Содержание

Образец актов приема передачи трудовых книжек 2021

Прием-передача

Документ составляется, когда нужно передать подотчетные бумаги другому сотруднику кадровой службы, назначенному приказом руководителя ответственным за ведение и хранение бланков, например при уходе из компании предыдущего ответственного лица. Акт передачи трудовых книжек при увольнении кадровика снимает с увольняющегося обязанность по обеспечению их сохранности и возлагает ее на другого сотрудника. В соответствии с данными из книги учета движения ТК указывается перечень передаваемых бумаг и информация о наличии вкладышей. После этого производится передача.

О списании испорченных экземпляров

Испорченные при заполнении ТК и вкладыши подлежат уничтожению с составлением соответствующей бумаги. Чтобы списать испорченные экземпляры, руководитель издает приказ, который разрешает создание комиссии для проведения списания. Сформированной комиссии предъявляются испорченные бланки.

Составляется протокол о списании, в котором указываются номера списываемых бланков, их количество, причины списания. После этого происходит их уничтожение.

УТВЕРЖДАЮ

Генеральный директор ООО «ПИОН»

Воронов А.В.

АКТ

Об уничтожении испорченных бланков трудовых книжек и вкладышей в них

27 марта 2020 года

г. Санкт-Петербург

Комиссия в составе: председателя комиссии начальника отдела кадров Петровой П.П.;

членов комиссии: специалиста отдела кадров Сидоровой С.С., бухгалтера Спиридоновой С.С.

Составила настоящий акт о том, что в период с 27.02.2020 по 26.03.2020 в Обществе с ограниченной ответственностью «ПИОН» были испорчены следующие бланки:

трудовой книжки — 1 (один) бланк (серия ТК-III N 123456), причина порчи — неправильное заполнение; вкладыша в трудовую книжку — 1 (один) бланк (серия ВТ N 789098), причина порчи — неправильное заполнение.

Комиссией подтверждена непригодность указанных бланков и принято решение об их уничтожении. В связи с чем 27.03.2020 указанные бланки уничтожены путем измельчения с помощью шредера.

Члены комиссии _______________/Сидорова С.С. _______________/Спиридонова С.С.

Об отказе от получения ТК

В день увольнения сотруднику возвращается его ТК. Факт передачи фиксирует либо подпись получателя в соответствующем журнале, либо акт выдачи трудовой книжки работнику, однако если по каким-то причинам он отказывается ее забирать, то составляется иной документ, задача которого — зафиксировать отказ. Он подписывается сотрудником отдела кадров и двумя свидетелями отказа. В нем указываются Ф. И. О. работника, его должность, причина увольнения и то, что ему было предложено получить книжку в отделе кадров предприятия. Желательно указать мотивы отказа от получения и дату составления: это имеет большое значение при возникновении трудовых споров.

Если же гражданин не только отказывается забирать бумаги, но и не явился в день увольнения на предприятие, работодатель обязан соблюсти порядок, устанавливающий, как оформить передачу трудовой книжки работнику в такой ситуации. Работодатель направляет бывшему сотруднику письмо, в котором предлагает явиться за документом в офис либо дать письменный ответ с согласием на пересылку ТК почтой. В случае отказа он вправе оформить бумагу об отказе в получении ТК.

Акт

об отказе работника в получении трудовой книжки в связи с увольнением

«27» марта 2020 года

г. Санкт-Петербург

Комиссией в составе: Председателя: начальника отдела кадров Общительной О.О. Членов:

  1. Главного специалиста Иванова И. И.
  2. Ведущего специалиста Петрова П. П.

составлен настоящий акт о том, что «27» марта 2020 года старший менеджер по продажам отдела продаж Общества с ограниченной ответственностью «ПИОН» Самостоятельный Сергей Семенович в присутствии комиссии отказался от получения трудовой книжки в связи с увольнением и от ознакомления под подпись с приказом о его увольнении. А также отказался дать письменное объяснение причин отказа от получения трудовой книжки.

Содержание приказа об увольнении №123-к от «27» марта 2020 года объявлено Самостоятельному С.С. устно его непосредственным руководителем (начальником отдела продаж Главным Г.Г.) в присутствии членов комиссии. Одновременно Самостоятельному С.С. было объявлено, что ему по почте направляется уведомление о необходимости явиться за трудовой книжкой в любое удобное время либо дать письменное согласие на пересылку трудовой книжки по почте ценным письмом с вложением с обязательным сообщением работодателю соответствующего адреса.

Приложение: 1. Уведомление от «27» марта 2020 года Исх. №456 (копия — 1 экз.).

Председатель комиссии: ______________ Начальник отдела кадров Общительная О.О.

Члены комиссии: _________________ ______________________________ (подпись) (должность, фамилия, инициалы) _________________ ______________________________ (подпись) (должность, фамилия, инициалы)

О непредоставлении работником ТК

Оформляется в случае, если новый сотрудник приступил к выполнению своих профессиональных обязанностей, отработал неделю, но ТК для оформления рабочих отношений не сдал работодателю.

Общество с ограниченной ответственностью

«ПИОН»

Акт

об отказе в предоставлении трудовой книжки

«27» марта 2020 года

г. Санкт-Петербург

Комиссией в составе:

Председателя: начальника отдела кадров Общительной О.О.

Членов:

  1. Главного специалиста Иванова И.И.
  2. Ведущего специалиста Петрова П.П.

составлен настоящий Акт об отказе Самостоятельного Сергея Семеновича

в предоставлении трудовой книжки в связи с ее утратой.

Содержание настоящего Акта подтверждаем своими подписями

Общительная О.О. _____________________ Начальник отдела кадров

Ф. И. О., должность, подпись

Иванов И.И. _____________________ Главный специалист

Ф. И. О., должность, подпись

Петров П.П. _____________________ Ведущий специалист

Ф. И. О., должность, подпись

С настоящим Актом ознакомлен Самостоятельный С.С. ___________________

Ф. И. О., подпись

От подписи ______________________ отказался

Ф. И. О., должность

__________________________ _____________________ ____________________

Ф. И. О., должность, подпись

__________________________ _____________________ ____________________

Ф. И. О., должность, подпись

__________________________ _____________________ ____________________

Ф. И. О., должность, подпись

Переход на электронный учет

С 2020 года в активный обиход входят электронные ТК, пока добровольно. Работодатели рассылают сотрудникам уведомления о возможности такого перехода. Тем, кто готов к нему, бумажные трудовые книжки выдаются на руки, а весь последующий учет деятельности гражданина ведется в электронной форме. Важно помнить, что выданные бумажные документы не теряют своего действия — они продолжают свидетельствовать об имевшемся ранее, до введения электронного учета, стаже.

По факту выдачи ТК работнику на руки работодатель составляет бумагу.

Общество с ограниченной ответственностью «ПИОН»

Акт о выдаче трудовой книжки

«27» марта 2020 года

г. Санкт-Петербург

Комиссией в составе: Председателя: начальника отдела кадров Общительной О.О. Членов:

  1. Главного специалиста Иванова И.И.
  2. Ведущего специалиста Петрова П.П.

составлен настоящий Акт о том, что 27.03.2020 старшему менеджеру по продажам Самостоятельному Сергею Семеновичу была выдана на руки его трудовая книжка ТК-II № 1234567.

Содержание настоящего Акта подтверждаем своими подписями

Общительная О.О. _____________________ Начальник отдела кадров Ф. И. О., должность, подпись Иванов И.И. _____________________ Главный специалист Ф. И. О., должность, подпись Петров П.П. _____________________ Ведущий специалист Ф. И. О., должность, подпись

С настоящим Актом ознакомлен, трудовую книжку получил Самостоятельный С.С.

Впоследствии, если это необходимо, сотрудники отдела кадров составляют акт об отсутствии трудовой книжки в отделе кадров — этот протокол зафиксирует документально, что ТК передана на руки работнику.

Требования к оформлению

Составляя любую бумагу, связанную с передачей рабочих документов сотрудников, в том числе акт приема-передачи трудовой книжки при увольнении, используют бланк, разработанный в самой компании, или утвержденные формы.

Обязательно указываются следующие реквизиты:

  • наименование компании;
  • название документа;
  • дата подписания и номер;
  • место составления;
  • заголовок;
  • подпись руководителя и ответственных за составление лиц.

Акт приема передачи трудовых книжек

]]>

Подборка наиболее важных документов по запросу Акт приема передачи трудовых книжек

(нормативно–правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).

Формы документов: Акт приема передачи трудовых книжек

Судебная практика: Акт приема передачи трудовых книжек Открыть документ в вашей системе КонсультантПлюс:
Определение Шестого кассационного суда общей юрисдикции от 09.09.2021 N 88-18987/2021
Категория спора: Защита прав и интересов работника.
Требования работника: 1) О взыскании задолженности по заработной плате; 2) О взыскании компенсации за неиспользованный отпуск; 3) О взыскании компенсации морального вреда.
Обстоятельства: Истец указал, что исполнял трудовые обязанности по совместительству, но заработная плата выплачена только по основной работе.
Решение: 1) Удовлетворено; 2) Удовлетворено; 3) Удовлетворено в части.
Процессуальные вопросы: О возмещении расходов на оплату услуг представителя – удовлетворено.Оценив представленные в материалы дела доказательства, в частности, дополнительное соглашение к трудовому договору от 12.05.2020, справку работодателя от 02.04.2020 г., письмо ООО “ТД “Славица” от 31.03.2020 г., акт приема-передачи оборудования от 22.05.2020 г., чек-лист при передаче техники от 22.05.2020 г., приложение к договору аренды от 22.05.2020 г., заявление на создание электронной цифровой подписи от 12.03.2020 г., копию заявления ФИО5 на отпуск от 210.02.2020 г., копию заявления исполняющего обязанности ФИО1 учредителю на отпуск от 17.03.2020 г. с визой ФИО2, трудовую книжку истца, расчетный листок, заверенный руководителем Общества ФИО2 за июнь – июль 2020 г., расчетные ведомости, суд апелляционной инстанции пришел к выводу о доказанности факта исполнения ФИО1 обязанностей директора по совмещению с основной работой в должности менеджера по арендной складской технике в период с 30. 12.2019 по 08.07.2020.

Статьи, комментарии, ответы на вопросы: Акт приема передачи трудовых книжек Открыть документ в вашей системе КонсультантПлюс:
Статья: Юридически значимые сообщения в трудовых отношениях: законодательство и судебная практика
(Колобова С.В.)
(“Делопроизводство”, 2021, N 1)В материалах дела также имеется заявление К. от 20 июля 2009 г. об увольнении ее по собственному желанию с 23 июля 2009 г., с которым был письменно ознакомлен представитель истца К-в. В суде были исследованы подписанные К-ым от имени К.: обходной лист, акт приема-передачи вверенного К. имущества, расписка о получении трудовой книжки истца с указанием на отсутствие претензий к ООО по существу внесенных в трудовую книжку записей и расчетов по оплате труда. При совершении названных действий К-в действовал на основании доверенности, не выходя за пределы полномочий, указанных в ней. После увольнения истец никаких претензий к К-ву не предъявляла, его действия не оспаривала, к работодателю за объяснениями не обращалась, что подтверждает тот факт, что она знала и была согласна с действиями своего представителя, направленными на расторжение трудового договора. В совокупности указанные обстоятельства свидетельствуют о совершении К. и ее представителем последовательных действий с намерением расторгнуть трудовой договор по собственному желанию. Открыть документ в вашей системе КонсультантПлюс:
Статья: Недостача
(Кочанова Т.)
(“Трудовое право”, 2017, N 6)Инвентаризация проводится не позднее последнего рабочего дня сотрудника, в этот же день товарно-материальные ценности передаются по акту приема-передачи материальных ценностей новому материально ответственному лицу. Если оно еще не назначено, товарно-материальные ценности передаются тому работнику, который будет исполнять обязанности увольняющегося сотрудника. Последним рабочим днем считается тот, когда производится окончательный расчет (доход за фактически выработанное время, компенсация за неиспользованный отпуск, выходное пособие) и должна быть выдана трудовая книжка. Сам акт приема-передачи ценностей должен содержать перечень товаров, которые передаются в чужое ведение, полное наименование организации, также кем и кому передаются ценности. Подписывается акт следующими лицами:

Акт приема передачи трудовых книжек

(наименование организации)
Я, ,
(должность) (фамилия, имя, отчество)
настоящим актом удостоверяю, что:

В соответствии с Приказом от  №   .

в присутствии свидетелей

(должность) (расшифровка подписи)

передает, а принимает следующие трудовые книжки и вкладыши в них:

 

Вид документа № п/п Фамилия, имя, отчество владельца Серия Номер Примечания
Трудовая книжка      

 

 

Вид документа № п/п Фамилия, имя, отчество владельца Серия Номер Примечания
Вкладыш в трудовую книжку    

 

Итого: трудовая книжка в количестве –  штук (в том числе невостребованных –  штук), вкладыш в трудовую книжку в количестве –  штук. Всего трудовых книжек и вкладышей к ним в количестве –  штук.

Также передаются следующие бланки трудовых книжек и вкладыши к ним:

 

Вид бланка № п/п Серия Номер
Трудовая книжка  

 

 

Вид бланка № п/п Серия Номер
Вкладыш в трудовую книжку  

 

Итого: бланков трудовых книжек –  штук,  бланков вкладышей –  штук. Всего бланков –  штук.

Сдал Принял
   
(подпись) (подпись)

Содержание настоящего акта удостоверяем личными подписями:

(должность) (подпись) (расшифровка подписи) (дата)

Настоящий акт составил:

особенности документа и требования к его составлению и оформлению

В трудовую книжку вносятся сведения о работнике, выполняемой им работе, переводах на другую постоянную работу и об увольнении, а также основания прекращения трудового договора и сведения о награждениях за успехи в работе (ч. 4 ст. 66 ТК РФ , п. 4 Правил , утв. Постановлением Правительства от 16.04.2003 № 225).

При поступлении на работу работник должен передать трудовую книжку своему работодателю (ч. 1 ст. 65 ТК РФ). И уже работодатель в дальнейшем будет отвечать за ее сохранность. Конечно, если трудовой договор заключается впервые, трудовую книжку заводит сам работодатель. Также трудовая книжка не предъявляется, если работник устраивается по совместительству.

А в каких случаях составляется акт приема-передачи трудовых книжек и по какой форме, расскажем в нашей консультации. Примерную форму акта приема-передачи трудовых книжек (бланк) скачать можно будет по ссылке, приведенной в конце нашего материала.

Прием-передача трудовых книжек

Первоначально прием-передача трудовых книжек происходит при трудоустройстве работника. И при желании акт о передачи книжки от работника к работодателю может быть составлен уже на этом этапе. Однако закон такого не требует и на практике такой акт обычно не составляется.

После передачи трудовой книжки работодателю на него возлагается ответственность за организацию работы по ведению, хранению, учету и выдаче трудовых книжек и вкладышей в них. Непосредственно ответственного за трудовые книжки работника работодатель назначает своим приказом (распоряжением) (п. 45 Правил , утв. Постановлением Правительства от 16.04.2003 № 225). Как составить такой приказ, мы рассказывали в отдельной .

Передача трудовых книжек работников этому ответственному лицу может производиться по акту приема-передачи, составляемому в произвольной форме. Также акт потребуется в том случае, когда в связи со сменой лица, ответственного за трудовые книжки, они передаются от одного работника к другому.

В акте, подготавливаемом обычно на фирменном бланке организации, указываются лица, между которыми происходит передача трудовых книжек (их Ф.И.О, должности), приводится перечень передаваемых трудовых книжек (с указанием их владельцев и номеров, при необходимости добавляются примечания). В акте должна быть приведена дата передачи, а сам акт заверяется подписями лица, сдавшего трудовые книжки, и сотрудника, их принявшего.

Приведем для акта приема-передачи трудовых книжек образец его заполнения. Примерную форму акта приема-передачи трудовых книжек (образец) скачать можно по приведенной ниже ссылке.

А нужно ли составлять акт приема-передачи трудовой книжки работнику? Напомним, что с целью учета трудовых книжек у работодателя должна вестись книга учета движения трудовых книжек и вкладышей в них (п. 40 Правил , утв. Постановлением Правительства от 16.04.2003 № 225). Форма такой книги утверждена Постановлением Минтруда от 10.10.2003 № 69. И при увольнении работника в этой книге указывается дата выдачи на руки трудовой книжки, а также проставляется подпись работника. Это и будет подтверждением того, что трудовая книжка была выдана работнику на руки. Составлять дополнительно еще и акт приема-передачи трудовой книжки не нужно.

Если же работник не забрал книжку лично, а написал , акт также не нужен. Подтверждением передачи трудовой книжки работнику будут почтовая квитанция с описью вложения.

Есть только один случай, когда не увольняющемуся работнику выдается на руки оригинал трудовой книжке. В случае, если она понадобилась работнику в целях обязательного социального страхования (обеспечения) (например, для назначения пенсии) (ст. 62 ТК РФ). В этом случае трудовая книжка выдается работнику на основании его . И тогда нужно будет оформить акт приема-передачи книжки от работодателя к работнику по образцу, приведенному выше. А при возвращении трудовой книжки составить обратный акт.

На предприятии регулируется законодательством. Работодатель должен обеспечить сохранность этих документов. Поэтому необходима периодическая проверка трудовых книжек , особенно при смене лица, которое назначено ответственным за их ведение.

Когда составляется акт передачи трудовых книжек

Любая передача трудовых книжек должна быть зафиксирована документально, чтобы работодатель в любой момент мог предоставить сведения об их движении . Акт передачи составляется, когда перемещается большое количество книжек. Это может быть в следующих случаях:

  • Смена лица, на которое в организации возложена обязанность по ведению и учету этих документов;
  • Реорганизация юридического лица, в случае, когда происходит выделение нового предприятия, либо одно поглощает другое.
  • Передача части трудовых книжек в обособленные структурные подразделения и т.д.

Иначе говоря, любая передача книжек, за исключением временной выдачи на руки владельцу, должна быть оформлена актом.

Кто составляет акт

Акт должен составляться комиссией, которая должна состоять из трех человек и более. Она назначается приказом организации.

Лицо, передающее бланки и лицо, их принимающее в состав комиссии не должны входить.

В комиссии назначается председатель, который и руководит передачей трудовых книжек.

В конце акта все члены комиссии должны поставить свои подписи.

Утверждает акт руководитель предприятия. Если книжки передаются из одной организации в другую, то утвердить акт может руководитель любой из них.

Акт приема – передачи трудовых книжек: образец

Скачать заполненный образец акта можно ниже. А сейчас мы расскажем о порядке и правилах заполнения этого документа.

Порядок заполнения

Бланк акта приема – передачи трудовых книжек не утвержден на законодательном уровне, поэтому организация может разработать его самостоятельно. В сложившейся практике кадрового делопроизводства акт проверки трудовых книжек содержит следующие реквизиты и сведения:

  • Полное наименование организации. Акт можно составлять на официальном бланке компании.
  • Дата и место составления документа.
  • В правом углу ставиться гриф утверждения. Если у юридического лица есть печать, то она ставится на подпись руководителя.
  • Состав комиссии и причина передачи трудовых книжек.
  • Сведения о передаваемых книжках. Это самый главный раздел акта. Для удобства восприятия информации составляют таблицу, в которую вносят следующие данные: ФИО владельца книжки, ее серия и номер, особые отметки (например, невостребованная книжка или выдана владельцу на руки). Вкладыши указывают отдельно.
  • Итоговое количество книжек.
  • Подписи должностных лиц, участвующих в передачи: члены комиссии и работники, сдающие и принимающие трудовые.

В акт также можно внести сведения о сотрудниках, работающих по совместительству , на которых не ведется книжка и о наличии чистых бланков и вкладышей.

Акт составляется в 2 экземплярах, которые хранятся у передающей и принимающей стороны.

Правила составления

При составлении акта нужно соблюдать следующие правила делопроизводства:

  • Акт составляется в письменном виде, заполняется на компьютере или пишется от руки;
  • Документ не должен содержать помарок или исправлений. Написанный от руки должен быть полностью читаемым;
  • Все подписи должны быть проставлены лично их владельцами;
  • Если в акте больше одного листа, то все страницы нумеруются и сшиваются;

Если акт составлен с нарушениями требования, то он не будет иметь силы юридического документа.

При перемещении трудовых от одного работодателя к другому, либо при смене лиц, ответственных за их ведение, составляется акт передачи трудовых книжек. Образец скачать можно по ссылке ниже, либо составить самостоятельно. Но при этом он должен содержать сведения о передаваемых книжках и лицах, которые участвуют в передаче.

Акт передачи трудовой книжки – незаменимый документ. Учет и сохранность документов лежат на работодателе. Это закреплено законом. Что указывается в акте приема-передачи трудовой книжки?

Если дело касается кадровой службы, обязательно составляется акт передачи трудовых книжек . В документе приводится перечень бланков строгой отчетности и вкладышей к ним. В акте приема-передачи трудовой книжки обязательно указываются ответственные лица: сдающий документы и принимающий. Процесс сдачи происходит в присутствии специальной комиссии, итоги отражаются в акте приема-передачи трудовой книжки работнику.

Образец акта передачи трудовой книжки

Законодатель четко не указывает на необходимость составления акта передачи трудовой книжки внутри предприятия. Но, исходя из целесообразности мероприятия, руководитель имеет право издать локальный документ, где узаконить такую необходимость. Им может стать приказ или распоряжение по кадровой службе. Назначается комиссия, которая проведет проверку журналов движения трудовых, сверит достоверность данных и посчитает количество документов.

По итогам проверки составляется акт передачи трудовой книжки работнику, который теперь отвечает за сохранность и учет вверенных ему документов (согласно приказу).

Акт приема-передачи трудовой книжки в обязательном порядке заполняется в присутствии комиссии. В ее составе должны быть:

  • Передающий документы – кадровый работник или другое ответственное лицо.
  • Принимающий бланки строгой отчетности.
  • Юрисконсульт организации.
  • Заместитель руководителя (один из них).
  • Глава кадровой службы (если есть отдельное подразделение).

По окончании заполнения образца акта передачи трудовой книжки, все члены комиссии заверяют документ личной подписью, подтверждая актуальность указанных данных.

скачать)

Несмотря на то, что законодатель позволяет составлять акт передачи трудовой книжки в свободной форме, необходимо указать в нем как можно больше информации о передаваемой документации. Удобно систематизировать данные в табличном виде с указанием таких пунктов:

  • Акт приема-передачи трудовой книжки работнику обязательно содержит порядковый номер.
  • Ф.И.О. каждого сотрудника, чья книжка о труде хранится и будет передана ответственному лицу – обязательно указывается должность работника.
  • Номер книжки, серия, наличие и номера вкладышей обязательно указываются в акте приема-передачи трудовой книжки работнику
  • Дата, когда книжка была заведена (если новая) или поступила на хранение в кадровую службу (при приеме на работу).
  • Примечания – необходимо отразить данные, характеризующие состояние трудовой книжки. Например, что она ветхая или была невостребованная при увольнении работником.

Как с помощью акта передать трудовую книжку сотруднику?

По закону все книжки о труде хранятся в кадровой службе и должны быть переданы на руки сотруднику в момент его увольнения или перевода на другое предприятие. Работодатель может обезопасить себя от претензий работнику о невыдаче книжки, составив акт передачи трудовой книжки. В документе (составляется в произвольной форме) отражаются:

  • Сведения об отработанном перед увольнением времени (14 дней).
  • Дате, когда книжка была передана на руки.
  • Данные, что сотрудник не имеет претензий.
  • Личная подпись работника.

Акт передачи трудовой книжки работнику хранится в архиве вместе с приказом на увольнение и другими документами по кадровой службе.

Если сотрудник переходит на другое предприятие и данные трудовые отношения оформляются переводом – между двумя руководителями может быть подписан акт приема-передачи трудовой книжки. В документе отражается информация о том, что бланк строгой отчетности переходит на хранение от старого работодателя к новому.

скачать)

Правильное ведение и учет кадровых документов – гарантия, что работодатель не только соблюдает права сотрудников, но и не станет в будущем объектом судебного разбирательства. Поэтому так важно составлять акт передачи трудовых книжек при необходимости – увольнение кадрового работника, смена собственника или плановая проверка.

Согласно российским законам, трудовые книжки относятся к бланкам строгой отчетности. Ведением этих документов занимается сотрудник, который назначается приказом руководителя. Просто взять и отдать трудовую нельзя. Существует специальный акт приема-передачи трудовых книжек, образец которого и будет рассмотрен.

Законодательные основы

Порядок оформления трудовых и их хранения определен законодательными нормами, в частности постановлением правительства РФ 225. Здесь утвержден бланк трудовой книжки, а также инструкция по ее заполнению.

Кроме этого, в документе указаны правила по контролю за движением трудовых. Сотрудник обязан вести такие журналы, как:

  1. Книга учета трудовых и вкладышей к ним.
  2. Приходно-расходная книга бланков.

Последний журнал заводится для учета новых купленных бланков на основании кассового ордера. А книга учета отслеживает движение документации по приему и увольнению сотрудников.

Для чего необходимо

Как уже было сказано, за ведение журналов отвечает уполномоченный сотрудник, назначаемый специальным приказом по организации. Но может случиться так, что этот работник заболеет, уйдет в отпуск или предприятие будет реорганизовано через присоединение. Следовательно, и ведение трудовых будет поручено стороннему лицу. И в этом случае просто составить приказ о временном выполнении обязанностей по кадровому делопроизводству будет недостаточно. Необходимо будет сформировать акт приема-передачи трудовых книжек и вкладышей к ним.

При данных обстоятельствах все стороны заинтересованы в достоверности передаваемых данных. Согласно приказу по организации, на лиц, передающих и принимающих, ложится обязанность по сохранности документов, а за ненадлежащее хранение и ведение полагается административная ответственность.

Именно по этой причине стороны должны внимательно сверить количество трудовых и вкладышей к ним с внесенными записями в журнале.

Оформление

Так как закон не регламентирует конкретной формы передачи трудовых от одного сотрудника другому, сам акт приема-передачи трудовых книжек (образец будет представлен далее) можно оформить в произвольной форме, но с подробным указанием всех данных.

При необходимости передавать кадровые документы в организации посредством приказа создается специальная комиссия, которая и будет перенимать дела и проверять все данные, указанные в журналах.

Комиссия состоит из следующих сотрудников:

  1. Начальник отдела кадров.
  2. Юрист.
  3. Заместитель директора.
  4. Сотрудник отдела кадров, передающий дела.
  5. Сотрудник отдела кадров, принимающий дела.

Составление

Акт приема-передачи трудовых хоть и не имеет установленных форм, должен учитывать ряд обязательных условий. Рассмотрим подробнее содержание и форму документа. В акте обязательно нужно отобразить следующую информацию:

  • реквизиты организации и название документа;
  • дата формирования документа и место нахождения организации;
  • порядковый номер записи;
  • реквизиты каждого сотрудника, чья трудовая книжка хранится в отделе кадров, также должна быть указана должность каждого работника;
  • серия и номер трудовой книжки, а также вкладыша при факте его существования;
  • дата поступления сотрудника на работу либо оформления трудовой книжки;
  • примечания, касающиеся сведений о документе (например, невостребованность после расторжения трудового договора).

Далее приводится общность данных: сколько всего трудовых книжек, вкладышей к ним зафиксировано. После составляется еще таблица, где отражается информация по неиспользованным бланкам трудовых, а также вкладышей, которые приобретаются на случай утери или порчи документов.

В заключение прописывается факт передачи как трудовых книжек и вкладышей, так и самих журналов: движения перечисленных документов и их учета.

Подписи

После того как акт о передаваемых документах заполнен, он должен быть подписан всеми представителями комиссии, присутствующими при инвентаризации документов. Так, члены комиссии подтверждают свое согласие о наличии всех трудовых на предприятии.

Кроме этого, акт приема-передачи трудовых книжек (образец представлен ранее) должны подписать сотрудники, которые передают и принимают документы. Их подписи стоят в графе «передал-принял», тем самым указывая на снятие и передачу соответствующих полномочий.

Те сотрудники, чьи документы инвентаризируются, подписи не ставят.

Форма акта, естественно, только письменная. Она поможет избежать возможных дальнейших вопросов и двояких ситуаций. Самое главное, данный акт избавит сотрудников от возможной ответственности за неправильное ведение кадровых документов.

Составляется для передачи другому сотруднику кадровой службы, назначенному приказом руководителя ответственным за ведение и хранение бланков. Документы в этом случае передаются по акту в соответствии с книгой учета движения книжек. В нем указывается перечень передаваемых документов, также вносится информация о наличие вкладышей. После этого производится передача.

Как оформляется акт приема-передачи трудовых книжек? Образец можете посмотреть здесь:

О списании испорченных бланков

Испорченные при заполнении бланки и вкладыши подлежат уничтожению с составлением соответствующего акта. Для того, чтобы списать испорченные документы, руководитель должен издать приказ, который бы разрешал создание комиссии для проведения списания. Сформированной комиссии предъявляются испорченные бланки. Составляется акт на списание трудовых книжек, образец заполнения смотрите ниже. В нем указываются номера книжек, их количество, причины списания. Далее происходит их уничтожение.

Об отказе от получения ТК

В день увольнения сотруднику возвращается книжка. В случае, если по каким-то причинам он отказывается ее забирать, составляется акт. Он подписывается сотрудником отдела кадров, а также двумя свидетелями отказа. В нем указывается ФИО работника, должность, причина увольнения, а также то, что ему было предложено получить документ в отделе кадров предприятия. Желательно указать мотивы отказа от получения и дату составления. Это имеет большое значение при возникновении трудовых споров.

Если же гражданин не только отказывается забирать бумаги, но и не явился в день увольнения на предприятие, работодатель должен направить ему уведомление с просьбой явиться в отдел кадров, или дать разрешение на их пересылку почтой. В случае отказа, он вправе оформить акт об отказе в получении трудовой книжки.

О непредоставлении трудовой книжки

Оформляется в случае, если новый сотрудник приступил к выполнению своих профессиональных обязанностей, отработал неделю, но бланк для оформления рабочих отношений не сдал работодателю.

Требования к оформлению

Для оформления используется бланк, разработанный компанией, или утвержденная форма.

Обязательно должны быть указаны следующие реквизиты:

  • наименование компании;
  • название;
  • дата подписания и номер;
  • место составления;
  • заголовок;
  • подпись руководителя и ответственных за составление лиц.

Акт приема-передачи трудовых книжек работников и вкладышей в них редакция 1 от 16.02.2022, образец заполнения формы. «Моё дело»

Общество с ограниченной ответственностью ” Бета”
ООО “Бета”

 

АКТ

24.03.2015              № 5

г. Москва

приема-передачи трудовых книжек работников и вкладышей в них

 

Комиссией по приему-передаче кадровых документов в следующем составе:
– председатель комиссии: директор по персоналу Семенова Виктория Владимировна;
– члены комиссии:
– бухгалтер Юдина Светлана Владимировна;
– главный юрисконсульт Уваров Кирилл Васильевич

составлен настоящий Акт о нижеследующем.

Специалист по кадрам Иванова Марина Евгеньевна передала, а комиссия приняла следующие трудовые книжки (вкладыши в них) работников ООО “Бета”:

№ п/п

Наименование документа

Период, за который предаются документы

Количество,
шт.

Примечание

1

Трудовые книжки работников

2008–2012 годы

380

2

Вкладыши в трудовые книжки работников

2008–2012 годы

35

3

Трудовые книжки уволенных работников (невостребованные)

2008–2012 годы

3

Невостребованные трудовые книжки уволенных работников Михалкова С.С., Павлова П.Д., Ефремова Д.В.

 

Кроме того, Иванова М.Е. передала, а комиссия приняла следующие бланки трудовых книжек и вкладышей в них:

 

Вид бланка

Серия

Номер

Вид бланка

Серия

Номер

1

2

3

4

5

6

Трудовая книжка

ТК

1234567

Вкладыш в трудовую книжку

ВК

0123456

 

Директор по персоналу

________________

В. В. Семенова

Специалист по кадрам

________________

М.Е. Иванова

Главный юрисконсульт

________________

К.В. Уваров

Бухгалтер

________________

С.В. Юдина

 

Акт приема-передачи трудовых книжек. Образец и бланк 2021 года


Процесс передачи трудовых книжек

Просто так взять и передать трудовые книжки нельзя.

  1. Сначала необходимо издать от лица руководителя компании приказ, в котором будет указана необходимость передачи документов и назначено новое ответственное лицо.
  2. Затем на основании этого приказа производится непосредственная передача трудовых книжек, вкладышей в них и чистых бланков, которая должна сопровождаться их ревизией, т.е. осмотром, проверкой, и подсчетом.
    Информация о передаче оформляется специальным актом, кроме того, это действие быть зафиксировано в журнале учета движения трудовых книжек.

Если соблюсти всю процедуру «от а до я», то риск столкнуться с потерей документов, возникновением разногласий и споров по поводу них снизится до минимума. Грамотно проведенный процесс позволяет также снять с нового работника ответственность административного характера за отсутствие тех или иных трудовых книжек или вкладышей.

Передача полномочий по ведению, хранению и учету трудовых книжек

В том случае, если ответственный за ведение, хранение и учет трудовых книжек сотрудник больше не может исполнять свои трудовые обязанности в означенной части (чаще всего – по причинам увольнения либо перевода на другую должность), вместе со своими полномочиями он также передает новому ответственному лицу хранящиеся в организации трудовые книжки сотрудников, а также чистые бланки.

В соответствии с требованиями законодательства, процедура передачи требует документального оформления, прежде всего – составления соответствующего приказа руководителя организации, а также акта приема-передачи:

  1. В приказе приводятся основания для назначения нового лица, ответственного за ведение, хранение и учет трудовых книжек.
  2. Приемо-передаточный акт составляется на основании приказа. В свою очередь, на основании акта осуществляется непосредственно передача книжек (в т. ч. вкладышей и чистых бланков) от одного уполномоченного лица другому.

Процедура передачи в обязательном порядке должна сопровождаться ревизией – проверкой состояния самих документов, внесенной в них информации, а также их подсчетом и сверкой с существующими данными.

В случае необходимости, для осуществления рассматриваемой процедуры также может быть учреждена специальная комиссия в составе как минимум двух сотрудников организации. По окончании процедуры приема-передачи все сведения о ней фиксируются в журнале учета движения трудовых книжек, также передающемся в ведение нового ответственного лица.

Создание комиссии

Если предприятие крупное и документов, подлежащих передаче много, то для проведения и оформления этой процедуры необходимо создание специальной комиссии. В нее могут войти сотрудники разных подразделений фирмы, в составе не менее двух человек. Комиссия также назначается путем выпуска отдельного приказа руководителя компании.

Задача комиссии – проверить все ли трудовые книжки находятся на месте, удостовериться в том, что все необходимые записи наличествуют и соответствуют действительности, а также заверить факт передачи от одного лица другому.

Как составлять документ

Единого, обязательного к применению, унифицированного образца акта приема-передачи трудовых книжек нет. Компании могут выбрать один из дух способов:

  • либо каждый раз писать акт в произвольном виде (что не очень удобно),
  • либо разработать шаблон документа, исходя из своего видения и потребностей, но в этом случае он должен быть утвержден в учетной политике организации.

Независимо от того, на каком варианте остановится предприятие, акт обязательно должен включать в себя следующие данные:

  • информацию о компании,
  • составе комиссии, участвующей в передаче документов,
  • сведения о самих трудовых книжках, вкладышах в них и новых бланках – это лучше оформить в виде таблицы.

Бланк акта о приеме-передаче может включать в себя один лист или же несколько – если документов большое количество. Все листы следует скрепить суровой нитью, затем на последней внешней странице рядом с крепежом поставить печать и написать количество листов, дату оформления акта и удостоверить эти сведения нужными подписями.

При заполнении акта приема-передачи трудовых книжек важно стремиться не допускать ошибок и помарок, поскольку внесение в него недостоверных или даже ложных сведений может обернуться неприятными последствиями для ответственных сотрудников. Если же ошибок избежать не удалось, их следует аккуратно подкорректировать и заверить надписью «исправленному верить». Не надо забывать о том, что в случае необходимости, документ может послужить доказательством при решении разногласий через судебную инстанцию.

Об отказе от получения ТК

В день увольнения сотруднику возвращается его ТК. Факт передачи фиксирует либо подпись получателя в соответствующем журнале, либо акт выдачи трудовой книжки работнику, однако если по каким-то причинам он отказывается ее забирать, то составляется иной документ, задача которого — зафиксировать отказ. Он подписывается сотрудником отдела кадров и двумя свидетелями отказа. В нем указываются Ф. И. О. работника, его должность, причина увольнения и то, что ему было предложено получить книжку в отделе кадров предприятия. Желательно указать мотивы отказа от получения и дату составления: это имеет большое значение при возникновении трудовых споров.

Если же гражданин не только отказывается забирать бумаги, но и не явился в день увольнения на предприятие, работодатель обязан соблюсти порядок, устанавливающий, как оформить передачу трудовой книжки работнику в такой ситуации. Работодатель направляет бывшему сотруднику письмо, в котором предлагает явиться за документом в офис либо дать письменный ответ с согласием на пересылку ТК почтой. В случае отказа он вправе оформить бумагу об отказе в получении ТК.

Акт

об отказе работника в получении трудовой книжки в связи с увольнением

«27» марта 2021 года

г. Санкт-Петербург

Комиссией в составе: Председателя: начальника отдела кадров Общительной О. О. Членов:

  1. Главного специалиста Иванова И. И.
  2. Ведущего специалиста Петрова П. П.

составлен настоящий акт о том, что «27» марта 2021 года старший менеджер по продажам отдела продаж Общества с ограниченной ответственностью «ПИОН» Самостоятельный Сергей Семенович в присутствии комиссии отказался от получения трудовой книжки в связи с увольнением и от ознакомления под подпись с приказом о его увольнении. А также отказался дать письменное объяснение причин отказа от получения трудовой книжки.

Содержание приказа об увольнении №123-к от «27» марта 2021 года объявлено Самостоятельному С.С. устно его непосредственным руководителем (начальником отдела продаж Главным Г.Г.) в присутствии членов комиссии. Одновременно Самостоятельному С.С. было объявлено, что ему по почте направляется уведомление о необходимости явиться за трудовой книжкой в любое удобное время либо дать письменное согласие на пересылку трудовой книжки по почте ценным письмом с вложением с обязательным сообщением работодателю соответствующего адреса.

Приложение: 1. Уведомление от «27» марта 2021 года Исх. №456 (копия — 1 экз.).

Председатель комиссии: ______________ Начальник отдела кадров Общительная О.О.

Члены комиссии: _________________ ______________________________ (подпись) (должность, фамилия, инициалы) _________________ ______________________________ (подпись) (должность, фамилия, инициалы)

Как оформлять акт приема-передачи трудовых книжек

Акт о приеме-передаче трудовых книжек можно писать как на простом листе А4 формата, так и на фирменном бланке организации (наиболее приемлемый вариант, поскольку в этом случае в него сразу внесены реквизиты предприятия). Оформлять документ можно как в рукописном виде, так и в печатном – никакой разницы здесь нет.

Важно соблюсти одно непреложное условие: акт должен содержать «живые» автографы всех членов комиссии или участвующих в передаче-приеме трудовых книжек лиц, а также утверждающую подпись директора.

Ставить печать на нем не обязательно, поскольку начиная с 2016 года юридические лица освобождены от необходимости визировать печатями и штампами свои бумаги.

Составляется акт в единственном экземпляре, который после оформления надлежащим образом и окончательного завершения приема-передачи документов передается на хранение в архив компании, где он и должен содержаться на протяжении установленного законом периода.

Что говорит закон?

Порядок заполнения и хранения книжек о труде и вкладышей к ним регламентируется нормами Постановления Правительства РФ № 225, в котором не только утверждены бланки оговоренных документов, но и разработана Инструкция их ведения, а также Правила заполнения и хранения.

Постановление Правительства РФ от 16 апреля 2003 г. N 225

В частности, в п.40 Постановления сказано, что для учета и контроля за движением книжек хронологии стажа заполняются и постоянно ведутся следующие журналы:

  • книга учета движения трудовых книжек и вкладышей;
  • приходно-расходная книга учета бланков трудовых книг и вкладышей.

Расходная книга ведется для учета приобретенных на основании кассового ордера бланков, а журнал движения отражает прием и увольнение сотрудников с указанием серий трудовых книжек и даты поступления либо заведения оговоренного документа.

Зачем и в каких случаях требуется?

Как правило, ведением оговоренных журналов, а также хранением и учетом книжек о труде занимается кадровый работник, который уполномочен на подобные действия приказом по предприятию.

Но ведь работник может заболеть либо уволиться, предприятие может быть реорганизовано в форме присоединения и, соответственно, ведение книжек с хронологией стажа будет поручено другому лицу.

И в подобной ситуации, учитывая, что трудовые книжки являются бланками строгой отчетности, находящиеся под персональных контролем уполномоченного сотрудника, нового приказа о вменении обязанностей по ведению кадровой работы другому работнику будет не достаточно. Нужно будет составить еще и акт о приеме и передаче оговоренных документов, взяв за основу книгу учета движения книжек.

В подобной сверке наличия всех документов, а также достоверности внесенных данных заинтересованы обе стороны и передающая, и принимающая.

В соответствии с приказом по предприятию на них возлагается обязанность по сохранности книжек о труде и дополнительных вкладышей к ним и при ненадлежащем хранении либо утере возможна административная ответственность по ст. 5.27 КоАП РФ.

Именно поэтому обе стороны должны сверить количественное наличие трудовых книжек с данными внесенными в журнал движения, дабы избежать и утери некоторых документов, и ответственности.

Правовые основы составления

Правовое регулирование составление акта приема и передачи книжек о труде пока не нашло отражения в действующем законодательстве, но учитывая целесообразность передачи кадровых дел именно в письменном виде, на многих предприятиях издаются локальные акты, которые собственно и отражают порядок самой процедуры и законность ее проведения.

В частности, при передаче кадровой документации в компании издается распорядительный документ (распоряжение или приказ) о создании комиссии, которая проверяет достоверность данных отраженных в книгах учета книжек, а также сверяет количество самих книжек и вкладышей к ним, в порядке, определенном положением о работе комиссии.

Затем по окончании проверки составляется акт приема и передачи документации в целом и отдельный акт о передаче книжек о труде уже другому работнику, который в соответствии с приказом будет исполнять обязанности кадрового работника на предприятии и отвечать за сохранность вверенных ему документов.

Как правильно оформлять исправления в трудовой книжке? Читайте об этом на нашем сайте. Как написать уведомление о получении трудовой книжки? Информация — тут.

Образец составления акта приема-передачи трудовых книжек

Заполнение информационной шапки документа

  1. Вначале посередине строки пишется полное наименование компании и название документа.
  2. Затем указывается дата составления акта и населенный пункт, в котором зарегистрирована организация.
  3. После этого справа (или слева – это роли не играет) отводится несколько строк для утверждения руководителем фирмы: здесь надо вписать его должность, фамилию-имя-отчество, а также поставить дату утверждения.
  4. Далее вписывается сотрудник, который передает трудовые книжки и сотрудник, который их принимает: здесь также указываются их должности и персональные данные.

Заполнение перечня трудовых книжек и вкладышей

Таблица, в которую вписывается все самое основное о трудовых книжках:

  • фамилии-имена-отчества владельцев,
  • серии и номера документов,
  • наличие вкладышей,
  • а также отдельно пишутся необходимые примечания: состояние, сведения о записях, востребованности или невостребованности и т. д.

Под таблицей указывается общее количество внесенных в акт документов.


Вторая таблица отражает информацию о вкладышах и чистых бланках трудовых книжек, хранящихся на предприятии. Здесь точно также фиксируются их серии и номера, но никакие дополнительные данные можно не указывать.


В завершение акт необходимо удостоверить подписями передающего и принимающего сотрудника, а также членов комиссии, которые принимали участие в процедуре передачи трудовых книжек. У всех у них нужно указать должности, а подписи должны быть с расшифровками.

Образец акта передачи кадровых документов: основное содержание

Единой формы акта передачи кадровой документации законом не предусмотрено, поэтому каждое предприятие вправе самостоятельно разработать этот документ, руководствуясь собственной системой документооборота и удобством в использовании указанного акта. Между тем практикой кадрового делопроизводства выработан акт приема-передачи документации, оптимальный по форме и содержанию.

Более полную информацию по теме вы можете найти в КонсультантПлюс.Полный и бесплатный доступ к системе на 2 дня.

Образец акта передачи кадровых документов представляет собой шаблонную документацию, содержащую следующую информацию:

  1. Данные компании, где происходит передача кадровых бумаг.
  2. Дата, время и место совершения инвентаризации кадровых документов.
  3. Информация об утверждении акта руководством организации (дата утверждения, данные руководителя, подпись).
  4. Состав комиссии с указанием фамилий, имен, отчеств и должностей ее членов.
  5. Данные о прочих присутствующих при передаче дел лицах (как правило, это сдающий и принимающий документы сотрудники в том случае, если они не включены в состав комиссии).
  6. Информация о том, кто передает и кто принимает документы, по состоянию на какую дату.
  7. Перечень передаваемой документации традиционно расписывается в таблице, содержащей такие графы:
  • номер подпункта;
  • наименования документов и дел;
  • периоды или годы ведения документов/дел;
  • количество документов;
  • общее количество страниц;
  • примечание.

Акт приема трудовых книжек. Как заполняется акт приема-передачи трудовых книжек

В трудовую книжку вносятся сведения о работнике, выполняемой им работе, переводах на другую постоянную работу и об увольнении, а также основания прекращения трудового договора и сведения о награждениях за успехи в работе (ч. 4 ст. 66 ТК РФ , п. 4 Правил , утв. Постановлением Правительства от 16.04.2003 № 225).

При поступлении на работу работник должен передать трудовую книжку своему работодателю (ч. 1 ст. 65 ТК РФ). И уже работодатель в дальнейшем будет отвечать за ее сохранность. Конечно, если трудовой договор заключается впервые, трудовую книжку заводит сам работодатель. Также трудовая книжка не предъявляется, если работник устраивается по совместительству.

А в каких случаях составляется акт приема-передачи трудовых книжек и по какой форме, расскажем в нашей консультации. Примерную форму акта приема-передачи трудовых книжек (бланк) скачать можно будет по ссылке, приведенной в конце нашего материала.

Прием-передача трудовых книжек

Первоначально прием-передача трудовых книжек происходит при трудоустройстве работника. И при желании акт о передачи книжки от работника к работодателю может быть составлен уже на этом этапе. Однако закон такого не требует и на практике такой акт обычно не составляется.

После передачи трудовой книжки работодателю на него возлагается ответственность за организацию работы по ведению, хранению, учету и выдаче трудовых книжек и вкладышей в них. Непосредственно ответственного за трудовые книжки работника работодатель назначает своим приказом (распоряжением) (п. 45 Правил , утв. Постановлением Правительства от 16.04.2003 № 225). Как составить такой приказ, мы рассказывали в отдельной .

Передача трудовых книжек работников этому ответственному лицу может производиться по акту приема-передачи, составляемому в произвольной форме. Также акт потребуется в том случае, когда в связи со сменой лица, ответственного за трудовые книжки, они передаются от одного работника к другому.

В акте, подготавливаемом обычно на фирменном бланке организации, указываются лица, между которыми происходит передача трудовых книжек (их Ф.И.О, должности), приводится перечень передаваемых трудовых книжек (с указанием их владельцев и номеров, при необходимости добавляются примечания). В акте должна быть приведена дата передачи, а сам акт заверяется подписями лица, сдавшего трудовые книжки, и сотрудника, их принявшего.

Приведем для акта приема-передачи трудовых книжек образец его заполнения. Примерную форму акта приема-передачи трудовых книжек (образец) скачать можно по приведенной ниже ссылке.

А нужно ли составлять акт приема-передачи трудовой книжки работнику? Напомним, что с целью учета трудовых книжек у работодателя должна вестись книга учета движения трудовых книжек и вкладышей в них (п. 40 Правил , утв. Постановлением Правительства от 16.04.2003 № 225). Форма такой книги утверждена Постановлением Минтруда от 10.10.2003 № 69. И при увольнении работника в этой книге указывается дата выдачи на руки трудовой книжки, а также проставляется подпись работника. Это и будет подтверждением того, что трудовая книжка была выдана работнику на руки. Составлять дополнительно еще и акт приема-передачи трудовой книжки не нужно.

Если же работник не забрал книжку лично, а написал , акт также не нужен. Подтверждением передачи трудовой книжки работнику будут почтовая квитанция с описью вложения.

Есть только один случай, когда не увольняющемуся работнику выдается на руки оригинал трудовой книжке. В случае, если она понадобилась работнику в целях обязательного социального страхования (обеспечения) (например, для назначения пенсии) (ст. 62 ТК РФ). В этом случае трудовая книжка выдается работнику на основании его . И тогда нужно будет оформить акт приема-передачи книжки от работодателя к работнику по образцу, приведенному выше. А при возвращении трудовой книжки составить обратный акт.

Образец и правила составления акта приема-передачи трудовых книжек

В соответствии с трудовым законодательством трудовая книжка содержит информацию о трудовой деятельности и стаже работника. Пока действует трудовой договор, находиться они должны у работодателя. Делегировать эту обязанность постороннему лицу он не имеет права в силу прямого указания на это в нормативно-правовых актах, а именно в п. 45 Правил ведения и хранения трудовых книжек, утвержденных постановлением Правительства РФ от 16.04.2003 № 225 (далее — Правила). Более подробная информация об учете трудовых книжек приведена в статье «Образец заполнения журнала учета трудовых книжек – скачать».

Поскольку трудовые книжки являются ценными документами, лицо, которое уполномочено с ними работать, назначается соответствующим приказом или распоряжением уполномоченного органа. В качестве такого лица, как правило, выступает кадровый работник. В случаях, когда ответственное лицо меняется, например увольняется, оно обязано передать вверенные ему трудовые книжки вновь назначенному сотруднику. При этом сделать это нужно строго по акту приема-передачи.

Законодательство РФ не содержит разработанного образца акта приема-передачи трудовых книжек, поэтому такой документ составляется работодателем в свободной форме. Но несмотря на произвольную форму, акт передачи трудовых книжек должен включать в себя следующие сведения:

  • реквизиты организации-работодателя, такие как наименование, адрес местонахождения и иные;
  • дату и место составления акта;
  • должности и фамилии лиц, подписывающих документ;
  • информацию о трудовых книжках, которые подлежат передаче (как правило, ее удобнее отобразить в виде таблицы).

Как правильно оформить акт: скачать образец

Акт приема-передачи трудовых книжек оформляется в печатном виде, как правило в единственном экземпляре.

В верхней части листа необходимо указать наименование организации и название документа с порядковым номером. В строке ниже указывается дата и место составления акта. Это так называемая шапка документа.

Самой важной частью акта является перечень передаваемых книжек. Их можно перечислить списком, но чаще всего оформляется таблица, в которую включаются столбцы следующего содержания:

  1. Полностью Ф. И. О. владельцев трудовых книжек.
  2. Серия и номер трудовых книжек.
  3. Примечания, где, например, может быть указано количество вкладышей к трудовой книжке.

Обязательно нужно указать общее количество передаваемых трудовых книжек.

Также в акте передачи трудовых книжек необходимо отразить фактическое количество чистых бланков, имеющихся у работодателя, т. к. бланки трудовых книжек согласно п. 41 Правил также подлежат учету в организации.

Завершающая часть документа — это подписи лиц, которые передают и принимают трудовые книжки. Также нужно указать их должности и фамилии.

Скачать образец акта передачи трудовых книжек можно по ссылке: Образец акта приема-передачи трудовых книжек и вкладышей к ним.

При составлении акта передачи трудовых книжек необходимо соблюсти все формальные требования, такие как указание даты, места, должностей и фамилий сотрудников, подписывающих акт. Очень важно проверить соответствие фактического количества передаваемых документов данным, указанным в акте, т. к. отвечать за отсутствие трудовой книжки после подписания документа будет уже новый сотрудник.

Трудовые книжки являются важнейшим видом документации для работников. Именно по ним работодатели смогут узнавать об опыте соискателей, и именно по ним исчисляется стаж при расчете пенсии. Изначально ответственным за хранение этих документов является работодатель. Он же выбирает кадрового сотрудника, который должен будет взять на себя соответствующие функции. Если этот работник увольняется или переводится в другую организацию, то ему придется передать свои обязанности. Перед этой процедурой проводится проверка наличия всех книг и оценивается, насколько добросовестно работник делал свою работу.

Как составить акт передачи трудовых книжек и вкладышей в них?

При проверке и передаче обязанностей составляется специальный документ, с помощью которого выполняется учет всех трудовых книжек и вкладышей в них. В этих официальных бумагах содержится информация о документации каждого работника. Вносятся следующие сведения:

  • ФИО владельца;
  • Номер вкладыша и его серия;
  • При наличии замечаний следует их отменить;
  • Общее число документов (в том числе и невостребованные, являющиеся собственностью ранее уволенных сотрудников).

Форма этого вида документации является свободной. При заполнении требуется позаботиться о присутствии двух свидетелей.

Нужен ли акт передачи трудовых книжек и вкладышей в них?

Обязанности на работника возлагаются путем издания соответствующего приказа, который будет выступать в качестве подтверждения того факта, что другое лицо будет нести ответственность за учет и оформление трудовых книжек. После того, как распоряжение стало действительным, кадровый сотрудник полностью отвечает за учет и сохранение этих бланков.

При передаче обязанностей две стороны сверяют количество документов. Если лицо, принимающее права, ставит подпись под актом, то оно тем самым становится ответственным за бланки и вкладыши всех работников. Конкретный порядок установлен в специальном Постановлении Правительства. Большинство предприятий используют официально утвержденные инструкции и правила.

Акт передачи трудовых книжек при увольнении кадровика — образец

  • Порядковый номер;
  • ФИО владельца;
  • Серия с номером бланков или вкладышей;
  • Примечания.

Указываются лица, принимающие и передающие обязанности, а также общее число полученных документов и общее число вкладышей. Обязательным является наличие подписей. Отдельно составляется акт передачи трудовой книжки работнику на руки. Он необходим для того, чтобы работодатель получил подтверждение от уволенного сотрудника о том, что документ был выдан на руки в день увольнения. После подписания риск предъявления претензий со стороны уволенного работника является минимальным.

Акт приема — передачи личных дел и трудовых книжек при реорганизации компании – образец

Новый работодатель обязательно получает всю документацию от компании, которая прекратила функционировать. Проводится данная операция в соответствии с актом передачи всей документации. Составление бумаги должно сопровождаться внесением необходимых сведений в таблицу, которые касаются профессиональной деятельности работников и их рабочих удостоверений. Оформляется этот документ по результатам проверки документации. Включать в общее число следует даже невостребованные бланки.

Акт передачи трудовых книжек в другую организацию

Если данная операция осуществляется между двумя компаниями, в таком случае требуется указать наименования этих организаций, а также ФИО директоров и реквизиты уставов, на основании которых работают предприятия. Далее записывается факт передачи трудовой книжки. Вносится информация о должности и личные сведения работников, документация которых передается. Также следует сослаться на приказ работодателя о переводе в другую организацию.

Акт передачи трудовой книжки в Пенсионный Фонд

Предоставление документации в Пенсионный Фонд может потребоваться, когда человек пожелает уволиться и получать выйти на пенсию. Однако в общем случае это делается через сотрудника, который забирает рабочее удостоверение, а потом сам предоставляет его в Пенсионный Фонд РФ. Если все же возникли обстоятельства, при которых требуется передать этот документ в Пенсионный Фонд, тогда надлежит оформить соответствующий акт. В него следует внести все достоверные данные и реквизиты с рабочего удостоверения.

Приказ о передаче трудовых книжек по акту

Если увольняется кадровый сотрудник, тогда посредством издания приказа на другого работника возлагаются обязанности по учету и хранению рабочих удостоверений сотрудников. Определяющими документами в этой процедуре являются приказ и акт. В представленном распоряжении руководитель отмечает тот факт, что передает другому сотруднику полный список документации с его реквизитами.

При составлении приказа требуется руководствоваться стандартными правилами его оформления. Необходимо учитывать, что в обязательном порядке надлежит внести все сведения, которые касаются данной ситуации. В особенности это касается личных данных всех задействованных в процессе лиц. Следует обратить внимание, что подчиненный, который получает новые обязанности должен подтвердить свое ознакомление подписью.

При реализации любых действий, которые касаются рабочего процесса на предприятии, важным условием будет являться следование законодательным нормам. Оформление всех операций по закону поможет избежать дальнейших ошибок и проблемных ситуаций.

На предприятии регулируется законодательством. Работодатель должен обеспечить сохранность этих документов. Поэтому необходима периодическая проверка трудовых книжек , особенно при смене лица, которое назначено ответственным за их ведение.

Когда составляется акт передачи трудовых книжек

Любая передача трудовых книжек должна быть зафиксирована документально, чтобы работодатель в любой момент мог предоставить сведения об их движении . Акт передачи составляется, когда перемещается большое количество книжек. Это может быть в следующих случаях:

  • Смена лица, на которое в организации возложена обязанность по ведению и учету этих документов;
  • Реорганизация юридического лица, в случае, когда происходит выделение нового предприятия, либо одно поглощает другое.
  • Передача части трудовых книжек в обособленные структурные подразделения и т.д.

Иначе говоря, любая передача книжек, за исключением временной выдачи на руки владельцу, должна быть оформлена актом.

Кто составляет акт

Акт должен составляться комиссией, которая должна состоять из трех человек и более. Она назначается приказом организации.

Лицо, передающее бланки и лицо, их принимающее в состав комиссии не должны входить.

В комиссии назначается председатель, который и руководит передачей трудовых книжек.

В конце акта все члены комиссии должны поставить свои подписи.

Утверждает акт руководитель предприятия. Если книжки передаются из одной организации в другую, то утвердить акт может руководитель любой из них.

Акт приема – передачи трудовых книжек: образец

Скачать заполненный образец акта можно ниже. А сейчас мы расскажем о порядке и правилах заполнения этого документа.

Порядок заполнения

Бланк акта приема – передачи трудовых книжек не утвержден на законодательном уровне, поэтому организация может разработать его самостоятельно. В сложившейся практике кадрового делопроизводства акт проверки трудовых книжек содержит следующие реквизиты и сведения:

  • Полное наименование организации. Акт можно составлять на официальном бланке компании.
  • Дата и место составления документа.
  • В правом углу ставиться гриф утверждения. Если у юридического лица есть печать, то она ставится на подпись руководителя.
  • Состав комиссии и причина передачи трудовых книжек.
  • Сведения о передаваемых книжках. Это самый главный раздел акта. Для удобства восприятия информации составляют таблицу, в которую вносят следующие данные: ФИО владельца книжки, ее серия и номер, особые отметки (например, невостребованная книжка или выдана владельцу на руки). Вкладыши указывают отдельно.
  • Итоговое количество книжек.
  • Подписи должностных лиц, участвующих в передачи: члены комиссии и работники, сдающие и принимающие трудовые.

В акт также можно внести сведения о сотрудниках, работающих по совместительству , на которых не ведется книжка и о наличии чистых бланков и вкладышей.

Акт составляется в 2 экземплярах, которые хранятся у передающей и принимающей стороны.

Правила составления

При составлении акта нужно соблюдать следующие правила делопроизводства:

  • Акт составляется в письменном виде, заполняется на компьютере или пишется от руки;
  • Документ не должен содержать помарок или исправлений. Написанный от руки должен быть полностью читаемым;
  • Все подписи должны быть проставлены лично их владельцами;
  • Если в акте больше одного листа, то все страницы нумеруются и сшиваются;

Если акт составлен с нарушениями требования, то он не будет иметь силы юридического документа.

При перемещении трудовых от одного работодателя к другому, либо при смене лиц, ответственных за их ведение, составляется акт передачи трудовых книжек. Образец скачать можно по ссылке ниже, либо составить самостоятельно. Но при этом он должен содержать сведения о передаваемых книжках и лицах, которые участвуют в передаче.

Обещание колледжа Де Анза




Вы найдете множество программ College Promise в других местных колледжах, но мы думаем, что это лучшая программа College Promise из в районе , и она находится в De Anza, колледже, который всегда лучший в переводе.

  • БЕСПЛАТНОЕ обучение и оплата в течение ДВУХ лет, для всех подходящих студентов
  • PLUS: 1000 долларов на книги и материалы (500 долларов в год)
  • Бесплатный проезд и с VTA SmartPass!

Мы также сделали простым для квалификации, при этом не требуется отдельного приложения . (Посмотрите, как это работает.) Программа открыта для жителей Калифорнии или тех, кто освобожден от платы за обучение, включая студентов со статусом AB 540 , которые

  • первокурсников студентов колледжа
  • Планируйте посещать полный рабочий день , и
  • Подайте заявку FAFSA (бесплатное заявление на получение федеральной помощи студентам) или заявку California Dream Act и укажите в заявке колледж De Anza .

Нет требований к приемлемости дохода , но вы должны предоставить FAFSA или CADAA.

Значок

Получить помощь с планом обучения на весну

Хотите проверить у консультанта по обещаниям о выборе курсов на весенний квартал? Загляните на одну из наших сессий по планированию обучения студентов, чтобы обновить свой план обучения и получить приоритетную регистрацию для весенней регистрации.

  • Каждый вторник февраля
  • с 10:30 до полудня

Узнать больше


Хотите узнать больше?

Обещание колледжа Де-Анза означает, что вам не нужно беспокоиться об оплате обучения. Вот что вам нужно знать, чтобы подать заявку, проверить свои льготы И сохранить свою квалификацию.

  • Шаг 1. Отправьте FAFSA или CADAA

    Крайнего срока нет, но лучше сделать это как можно раньше.Не забудьте указать в своем заявлении De Anza College . И помните, что вам нужно повторно подавать каждый год.

  • Шаг 2. Подать заявку на поступление

    Вы должны подать заявление , если вы еще не были приняты в De Anza. Вы должны быть жителем Калифорнии (или соответствовать статусу AB 540) AND студент колледжа, впервые поступивший на первый или второй год обучения, чтобы иметь право на получение Обещание колледжа Де Анза.

  • Шаг 3. Зарегистрируйте не менее 12 устройств.

    Вы должны оставаться зачисленными как минимум в 12 единиц каждый квартал, кроме лета, чтобы считаться «полным рабочим днем» и сохранить свое право на участие в Обещание колледжа Де Анза.

    (Студенты с жильем для инвалидов могут выполнить это требование, взяв не менее шести единиц. Контактная информация обратитесь в офис Службы поддержки инвалидов, чтобы узнать больше.)

  • Шаг 4. Проверьте свою финансовую помощь

    Ваша награда будет размещена в разделе “Финансовая помощь” на MyPortal.В зависимости от ваших обстоятельств вы можете не увидеть свою награду за обещание или можете увидеть только частичную награду – прежде чем зарегистрироваться на занятия. Вы должны увидеть уведомление об остальной части вашего вознаграждения в течение нескольких дней после регистрации.

  • Шаг 5: Будьте терпеливы.. .

    В зависимости от ваших обстоятельств мы не сможем обработать все ваши обещания награда до третья неделя квартала . В этот момент программа De Anza College Promise оплатит ваши сборы, и вы должны больше не будет отображаться остаток средств на вашей студенческой учетной записи в MyPortal.

    • Вы не будете исключены из классов за неуплаченные сборы, при условии, что эти сборы покрываются De Anza College Обещай, и ты останешься зачисленным как минимум в 12 единиц.
    • Если вы уже оплатили обучение и сборы, и имеете право на получение награды Promise, вы должны получить возмещение до конца октября.
  • Шаг 6: Купите книги!

    В соответствии с обещанием колледжа Де-Анза вы будете ежегодно получать кредит в размере 500 долларов США в книжном магазине Де-Анза.Ваш кредитный ваучер будет доступен с 16 сентября, и вы сможете выбрать выложите свои книги и расходные материалы, как только они поступят в продажу за квартал.

    • Ваши покупки будут вычтены из вашего кредита, когда вы предоставите Книжному магазину свой имя и CWID.
    • Вы также можете использовать ваучер Promise для покупки компьютера или калькулятора.Проверить веб-сайт книжного магазина, чтобы узнать, как это сделать.
    • Многие классы теперь используют бесплатные или недорогие учебники и другие материалы. Ищите те классы, которые отмечены зелеными символами в списки курсов.
  • Любые вопросы? Здесь можно найти помощь

Значок

Что он покрывает

  • De Anza College Promise покрывает осень, зиму и весну в течение двух лет (не летняя сессия).
  • Награда Promise не распространяется на разрешение на парковку, поэтому вам все равно нужно будет купить разрешение, если вы планируете добираться до кампуса на машине. Это действительно покрывает плату SmartPass, что означает, что вы можете ездить бесплатно на автобусах VTA и скоростном трамвае.

Обещание колледжа Де-Анза было представлено на специальном мероприятии сообщества , которое состоялось 27 сентября 2017 года в центре Футхилл Саннивейл.

Основным докладчиком на мероприятии была Марта Дж. Кантер , бывший заместитель министра образования США и бывший канцлер Футхилл-Де Район муниципальных колледжей Анзы.


Краткий обзор нашего кампуса!

Посетите нашу веб-страницу с видеотуром , чтобы посмотреть полный обзор Гранд-тура и узнать, что говорят некоторые из наших студентов. о своих любимых местах в кампусе.

Недавние поправки к Закону о передаче ТТ: небольшой шаг в правильном направлении для производителей

Законодательное собрание штата недавно внесло поправки в один из самых обременительных природоохранных законов для владельцев производственных предприятий и объектов в Коннектикуте: Закон о передаче. Изменения, вступившие в силу 1 октября 2019 года, были призваны облегчить часть бремени регулируемого сообщества, но многие производители по-прежнему будут нести бремя жестких требований Закона о передаче.

В целом, Закон о передаче применяется к «передаче заведения». «Заведение» включает (среди прочего) любое недвижимое имущество или хозяйственную деятельность, в результате которой 19 ноября 1980 г. или после этой даты было произведено более 100 кг (220 фунтов, или примерно половина 55-галлонной бочки). жидких) опасных отходов в течение любого месяца. Недавние поправки к Закону о передаче изменили определение «предприятия», чтобы исключить определенные объекты собственности и предприятия, которые исторически попадали в ловушку далеко идущей сети Закона о передаче, исключив из расчета образования опасных отходов любые отходы, образующиеся исключительно в результате :

  • Однократное образование опасных отходов или образование таких отходов впервые с момента подачи последнего Акта о передаче;
  • Удаление материалов, используемых для обслуживания или эксплуатации здания;
  • Удаление неиспользованных химикатов или материалов в результате опорожнения или расчистки здания при условии, что такое удаление подтверждается фактами, разумно установленными на момент такого удаления; и
  • Полное прекращение хозяйственной деятельности при условии, что опасные отходы удаляются не позднее, чем через 90 дней после такого прекращения, и такое прекращение подтверждается фактами, разумно установленными на момент такого прекращения.

Кроме того, поправки сократили время, в течение которого DEEP должен проверять окончательные отчеты о закрытии (т. е. проверки) с трех лет до одного года. Поскольку общепризнано, что предстоит еще многое сделать, недавние поправки также потребовали от законодательного органа создать рабочую группу для дальнейшего изучения Закона о передаче и рекомендации дальнейших законодательных изменений к 1 февраля 2020 года. Следите за обновлениями!

Хотя недавние поправки призваны принести пользу регулируемому сообществу и помочь ограничить попадание «чистых» предприятий и объектов в действие Закона о передаче прав, эти изменения вряд ли окажут значительное влияние на компании, которые регулярно производят опасные отходы в количествах, за месяц может достигать 100 кг.В то время как DEEP также предлагает нормативные изменения (в отношении стандартов очистки, применимых к объектам закона о передаче, известных как Стандартные правила восстановления), эти предлагаемые изменения во многих случаях являются как бременем, так и преимуществом.

В конечном счете, когда дело доходит до соблюдения природоохранного законодательства в целом и Закона о передаче прав в частности, дьявол кроется в деталях. В результате Стороны, имеющие дело с Актом о передаче (либо в контексте корпоративной сделки, и/или в связи с текущими требованиями расследования/восстановления), лучше всего работают с квалифицированными и знающими юристами и консультантами по вопросам окружающей среды.

Управление вашими авторскими правами | Библиотека Калифорнийского университета в Беркли

На странице «Вопросы публикаций и прав» мы обсудили законодательные и политические соображения, которые вам необходимо принять, если вы хотите включить чужие работы в свою стипендию. Но как у автора у вас также есть права и варианты, когда вы хотите поделиться своей работой. То есть у вас тоже есть авторские права.

Прежде чем поделиться своей работой со всем миром или отдать ее издателю для публикации, важно подумать как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе о том, как вы хотите использовать свою работу, в том числе о том, какие права вы хотите сохранить, а какие нет. re удобное лицензирование или передача.

На этой странице вы найдете руководство о том, как это делать и думать обо всем этом. Мы называем это: управление вашими авторскими правами или управление вашими авторскими правами.

Основное правило заключается в следующем: Как академический автор, , вы обладаете авторскими правами на свои научные работы , если только вы не подписали соглашения об ином или до тех пор, пока вы не передадите все или определенные права издателю.

В частности, Политика Калифорнийского университета в отношении авторских прав и Политика владения материалами курса разъясняют, кому принадлежат авторские права на оригинальные произведения, созданные в Калифорнийском университете, и как права собственности распределяются между учеными-авторами и Университетом.Кратко:

Авторские права обычно сохраняются за автором:

  • Научные/эстетические произведения, созданные академическими авторами с использованием независимых академических усилий.
  • Материалы курса (кроме документов об утверждении курса).
  • Персональные работы, выполненные вне служебных обязанностей.
  • Студенческие работы.

Авторские права обычно принадлежат Университету:

  • Институциональные работы, созданные сотрудниками UC в рамках их работы.
  • Работы, спонсируемые UC.
  • Работы, приобретенные по поручению или завещанию.

Авторские права обычно регулируются письменными соглашениями:

  • Учебные материалы, созданные с использованием Exceptional University Resources .
  • Индивидуальные работы, выходящие за рамки работы, созданные с использованием возможностей университета.
  • Работы, спонсируемые UC.
  • Заказные работы UC.
  • Подрядные работы.
  • Специальные университетские проекты.

Неисключительная лицензия, сохраняемая Университетом на использование произведений в образовательных и исследовательских целях:

  • Работы, спонсируемые UC, не принадлежащие университету.
  • Заказные работы UC, не принадлежащие университету.
  • Документы об утверждении курса, созданные назначенным преподавателем.
     

 

Вам нужно , а не зарегистрировать свои авторские права в U.S. Бюро регистрации авторских прав для сохранения авторских прав. Тем не менее, регистрация ваших авторских прав дает определенные преимущества (см. стр. 5 циркуляра Бюро регистрации авторских прав для получения более подробной информации).

Во-первых, регистрация вашей работы создает общедоступную запись, подтверждающую, что вы действительно являетесь автором и владельцем.

Во-вторых, регистрация позволяет усилить защиту ваших прав от нарушителей авторских прав, позволяя вам подать иск, а затем предоставив возмещение убытков по закону (изложенное в Разделе 17, Разделе 504 Закона США.S. Code), которые варьируются от 750 до 150 000 долларов плюс гонорары адвокатов за каждое нарушение авторских прав.
Если вы решите зарегистрировать авторские права на свою стипендию, вы можете сделать это через веб-сайт Бюро регистрации авторских прав за плату, начинающуюся с 45 долларов США.

На странице «Основы авторского права» обсуждалось, как «авторское право» означает, что у вас есть исключительное право на определенное использование вашей работы в течение ограниченного периода времени (хотя, конечно, с учетом способности других добросовестно использовать вашу работу или осуществлять другие предусмотренные законодательством исключения).

Как владелец авторских прав на свои работы, у вас есть различные варианты использования этих исключительных прав. Например, если вы написали научную статью, вы можете заключить издательское соглашение, которое предоставляет издателю некоторые — но, возможно, не все — ваши исключительные права по авторскому праву. Например, вы можете предоставить издателю право воспроизводить и распространять вашу работу, но не публиковать основанные на ней производные работы (например, переводы или аудиоверсии).

Важно, чтобы вы понимали, что вы предоставляете издателям при заключении соглашения о публикации, так как это определяет, как вы можете управлять своими правами в дальнейшем.

Специальное исключение: Депозит на eScholarship.org

Есть некоторые вещи, которые вам разрешено делать со своими научными работами независимо от того, передаете ли вы свои авторские права издателю. Помимо добросовестного использования, вы также можете разместить копию принятой автором рукописи в escholarship.org, институциональном репозитории Калифорнийского университета.

По состоянию на 23 октября 2015 г. все сотрудники UC подпадают под действие одной из политик открытого доступа UC, которая оставляет за преподавателями и сотрудниками UC право бесплатно размещать свои статьи в свободном доступе для общественности в репозитории с открытым доступом.Политики делают это, автоматически предоставляя Университету неисключительную лицензию на авторское право до любых последующих соглашений, которые авторы могут подписать с издателями. UC сохраняет за собой эти права независимо от того, какие права авторы впоследствии могут передать издателям. Таким образом, даже если вы передаете права на статью издателю, вы уже предоставили UC лицензию на размещение копии в репозитории eScholarship.

Большинство академических издателей уже уведомлены о политике открытого доступа UC, но если вы хотите напомнить им, Управление научной коммуникации UC предлагает инструмент для создания приложения к вашему политика доступа.

Как правило, в издательских соглашениях журналов содержится требование о передаче или лицензировании ваших авторских прав без компенсации. Ценность (или «вознаграждение» с юридической точки зрения), которую вы получаете в обмен на передачу или лицензию, заключается в том, что вы публикуетесь в журнале, который также может оказать научное влияние. Ценность, которую получает издатель, заключается в том, что он может контролировать, как публикуется ваша работа, а также устанавливать условия для доступа других пользователей к этой работе (т. грамм. цены подписки, онлайн-доступ).

В случае научных книг соглашение об издании обычно включает денежную операцию: вы получаете единовременную сумму или гонорары в зависимости от того, сколько книг продано, а издатель получает право контролировать цену книг (если они не в открытом доступе), способ и условия публикации книги, а также создаются ли новые издания или переводы.

Соглашения об издании могут различаться по многим параметрам. Например:

  • Они могут запросить права только на публикацию в определенных типах СМИ (например,грамм. печатать книги, но не электронные книги), или в течение определенных периодов времени или выпусков.
  • Соглашение одного издателя может содержать требование о передаче всех принадлежащих вам исключительных прав, или соглашение может вообще не предусматривать передачу, а вместо этого просто предоставлять лицензию на определенные ваши права на исключительной основе.
  • Иногда для журналов период «эксклюзивности» составляет всего шесть месяцев или год, после чего вы можете размещать копии работы на других сайтах или использовать ее иным образом.

Вам необходимо внимательно ознакомиться с условиями вашего издательского соглашения, так как они могут ограничить возможности использования вашей работы в дальнейшем. Например:

  • Позже вы захотите, чтобы ваша книга была опубликована в виде электронной книги или чтобы ее копия была доступна в открытом доступе с лицензией Creative Commons, но вы передали все авторские права своему издателю.
  • Вы хотите заказать перевод своей научной статьи, но теперь эти права принадлежат вашему издателю.
  • Вы хотите опубликовать копию версии статьи издателя на своем личном веб-сайте или веб-сайте отдела, но ваше издательское соглашение запрещает вам это делать.

Оценка ваших будущих намерений до того, как вы подпишете соглашение, поможет вам понять и согласовать права или лицензии, которые они просят вас предоставить.

Как только вы поймете, как в будущем вы хотите использовать свою работу, вы можете изучить, какие варианты у вас есть, чтобы сохранить необходимые права. Не всегда удается успешно согласовать изменения в соглашении с издателем. Но часто стоит попробовать.

Вообще говоря, есть несколько основных подходов, которые вы можете использовать:

1.Передайте свои авторские права, но сохраните за собой определенные права или лицензии

Если вы уже точно знаете, какие виды использования вы хотите использовать — например, размещение на личном веб-сайте или веб-сайте отдела, создание более поздних производных работ, таких как перевод и т. д., — тогда вы можете попробовать явно добавить или построить это запланированное использование. в издательский договор. Один из способов сделать это — добавить формулировку, подобную следующей, после предложений или абзацев, в которых происходит перенос: «Несмотря на вышеизложенное…» или «За исключением того, что ничто в этом абзаце не ограничивает право [имя автора] на…», а затем указать права, которые вы хотите сохранить.Аналогичным образом, если вас просят предоставить «исключительные» права, которые запрещают вам определенные виды использования вашей собственной работы, которые, как вы знаете, вы хотите сделать, вы можете убрать эту формулировку и добавить «неисключительные» для этих особые права. Если вы не уверены, какую формулировку для изменения использовать, ознакомьтесь с Дополнением для авторов SPARC, юридическим документом, который изменяет соглашение издателя, чтобы вы могли сохранить определенные права на свои статьи.

Вы также можете прямо включить так называемые оговорки о «возврате» или о «выходе из печати» (чаще всего применимые в соглашениях об издании книг).Эти пункты передают авторские права издателю только до тех пор, пока работа все еще находится «в печати», после чего авторские права возвращаются автору. Конечно, соглашения различаются по тому, как они определяют распроданные документы. Оговорки о возврате могут быть невероятно полезными, если они еще не встроены в ваше соглашение, потому что они упрощают процесс возврата ваших прав, если издатель решит, например, прекратить публикацию вашей книги. Положения о возврате, вероятно, будут отличаться с точки зрения «инициирующего» события и шагов, которые вы должны предпринять, чтобы воспользоваться своим правом на возврат после того, как произошло инициирующее событие.

2. Сохранение авторских прав, но предоставление определенных лицензий

В качестве альтернативы вы можете договориться о сохранении своих авторских прав и вместо этого предоставить определенные исключительные лицензии своему издателю. Некоторых издателей может устраивать, например, предоставление «эксклюзивных прав на первую публикацию в мире» на определенных или на всех языках. Предоставление лицензии на «первую публикацию» может означать, что вы сохраняете права на другие действия со своей работой, такие как размещение копий на вашем веб-сайте, создание адаптаций или книг, включающих оригинальную рукопись.

Иногда вы можете вернуть права, даже если вы лицензировали или передали их.

По контракту : Даже если в вашем издательском соглашении прямо не содержится пункт о возврате прав, вы все равно можете попытаться договориться о возврате прав с вашим издателем, особенно если книга больше не издается или не находится в обращении. Издатели могут захотеть вернуть вам права, если у них нет будущих коммерческих планов в отношении вашей работы. Чтобы получить отличное руководство о том, как впоследствии вести переговоры о возврате прав, даже если подписанное вами соглашение об издании не содержало его, ознакомьтесь с главой VI руководства Authors Alliance «Понимание возврата прав» (стр.70-100).

По закону : В качестве альтернативы существует право, которое возникает автоматически в соответствии с законом об авторском праве, называемое прекращением передачи. Для произведений, созданных после 1978 года, раздел 203 Закона об авторском праве допускает прекращение передачи по истечении определенного периода времени. Но условия для осуществления права строгие. Например, у вас обычно есть 5-летнее окно, чтобы направить владельцу авторских прав уведомление о прекращении действия, и оно становится доступным только через 35 лет после того, как вы передали свои авторские права.Сайт Rightsback.org упрощает для авторов определение того, имеют ли они право на прекращение действия прав на передачу.

Если вы хотите сохранить авторские права для себя, но предоставить другим людям право делать с вашей работой что-либо, выходящее за рамки добросовестного использования, вы можете применить к своей работе «Лицензию Creative Commons».

Лицензии Creative Commons

Лицензии Creative Commons позволяют владельцам авторских прав сохранять авторские права, в то же время разрешая другим копировать, распространять и использовать их работу в какой-то степени — в коммерческих или нет — в зависимости от предпочтений владельца авторских прав и выбора лицензии.В лицензиях Creative Commons также указывается, что лицензиары получают кредит за свою работу.

Вы можете использовать инструмент выбора лицензии CC, чтобы выбрать лицензию, наиболее соответствующую вашим потребностям. Лицензии CC состоят из некоторой комбинации следующих параметров:

Атрибуция (BY) : Все лицензии CC требуют, чтобы другие лица, использующие вашу работу каким-либо образом, указывали на вас в соответствии с вашим запросом, но не таким образом, чтобы вы одобряли их или их использование.

 

Noncommercial (NC) : Вы разрешаете другим копировать, распространять, отображать, исполнять и (если вы не выбрали NoDerivatives) изменять и использовать вашу работу для любых целей, кроме коммерческих, если только они не получат ваше разрешение в первую очередь.

 

Запрет на производные работы (ND) : Вы разрешаете другим копировать, распространять, демонстрировать и воспроизводить только оригинальные копии вашей работы. Если они хотят изменить вашу работу, они должны сначала получить ваше разрешение.

 

Share Alike (SA) : вы разрешаете другим копировать, распространять, отображать, исполнять и изменять вашу работу, если они распространяют любую измененную работу на тех же условиях. Если они хотят распространять измененные работы на других условиях, они должны сначала получить ваше разрешение.

Вышеуказанные условия лицензии объединяются, чтобы предложить шесть вариантов лицензии.

С указанием авторства (CC BY)
Эта лицензия позволяет другим распространять, микшировать, адаптировать и использовать вашу работу, даже в коммерческих целях, при условии, что они ссылаются на вас как на оригинальное творение.

Attribution-ShareAlike (CC BY-SA)
Эта лицензия позволяет другим микшировать, адаптировать и использовать вашу работу даже в коммерческих целях, если они указывают вас и лицензируют свои новые творения на идентичных условиях.

Attribution-NoDerivs (CC BY-ND)
Эта лицензия позволяет другим повторно использовать произведение в любых целях, в том числе в коммерческих целях; тем не менее, им нельзя делиться с другими в адаптированной форме, и вам должны быть предоставлены кредиты.

Attribution-NonCommercial (CC BY-NC)
Эта лицензия позволяет другим микшировать, адаптировать и использовать вашу работу в некоммерческих целях. не должны лицензировать свои производные работы на тех же условиях.

Attribution-NonCommercial-ShareAlike (CC BY-NC-SA)
Эта лицензия позволяет другим микшировать, адаптировать и использовать вашу работу в некоммерческих целях при условии, что они ссылаются на вас и лицензируют свои новые творения под идентичным термины.

Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND)
Эта лицензия является наиболее ограничительной из наших шести основных лицензий, разрешая другим загружать ваши работы и делиться ими с другими только при условии, что они указывают ваше имя, но они не могут их каким-либо образом изменить или использовать в коммерческих целях.

Посвящение общественного достояния «CC0»

Посвящение Creative Commons Public Domain (CC0)

Обозначение CC0 — это способ сделать вашу работу общественным достоянием, то есть отказаться от каких-либо авторских прав, которыми вы могли бы владеть в этой работе. Как поясняется в часто задаваемых вопросах Creative Commons: «После того, как создатель или последующий владелец произведения применяет CC0 к произведению, произведение больше не является его или ее в каком-либо значимом смысле в соответствии с законом об авторском праве. После этого любой может использовать произведение любым способом и для любой цели, включая коммерческие цели, в соответствии с другими законами и правами, которые другие могут иметь в отношении произведения или того, как произведение используется.Воспринимайте CC0 как опцию «без права защищена». 

Свяжитесь с нашим офисом для получения дополнительной помощи.

 

 

Project MUSE – Агенты интеграции

Вопрос о том, как учащиеся передают знания, является важным, поскольку он касается более крупной проблемы образовательного опыта. В книге «Агенты интеграции: понимание передачи как риторического акта » Ребекка С. Новачек исследует в серии тематических исследований проблему передачи, задавая вопрос о том, что в образовательной среде побуждает учащихся становиться «агентами интеграции» — люди активно работать над тем, чтобы воспринимать, а также эффективно передавать другим связи, которые они устанавливают.

В то время как многие исследования переноса являются лонгитюдными, с данными, собранными за несколько лет, исследование Новачека является синхронным, представляющим собой обширный срез письменных работ и дискуссий в классе, созданных коллективным учебным сообществом — тремя профессорами и восемнадцатью студентами, зачисленными в одно- семестровый общеобразовательный междисциплинарный гуманитарный семинар, состоящий из трех связанных курсов по истории, литературе и религиоведению. Благодаря обширным полевым заметкам, тщательно отобранным самоотчетам учащихся и учителей в форме интервью и фокус-групп, а также тщательному изучению записанных обсуждений в классе, студенческих работ с комментариями профессора и студенческих тетрадей, Новачек представляет детальный и увлекательный анализ, который описывает, как передача — это не просто познавательный акт, а риторический акт, который включает в себя как видение связей, так и представление их инструкторам, которые институционально способны распознавать и ценить их.

Принимая во внимание проблемы, с которыми сталкиваются преподаватели, обучающие передаче и передаче знаний, связанных с письмом, Новачек разрабатывает и обрисовывает в общих чертах новую теоретическую основу и методологическую модель передачи и иллюстрирует практические последствия с помощью тематических исследований и других примеров в классе. Она предлагает, чтобы перенос лучше всего понимался как акт реконтекстуализации, и опирается на эту предпосылку на протяжении всей книги, опираясь на предыдущие работы по когнитивной психологии, теории деятельности и теории риторического жанра, а также на собственный анализ студенческой работы.

Этот целенаправленный экзамен дополняет существующие лонгитюдные исследования и поможет читателям лучше понять не только возможности и проблемы, с которыми сталкиваются студенты, когда они работают над тем, чтобы стать агентами интеграции, но и проблемы, с которыми сталкиваются преподаватели, когда они стремятся поддержать эту работу студентов.

Границы | Роль особенностей книги в передаче маленькими детьми информации из книжек с картинками в контексты реального мира

На книжной полке читалки можно найти сборники сказок, которые переносят детей в волшебные миры с фантастическими персонажами, в далекие страны с уникальными животными и обычаями или держат их рядом с домом рассказами о дворовых хулиганах или поездках к дантисту.Наряду с этим можно также найти фактические книги о космосе, подводных существах или доисторических динозаврах. Эти книги могут отличаться друг от друга по ряду признаков, в том числе по жанру, наличию фантастических элементов, изобразительному реализму, использованию фактологического языка. Ожидается, что дети будут изучать факты, концепции или ценности и применять их в реальной жизни. Текущие данные о том, могут ли дети изучать и переносить новое содержание из книжек с картинками, показывают, что важно учитывать как размеры, по которым книги различаются, так и развивающиеся способности детей. В этом обзоре мы обобщаем имеющиеся данные о влиянии особенностей книги на обучение и перенос детей младшего возраста и выделяем три способности развития, которые могут взаимодействовать с тем, будет ли на обучение детей влиять наличие или отсутствие этих особенностей книги.

Большинство прошлых исследований книг с картинками были сосредоточены на характере взаимодействия между взрослыми и детьми при обмене книгами (например, Fletcher and Reese, 2005). Этот большой объем исследований демонстрирует, что различные особенности книжек с картинками формируют взаимодействие между диадами; например, описательные тексты приводят к большему материнскому обучению во время чтения, чем повествовательные тексты (Pellegrini et al., 1990), менее конкретный язык (Nyhout and O’Neill, 2014) и более выраженная материнская обратная связь (Moschovaki and Meadows, 2005), в то время как иллюстрации высокого качества приводят к тому, что изображения чаще обозначаются детьми (Potter and Haynes, 2000). Матери чаще указывают и обозначают буквы для своих маленьких детей при взаимодействии с простой книгой, чем с книгой с манипулятивными функциями, и дети также чаще озвучивают буквы и картинки в простой книге (Chiong and DeLoache, 2012). Таким образом, аспекты книги могут изменить то, на чем сосредоточены и родители, и дети.В последнее время влияние книжных особенностей непосредственно на обучение детей печатным книжкам с картинками также привлекает все большее внимание в исследованиях развития. В двух недавних обзорах были представлены целевые обзоры функций, которые поддерживают изучение словарного запаса (Wasik et al., 2016) и обучение с помощью вымышленных медиа в более широком смысле (Hopkins and Weisberg, 2017). Эти обзоры показывают, что дети избирательны в своем обучении и что свойства медиа могут влиять на обучение детей. В текущем обзоре мы уделяем особое внимание обучению по книжкам с картинками с целью показать, как три ключевых фактора развития (символическое развитие, рассуждения по аналогии и рассуждения о фантазии) могут влиять на обучение маленьких детей и их перенос из книг, которые различаются по разным параметрам. .Мы сосредоточимся на тех областях обучения, в которых до сих пор проводилось большинство исследований особенностей иллюстрированных книг с помощью детей, читающих до чтения: изучение слов и букв, научные понятия, решения проблем и мораль.

Одной из целей образовательных взаимодействий по обмену книгами является формирование у детей общих знаний, которые они могут изучать и применять за пределами сборников рассказов в повседневных ситуациях. Под обучением мы подразумеваем способность ребенка распознавать или повторять информацию, представленную в книге.Под передачей мы подразумеваем способность, выходящую за рамки такого обучения: способность применять вновь полученную информацию к новым образцам или контекстам. Под иллюстрированными книгами мы подразумеваем книги, предназначенные для предварительного чтения, которые содержат изображения и могут также содержать текст. Сначала мы представляем три фактора развития, которые могут ограничивать обучение и перенос из книжек с картинками. Они были выбраны из-за их важности для поддержки передачи информации между контекстами, что находится в центре внимания исследований, которые мы здесь рассматриваем.Затем мы представляем резюме исследований, изучающих, как особенности книжек с картинками влияют на обучение детей и переносятся в различные образовательные области, либо усиливая, либо противодействуя представленным процессам развития. В заключение мы изложим идеи для новых исследований и способов, с помощью которых родители и педагоги могут поддерживать обучение детей и переводить их из книжек с картинками.

Факторы развития, влияющие на обучение детей по книжкам с картинками

Способность детей переносить знания из книжек с картинками в реальный мир может быть ограничена развитием их символического понимания, рассуждений по аналогии и их понимания фантазии и реальности.Хотя мы обсуждаем их отдельно, эти области развития переплетаются. Как мы увидим, эти факторы развития можно использовать для объяснения экспериментальных данных об обучении детей и их переносе из книжек с картинками, а также для определения областей будущих исследований.

Символическое развитие

Одной из особых проблем, с которой дети могут столкнуться при изучении и применении информации реального мира из книжек с картинками, является символическое понимание (DeLoache, 1991). То есть дети должны иметь возможность гибко мыслить о книгах как о сущностях самих по себе, а также как о символических источниках информации о мире. Например, читая информационную книгу о новых животных, таких как южноамериканские морские свинки, дети должны осознавать, что они читают книгу со страницами, которые можно перелистывать, и картинками, рассказывающими историю о двухмерных морских свинках. Они также должны признать, что морские свинки на странице предназначены для представления животных в реальном мире, которые имеют такое же имя («морские свинки») и характеристики. Понимание того, что картинка в книге — это объект, представляющий другую сущность, является символической задачей.Это может быть непростой задачей для детей, тем более что изображения в детской книге могут различаться по характеру их отношения к референту, то есть от того, представляет ли изображение реальное конкретное (например, кошка) и абстрактное (например, буквы и цифры). ) объекты или воображаемые объекты (например, говорящие кошки, говорящие горшки, единороги; Ganea and Canfield, 2015). Помимо базового понимания того, что изображения символичны и обозначают свои референты, детям придется выяснить, какова природа референта.

Маленькие дети часто с трудом справляются с задачами, требующими символического мышления. Например, 2-летние дети изо всех сил пытаются использовать информацию из видео и изображений комнаты, чтобы помочь им найти предмет, спрятанный в реальной версии комнаты (Troseth and DeLoache, 1998). Несмотря на то, что эти малыши легко указывают и обозначают соответствующие предметы на картинках и в комнате, они не переносят информацию с одного на другой. Предположительно, это потому, что они думают о картине и о комнате как об отдельной сущности и не связывают это с тем, что скрытый объект на картинке также представляет собой объект в натуральную величину, прячущийся за подушкой в ​​комнате в натуральную величину.Кроме того, изображения в книгах «беднее» по сравнению с информацией, представленной в реальной жизни, потому что они обеспечивают только одну визуальную перспективу, лишены признаков глубины, таких как параллакс движения и меняющиеся тени, и могут иметь низкое разрешение. Simcock and DeLoache (2006) утверждают, что различия в восприятии между изображениями в книжках с картинками и объектами в реальном мире препятствуют способности детей символически использовать книжки с картинками в качестве источника информации о мире. Эта проблема характерна не только для маленьких детей, использующих информацию из книжек с картинками, но и из других символических медиа, таких как видео (Андерсон и Пемпек, 2005; Барр, 2013).Есть некоторые свидетельства того, что трудности с передачей одинаковы для разных медиа (книги и видео; Brito et al., 2012), хотя есть также свидетельства различий в передаче для конкретных сред (книги и сенсорные экраны; Strouse and Ganea, 2017). . В оставшейся части этого обзора мы сосредоточимся конкретно на факторах, влияющих на переход детей младшего возраста от книжек с картинками.

Различные особенности книжек с картинками могут по-разному влиять на способность детей воспринимать информацию символически.Например, изображения, которые более четко представляют изображаемые на них объекты, могут помочь детям распознать связь между изображениями в книгах и реальным миром (Ganea et al., 2008; Ganea and Canfield, 2015). Таким образом, нереалистичные изображения, такие как мультяшные изображения, фантастические декорации и изображения животных с человеческими характеристиками, могут создавать особые проблемы для детей и будут рассмотрены ниже. Тактильные функции могут представлять собой аналогичную проблему, поскольку они могут выделять книгу как объект, а не как символ с информацией, которая должна передаваться о реальном мире.Эти взаимодействия между символическим пониманием и функциями книги будут рассмотрены ниже в различных областях обучения.

Аналогическое рассуждение

Для успешной передачи сложной информации и понятий детям может потребоваться нечто большее, чем символическое понимание. Чтобы передать базовую информацию, такую ​​как название нового животного из книжки с картинками, детям необходимо активировать изображение животного в книге и запомнить детали его внешнего вида, чтобы правильно применить ярлык к реальному животному.Для передачи более сложных понятий, таких как способность животных (в целом) использовать цветовой камуфляж, чтобы прятаться от хищников, дети также должны распознавать абстрактные черты изображенного примера и применять их к новым случаям. Перенос концептуальной информации из одной области в другую — в данном случае из книжки с картинками в реальный мир — требует от детей распознавания абстрактной реляционной структуры между двумя областями (Gentner, 1989).

Способность детей рассуждать по аналогии в некоторой степени зависит от сложности задачи и имеющихся у них знаний об отношениях, используемых в аналогии (Goswami, 1991).Когда у них есть опыт в предметной области, дети в возрасте 1 или 2 лет могут использовать более глубокие, а не поверхностные признаки для решения аналогичных задач (например, Brown, 1990; Chen et al., 1997). Однако, когда знание предметной области ограничено, дети без предварительных концептуальных знаний могут полагаться на признаки поверхностного уровня, чтобы помочь им найти общие черты в аналогичных случаях (Браун, 1989). Одним из преимуществ иллюстрированных книг как образовательного ресурса является то, что они могут предоставить детям доступ к контенту, с которым они не столкнулись бы в своей повседневной жизни.Однако сама эта особенность книжек с картинками может сделать перенос по аналогии особенно трудным. Например, если понимание детьми цветового камуфляжа связано с конкретными книжными иллюстрациями с картинками (например, лягушка) и поверхностными особенностями этого примера (например, зеленоватым), они, скорее всего, не смогут перенести это понятие на других животных или контексты.

Как и в случае символического мышления, различные особенности книжек с картинками могут по-разному влиять на способность детей по аналогии передавать концептуальную информацию в книгах.Например, учитывая, что перцептивное сходство между контекстами переноса облегчает рассуждения по аналогии (Crisafi and Brown, 1986; Brown, 1989), передача детьми нового содержания из книг с фантастическим контекстом и персонажами должна быть более значимой, чем перенос из книг с реалистичным контекстом и персонажами. (Рихерт и др., 2009). Если мы ожидаем, что дети будут изучать и переносить новый контент из книжек с картинками в контекст реального мира, то истории, которые по своей поверхностной структуре больше похожи на реальный мир, будут легче использовать детям в качестве источника информации о мире.Взаимодействие между функциями книги и рассуждениями по аналогии будет рассмотрено ниже.

Рассуждения о фантазии и реальности

Перед детьми также стоит задача определить, какая информация в книжках с картинками должна быть передана. Антропоморфизм или животные с атрибутами, характерными для людей, могут особенно сбивать с толку, когда некоторая информация предназначена для обобщения, а другая информация должна быть верной только в мире историй. Например, если морские свинки в рассказе разговаривают и носят одежду, дети должны отделить эту антропоморфизацию морских свинок от фактической информации, сдерживать передачу нереалистичных признаков и выборочно передавать только представленную фактическую информацию.Обучение детей по книжкам с картинками должно быть избирательным в том смысле, что они должны различать, какая информация является вымышленной, а какая может быть правдой в реальности, что обычно называют «дилеммой читателя» (Potts et al., 1989; Gerrig and Prentice, 1991). ).

Процесс отделения реальных знаний от вымышленной или ложной информации, встречающейся в контексте рассказа, может быть особенно трудным в раннем детстве, потому что дети в возрасте от 3 до 8 лет только начинают различать фантазию и реальность (Woolley and Cox, 2007). ).Согласно Woolley and Ghossainy (2013), маленькие дети являются «наивными скептиками», когда дело доходит до оценки реальности вымышленной информации. Вместо того, чтобы чрезмерно включать фантастическую информацию в свои представления о реальном мире, дети ошибаются, отвергая представленную фактическую информацию. Например, дети в возрасте от 4 до 8 лет чаще заявляли, что маловероятное событие невозможно, чем принимали невозможное за возможное (Штулман, Кэри, 2007). Склонность к скептицизму может препятствовать передаче образовательной информации, поскольку дети могут иметь тенденцию не передавать детали, в «реальности которых они не уверены».

Способность точно различать реальность и фантазию также может быть связана с репрезентативным развитием детей. Корриво и Харрис (2015) обнаружили, что дети в возрасте от 3 до 4 лет безошибочно различали исторических и фантастических персонажей в повествованиях в то же время, когда они начинали выполнять задания на ложные убеждения и ложные знаки, предполагая, что понимание репрезентации (как ментальной, так и символической) ) может лежать в основе способности отличать фантазию от реальности. Книги с картинками, как с точки зрения их прозы, так и с точки зрения иллюстраций, могут быть предназначены для представления реальности или для представления вымысла.Корриво и Харрис (2015) утверждают, что детям может быть трудно решить, какую из двух функций может выполнять конкретная история. Таким образом, способность детей отделять фантазию от реальности может зависеть как от их осознания того, что история представляет собой что-то , так и от их способности судить, что это что-то есть (реальность или вымысел). Кроме того, собственный опыт детей и фоновые знания могут влиять на аспекты историй, которые они считают реалистичными, а не фантастическими (Corriveau et al., 2015).

Книги с нереалистичным содержанием, например, с невозможными событиями или антропоморфными изображениями животных, могут представлять проблему для детей при разделении того, какие аспекты книги относятся к реальному миру, а какие относятся только к книге. Поэтому мы снова ожидаем, что книги с реалистичным содержанием будут более способствовать переносу обучения, особенно при изучении концептуальной информации, такой как научные факты и концепции. Хотя эти особенности книги взаимодействуют с двумя другими факторами развития, рассмотренными выше, — символическим развитием и рассуждением по аналогии, — мы также ожидаем, что развивающаяся способность рассуждать о том, что реально, а что фантастично, будет ограничивать или способствовать обучению и переносу.

В следующих разделах представлен обзор того, как определенные аспекты иллюстрированных книг (такие как жанр, иллюстрированный реализм и наличие манипулятивных особенностей) взаимодействуют с тремя факторами развития, которые мы предложили для влияния на перенос детей из книжек с картинками. Мы решили не представлять этот обзор как систематический или окончательный, поскольку исследования во многих областях находятся на ранних стадиях (см. Таблицу 1). Скорее, мы представляем информацию о том, как выявленные нами факторы развития влияют на наше понимание того, как дети учатся с помощью различных особенностей и областей книги, для дальнейшего рассмотрения в исследованиях иллюстрированных книг. Мы ориентируемся преимущественно на читателей, которые читают книги для взрослых, просматривая картинки в книге.

Таблица 1 . Краткое изложение влияния функций книги на обучение и передачу в каждой области обучения.

Области обучения

Особенности книжек с картинками, такие как конкретное содержание, которое они включают, или способ представления содержания, могут влиять на склонность детей к обучению и переносу образовательного содержания в реальные ситуации.Ниже мы рассмотрим исследования, в которых исследуются некоторые из этих особенностей, организованные по областям, в которых представлен образовательный контент. Мы выбрали эту организацию, потому что определенные функции могут быть более влиятельными в одних областях обучения, чем в других. Например, визуальные особенности могут быть важны при изучении словарного запаса, когда дети могут довольно успешно передавать информацию на основе сопоставления перцептивных характеристик объектов. Однако контекстуальная информация может быть более важной в областях науки, где передача часто происходит на концептуальном уровне.Области, которые мы выбрали, в первую очередь являются областями, в которых изучалось влияние особенностей иллюстрированных книг на передачу информации, представленной в книгах. В каждом разделе мы обращаемся к особенностям книги, которые были изучены в этой области, интерпретируемым с учетом наших трех факторов развития. Необходима дальнейшая работа, чтобы выяснить, как функции книги влияют на передачу в других областях, таких как математика и искусство, а также как дополнительные функции книги влияют на передачу.

Изучение слов и букв

Книги с картинками знакомят детей с богатым языком.Например, книжки с картинками содержат большее разнообразие слов (Montag et al., 2015) и большее количество редких грамматических конструкций (Cameron-Faulkner and Noble, 2013), чем речь, предназначенная для детей. Кроме того, лица, осуществляющие уход, используют большее количество и более широкий набор слов во время чтения, чем при других видах деятельности (Hoff-Ginsberg, 1991). Поэтому неудивительно, что совместное чтение было связано с множеством более поздних языковых результатов, включая рост словарного запаса и ранние навыки грамотности, такие как знание букв (т.г., Бас и др., 1995). Здесь нас интересуют особые свойства книг, которые могут поддерживать процесс изучения языка по книжкам с картинками в менее длительном масштабе — слова и буквы, выученные в ходе индивидуальных сеансов чтения. Мы ожидаем, что символическое понимание играет особенно важную роль в этой области, так как перенос нового слова в новый контекст в значительной степени зависит от признания маркированного элемента в книге как представляющего объекты реального мира, к которым также применяется этот ярлык (Прейслер). и Carey, 2004; Ganea et al., 2008, 2009). Таким образом, особенности книг, которые делают связь между изображенными объектами и референтами реального мира более ясной или легкой для различения, должны способствовать переносу, тогда как особенности книг, затрудняющие распознавание этих связей, могут затруднить перенос. Особенности книги, которые наиболее изучены в этой области, включают живописный реализм, манипулятивные функции и фантастические контексты.

Живописный реализм

Книги с картинками различаются по степени, в которой их изображения отражают реальность, от фотографий до иллюстраций и мультяшных штриховых рисунков.Изображение, которое является очень знаковым или визуально очень похоже на референт, может подчеркнуть связь между изображением из книжки с картинками и примерами из реального мира. Таким образом, мы можем предсказать, что фотографии будут наиболее способствовать переносу детьми знаний из книг в реальность.

Новорожденные дети воспринимают и отличают пространственный характер изображений от реальных предметов. Если им предъявить сложный объект и его фотографию, они явно отдадут предпочтение реальному объекту (Slater et al., 1984).Однако, когда им показывают только фотографии, 9-месячные дети взаимодействуют с ними так же, как они взаимодействовали бы с реальным объектом, который они представляют, — ударяя, теря и хватая фотографии (Pierroutsakos and DeLoache, 2003). Их поведение говорит о том, что они еще не осознали символическую функцию изображений.

Когда младенцы достигают середины второго года жизни, они начинают относиться к картинкам референциально, указывая на изображенные объекты и обозначая их (DeLoache et al., 1998). Исследования также показывают, что на втором году жизни дети понимают репрезентативный статус изображений (Preissler and Carey, 2004; Ganea et al., 2009). Тем не менее, в этом возрасте на перенос детьми новых слов из книжек с картинками на референт реального мира может повлиять живописный реализм. Ганея и др. (2008) показали книжки с картинками для 15- и 18-месячных детей, в которых были представлены как знакомые, так и новые объекты в виде фотографий, реалистичных цветных рисунков, очень похожих на фотографии, или цветных мультфильмов, которые были менее детализированы и более искажены по внешнему виду.После прочтения книги исследователем (названия изображенных предметов) дети обоих возрастов смогли узнать обозначенный предмет, который они видели в книге, независимо от типа изображения. Однако дети, которым читали мультипликационную книгу, не обобщались до изображения нового экземпляра, отличающегося по цвету. Восемнадцатимесячные дети переносили ярлык на его физический референт реального слова во всех трех условиях, а 15-месячные делали это только в условиях фотографии и рисования.В совокупности эти данные свидетельствуют о том, что детям легче всего дается перенос с фотографий, а с наибольшей трудностью – с мультфильмов. С возрастом дети лучше переносят изображения, отличающиеся по восприятию, на реальные объекты, хотя есть свидетельства того, что иконичность изображений продолжает играть роль в некоторых задачах по переносу изображений даже в трехлетнем возрасте (Callaghan, 2000; Mareovich and Peralta, 2015). Влияние иконичности на обучение детей младшего возраста по книжкам с картинками также было обнаружено с помощью других показателей, таких как имитация (Simcock and DeLoache, 2006).Так, в раннем возрасте, когда дети только начинают мыслить символически, их представление о том, что изображения обозначают реальные предметы, взаимодействует с типом изображения в книгах.

Манипулятивные функции

Термин «манипулятивные функции» использовался для обозначения функций, которые «предназначены для улучшения физического взаимодействия детей с [книгой]», таких как «поднимите клапан», «поцарапайте и понюхайте» и другие трехмерные дополнения. ons (Tare et al., 2010, стр. 396). Эти функции могут развлекать детей, но исследования показывают, что они могут быть не оптимальными для обучения.Одна из причин, по которой они могут оказаться неоптимальными для обучения, заключается в том, что они могут отвлечь внимание от связи между книгой и реальным миром. Для маленьких детей, которые все еще учатся использовать картинки в книгах как «обозначающие» реальные объекты, это может отвлекать от понимания, необходимого для передачи выученной информации.

Используя книги, предназначенные для обучения детей названиям животных, Tare et al. (2010) проверили помогающее или препятствующее влияние манипулятивных функций на обучение и передачу названий животных детьми в возрасте от 18 до 22 месяцев. Исследователь читал детям книгу с изображением 9 животных либо с использованием коммерчески представленной манипулятивной книги (с клапанами и язычками), либо с помощью отсканированной копии книги (без манипулятивных функций). В тесте дети, видевшие экземпляр книги без манипуляций, правильно обобщали название нового животного на новые картинки и реплику животного. Дети, которые читали книгу с манипулятивными функциями, не превышали шансов. В другом исследовании исследователи сравнили изучение букв в манипулятивной азбуке с манипулятивным алфавитом с натяжками, клапанами и текстурами у детей в возрасте от 30 до 36 месяцев с книгой без этих функций (Chiong and DeLoache, 2012).Дети выучили больше букв из простой азбуки, чем из манипулятивной. Авторы утверждали, что заметность манипулятивных функций может сделать их более похожими на сами объекты и менее похожими на символы, обозначающие другие объекты, чем их двумерные аналоги. Таким образом, у детей трудности с переносом ярлыков с манипулятивных книг могут быть связаны с трудностью «заглянуть в прошлое» за причудливыми чертами, чтобы понять, что содержание является репрезентативным, значимым и применимым к другим контекстам.

Другая возможность заключается в том, что умственные усилия детей связаны с взаимодействием с особенностями, а не с вниманием к содержанию. Например, если потянуть за ярлычок в азбуке, чтобы заставить грузовик двигаться, это не поможет подчеркнуть соответствие между буквой Т и первым звуком в слове «грузовик». Есть и другие свидетельства того, что функции, требующие дополнительных умственных усилий, например наличие нескольких больших изображений на каждой странице, могут привести к когнитивной перегрузке, нарушающей процесс обучения (Flack and Horst, 2017).Флэк и Хорст (2017) читают книги для детей в возрасте от 3 до 5 лет с одной или двумя иллюстрациями обычного размера на развороте или одним большим изображением на развороте. При чтении новые предметы на картинках обозначались новыми словами. В тесте детей просили определить референт этикеток, указывая на правильные объекты на странице книги. Дети были более успешными, когда видели одну иллюстрацию, независимо от размера, что указывает на то, что две иллюстрации могли привести к когнитивной перегрузке. Исследователи не оценивали перенос обучения.В последующем исследовании жест рукой, указывающий детям на правильную иллюстрацию, способствовал обучению по книге с двумя картинками на развороте. В свете этих эффектов когнитивной перегрузки на обучение детей необходимы дополнительные исследования, чтобы определить, действительно ли манипулятивные действия особенно мешают символическому пониманию, приводят ли они к когнитивной перегрузке или и то, и другое.

Исследования показывают, что не все манипулятивные функции вредны для обучения детей. Исследователи мультимедиа утверждают, что дополнительные книжные функции, привлекающие детей к образовательному содержанию книг (так называемые «внимательные», Labbo and Kuhn, 2000), могут способствовать обучению.Недавний метаанализ исследований, в которых использовались электронные книги со значительными улучшениями, такими как анимированные картинки, музыка и звуковые эффекты, поддержал изучение словарного запаса для детей дошкольного и младшего школьного возраста (Takacs et al. , 2015). Хотя мы не знаем подобных результатов с манипулятивными функциями печатных книг, одно исследование предполагает, что манипулятивные действия, направленные на привлечение внимания к образовательному содержанию, в данном случае к форме букв, не отвлекали трехлетних детей от изучения названий букв ( Chiong and DeLoache, 2012).

Как при изучении слов, так и букв манипулятивные функции, традиционно встречающиеся в печатных книгах, не облегчают изучение и передачу, а в случаях, когда функции не имеют отношения к образовательному содержанию книги, могут даже мешать ему. Контент-центральные манипуляции, которые подчеркивают образовательный контент, такие как выделение визуальной формы буквы — ключевой компонент для переноса названия буквы на новые экземпляры буквы — могут обещать облегчить символическое понимание и, следовательно, перенос.Исследования в этой области станут особенно важными, поскольку функции, доступные в цифровых книгах, продолжают расширяться.

Фантастические контексты

В книжках с картинками, как фантастических, так и реалистичных, дети могут встретить новую и необычную лексику. Тем не менее, мы можем предсказать, что реалистичные сюжетные контексты дают детям больше подсказок, которые они могут использовать, чтобы сопоставить сюжетные описания и контексты с реальными ситуациями. Сходство между контекстами обучения и переноса может обеспечить поддержку символического понимания — признания сходства между символом и его референтом — а также для аналогического переноса.В недавнем исследовании с дошкольниками из малообеспеченных семей изучалось влияние фантастического или реалистического содержания на заучивание слов детьми (Weisberg et al., 2015). Детям подарили набор реалистичных или фантастических рекламных книжек с картинками и игрушек. Исследователи измерили понимание детьми лексики, представленной в книгах и игрушках, и попросили их рассказать все, что они знали об испытуемом слове (например, «Что такое сорняки?»). В обоих случаях дети продемонстрировали одинаковые успехи в идентификации тестируемых объектов.Однако дети в фантастическом состоянии могли предоставить больше информации об объектах, когда им давали открытые подсказки. Это исследование предполагает, что дети узнали больше о целевых объектах в фантастическом контексте. Важно, однако, то, что в этом исследовании не оценивался какой-либо тип переноса в реальный мир, и не делалось различий между фантастической и реалистичной информацией в объяснениях детей. Каким образом фантазия может влиять на способность детей переносить ярлыки на новые экземпляры или референты реального мира, еще предстоит выяснить.Рассмотрение выявленных нами здесь факторов развития — символического понимания, переноса по аналогии и рассуждений о фантазии и реальности — позволяет предположить, что детям будет труднее переносить ярлыки с фантастических, чем с реалистических книг, на референты реального мира.

Резюме: книжки с картинками и изучение слов и букв

Книги с картинками — богатый источник нового языка. Поскольку младенцы и дети ясельного возраста только учатся символически использовать изображения для обозначения других объектов, функции, которые поддерживают это понимание, а не отвлекают от него, являются наиболее полезными. Если цель состоит в том, чтобы научить детей новым словам или буквам, оказывается, что книги с реалистичными изображениями лучше всего подходят, особенно для самых маленьких детей. Если выбираются книги с манипулятивными функциями, они должны привлекать внимание к образовательному содержанию, а не отвлекать от него. Необходимы дополнительные исследования, чтобы определить влияние реалистичного и фантастического контекстов на перенос детьми новых слов, которые они выучили, в другие контексты, а также то, как эти контексты взаимодействуют с развивающимися у детей способностями различать фантазию и реальность.Будущие исследования могут учитывать не только разнообразие расположения изображений на странице (Flack and Horst, 2017), но и тип фона, на котором отображаются изображения, и тип расположения объектов (отображается ли объект с объектами из той же категории). или другую категорию). Проницательный анализ структуры детских книг для детей в возрасте от 0 до 3 лет был проведен Куммерлингом-Мейбауэром и Мейбауэром (2011), и будущие исследования могут использовать его в качестве ориентира для экспериментальной проверки того, какие типы книжных структур наиболее благоприятны для слова маленьких детей. и обучение письму.

Изучение биологических фактов и концепций

Изучение детьми нечеловеческих животных было в центре внимания большинства исследований детского биологического обучения по книжкам с картинками. Дети, естественно, интересуются животными с раннего возраста (DeLoache et al., 2011), и животные широко представлены в книгах, предназначенных для детей младшего возраста (Marriott, 2002). Таким образом, эта область обучения включает в себя наибольшее количество исследований о влиянии особенностей книжки с картинками на передачу. В ряде исследований изучались биологические концепции, применимые как к людям, так и к животным, включая питание (Gripshover and Markman, 2013) и адаптацию путем естественного отбора (Kelemen et al., 2014). Другой, рассмотренный здесь, был посвящен обучению детей новой биологической причинно-следственной связи (Walker et al., 2014).

Как и в случае изучения соответствия между словами и буквами и их референтами, символическое понимание также может играть важную роль в изучении и передаче биологических фактов и понятий. Однако для передачи концептуального знания требуется нечто большее, чем просто символическое сопоставление изображения с его референтом из реального мира; это часто включает в себя более сложные рассуждения о сходстве между ситуациями и выбор правильных деталей для передачи.Следовательно, рассуждение по аналогии и различение фантазии и реальности должны играть гораздо более важную роль в изучении маленькими детьми биологической информации из книжек с картинками, чем в изучении слов и букв. Особенности книги, которые были изучены в этой области, включают манипулятивные функции, фантастические контексты, антропоморфизм и жанр.

Манипулятивные функции

Опасения по поводу использования манипулятивных функций при изучении биологии отражают опасения по поводу изучения слов.Когда дети учатся символически связывать книжки с картинками и реальный мир, отвлекающие элементы в книгах могут нарушить эту связь. В одном исследовании с участием детей в возрасте от 27 до 39 месяцев детям читали всплывающую книгу, книгу с реалистичными изображениями или книгу с рисунками (Tare et al. , 2010, исследование 2). Во время обмена книгами экспериментатор сообщил ребенку четыре факта о пищевых предпочтениях животных, изображенных в книгах (например, цыплята любят есть червей). Дети, которые читали всплывающую книгу, узнали из книги меньше фактов, чем дети, которые читали книги без всплывающих окон.Это исследование не оценивало перенос этих фактов в новые контексты, но демонстрирует, что особенности, которые отвлекают или затемняют базовое соответствие между изображениями и их референтом, снижают эффективность обучения в биологической области, как при обучении словам и буквам.

Фантастические контексты

Хотя фэнтези может быть очень любимым и увлекательным жанром, что означают нарушения реальности, присущие этому жанру, для обучения и передачи детей? Фантастические книги могут сильно различаться, смешивая персонажей, обстановку и события, которые различаются по своей реалистической природе.Книги с фантастическими аспектами могут быть особенно хорошим выбором для маленьких детей, потому что они могут вовлечь детей в образное мышление. Игра с воображением может способствовать лучшему каузальному мышлению (Уокер и Гопник, 2013), лучшему дедуктивному мышлению (Диас и Харрис, 1988) и усилению сочувствия и понимания других (Мар и Оатли, 2008). Паркер и Леппер (1992) предполагают, что фэнтезийные контексты также могут быть очень образовательными, поскольку они привлекают и мотивируют детей (см. также Хопкинс и Вайсберг, 2017).Однако фантастические контексты могут затруднить для детей увидеть связи между книгами и реальностью, символически или по аналогии. Фантастические контексты также могут затруднить детям определение того, какая информация в книгах реальна и должна быть передана.

В исследовании каузального обучения детей с помощью реалистичных и фантастических книжек с картинками Walker et al. (2014) давали 3-, 4- и 5-летним детям одну из двух вымышленных книжек с картинками и проверяли их обобщение биологической причинно-следственной связи вымышленной цели: цветы мапла вызывают икоту, когда их нюхают.Целевое отношение было сформулировано либо в реальном мире (например, мальчик лезет на дерево), либо в фантастическом мире (например, мальчик разговаривает с деревом). В обеих книгах мальчик нюхает цветок мака и икает. Затем детей попросили оценить, «могут ли происходить события в действительности» или «не могут произойти в действительности, а являются лишь притворством». Затем экспериментатор сказал детям, что она раньше почувствовала запах цветка мака, и спросил, думают ли они, что она икает или нет.Когда вымышленный мир истории был более реалистичным, дети с большей вероятностью оценивали целевое отношение как нечто, что «реально могло произойти», и предсказывали, что экспериментатор икает от того, что сама понюхала цветок. Тенденция к переносу целевой информации из более фантастического мира с возрастом уменьшалась, так как у детей созревала способность различать фантазию и реальность. Это исследование показывает, что когда детей просят перенести информацию из рассказа в предполагаемую ситуацию из реального мира (реальный человек, нюхающий цветок мака), они полагаются на контекстуальную информацию, представленную в рассказе, чтобы решить, следует ли передавать информацию или нет. .В случае фантастического рассказа контекст мира сказки и реального мира был менее похож, чем в случае реалистического рассказа, что уменьшало вероятность аналогического переноса. Кроме того, как отмечалось ранее, когда дети не уверены в фантастическом статусе информации, они склонны проявлять скептицизм, ошибаясь в сторону осторожности при определении того, что реально. Фантастический контекст может дать детям понять, что информация в рассказе не имеет отношения к их ситуации, и, таким образом, уменьшить их склонность применять информацию к реалистичному контексту.

Антропоморфизм

Проанализировав 1064 современных книжки с картинками, Marriott (2002) пришел к выводу, что книжки с картинками обычно представляют царство животных и их природную среду неточным и вводящим в заблуждение образом, включая тенденцию к антропоморфизму. Предоставление животным среды обитания и черт, которые реалистичны для людей, может быть особенно трудным типом фантазии для детей, поскольку эти черты могут удобно сочетаться с их собственным личным опытом мира. Например, может показаться правдоподобным, что животные плачут, когда им грустно, или спят под одеялом, потому что это часть повседневной жизни детей. Недавние данные показывают, что детям может быть трудно отличить антропоморфные характеристики, изображенные в рассказах, от реальных характеристик животных. Эта борьба могла повлиять на информацию, которую дети переносят из сказок в реальный мир.

В одном исследовании Ganea et al. (2014) создали два типа иллюстрированных книг о новых животных: один с фактическим языком, а другой с антропоморфным языком.Оба типа книг содержали реалистичные изображения и предоставляли факты о каждом целевом животном. В обоих типах книг дети в возрасте от 3 до 5 лет, которым исследователь читал книги, узнавали целевые факты, представленные в книжках с картинками. Важно, однако, то, что дети, которые слышали антропоморфные истории о новых животных, чаще приписывали антропоморфные характеристики (например, чувство гордости, наличие друзей) реальным животным на фотографиях, чем те, кто слышал истории без антропоморфного языка. Так, дети иногда неправильно переносили антропоморфные признаки на реальных животных.

Во втором исследовании Ganea et al. (2014) исследовали влияние антропоморфных образов на усвоение детьми фактов и склонность к антропоморфизации. Они подарили новой группе 3- и 5-летних детей книги о новых животных, которые содержали либо фактический, либо антропоморфный язык. В данном случае оба типа книг включали антропоморфные иллюстрации (например, животные, которые едят за обеденным столом).Дети в состоянии полного антропоморфизма (антропоморфные образы + язык) правильно ответили на меньшее количество фактических вопросов, чем дети в состоянии только антропоморфных образов (с фактическим языком). Дети в полном антропоморфном состоянии также приписывали реальным животным больше антропоморфных характеристик. Эти результаты показывают, что антропоморфный язык может быть особенно запутанным для детей.

Используя сборники рассказов с более тонкими формами антропоморфизма, Geerdts et al. (2015) исследовали влияние антропоморфизма на обучение детей в возрасте от 3 до 6 лет маскировке. В их антропоморфных книгах животные изображались с человеческими лицами и позами, но в их естественной среде. Дети читают книжку с картинками либо с фактическим, либо с антропоморфным языком в сочетании либо с реалистическими, либо с этими более тонкими антропоморфными картинками. В целом перенос был низким — только группа мальчиков, экспонировавших книгу с антропоморфными картинками, переносила информацию о камуфляже в реальные ситуации на тесте, при этом кондиционных различий в психологических свойствах, приписываемых детям животным, не было.В исследовании участвовало только 12 детей с каждым заболеванием, поэтому можно сделать ограниченные выводы об отсутствии эффектов состояния. Будущие исследования должны будут решить, влияет ли стиль антропоморфных изображений на то, что дети узнают и переносят из историй.

Другое недавнее исследование дает представление о том, как антропоморфные изображения влияют на биологические рассуждения и обучение детей. Ваксман и др. (2014) рассказали 5-летним детям новый факт либо о собаках, либо о людях (т., «Собаки/люди имеют внутри себя андро»). Затем они читают детям несколько страниц из антропоморфной книги («Медведи Беренстайн») или реалистической книги (статья из энциклопедии животных). После реалистической книги дети рассуждали, что у медведей есть андро, независимо от того, говорили ли им об этом факте о людях или собаках. После антропоморфной книги дети рассуждали, что у медведей андро только в том случае, если им рассказывали о людях. Это исследование предполагает, что антропоморфные изображения могут заставить детей думать об этих животных как о более похожих на людей, и даже очень краткое знакомство с изображениями животных в книжках с картинками (антропоморфными или реалистичными) может повлиять на то, как они рассуждают о нечеловеческих животных. как имеющие человеческие черты.

Детские антропоцентрические предубеждения могут также взаимодействовать с форматом книг, в которых они сталкиваются с новыми животными. Мы знаем, что дети из сельских сообществ, которые, вероятно, имели больше опыта общения с природой, менее склонны принимать антропоцентрическую точку зрения, чем городские дети (Waxman and Medin, 2007), возможно, потому, что у них больше личного опыта, который позволяет им точно определять антропоморфные изображения фантастическими. С другой стороны, городские дети, не имеющие непосредственного опыта общения с различными животными, вместо этого могут иметь антропоморфные рассуждения, подкрепляемые другими источниками, такими как изображения в СМИ (например, изображения в СМИ).g., книжки с картинками) и беседы (Herrmann et al., 2010). Эти различные антропоцентрические предубеждения могут повлиять на то, в какой степени дети передают информацию, с которой они столкнулись в фантастической книге о животных, при этом сельские дети менее склонны передавать антропоморфную информацию, а городские – в большей степени. Антропоморфные изображения животных в книжках с картинками могут, в свою очередь, усилить склонность детей рассматривать животных как человекоподобных, особенно у детей, которые имеют ограниченный непосредственный опыт общения с другими видами. Пока исследователи работают над выявлением потенциально положительных ролей, которые могут играть антропоморфные персонажи, родители и учителя могут работать над тем, чтобы развеять биологические заблуждения, беседуя со своими детьми о том, какие характеристики реальны, а какие нет (McCrindle and Odendaal, 1994; Marriott, 2002; Гебхард и др., 2003). Таким образом, поддержка различия детских фантазий и реальности посредством обсуждения может помочь детям, которые не полностью развили эту способность надлежащим образом изучать и применять информацию из книг в реальном мире.

Жанр

Дети также могут использовать книжный жанр в качестве подсказки, чтобы определить, следует ли перенести информацию в новые контексты или применима только к мирам сказок. Детские книги можно разделить на художественные (как правило, повествовательные) и научно-популярные (информационные, как правило, не повествовательные) жанры. Информационные тексты представляют собой реалистичные научно-популярные книги, предназначенные для передачи информации о природном и социальном мирах (Дьюк, 2000). Информационные книги играют важную роль в классах; представьте себе изучение органической химии или алгебры без учебника! Несмотря на их преобладание в продвинутых классах, информационные тексты редко используются в дошкольных и младших классах (Pressley et al., 1996; Дюк, 2000). Хотя продажи в жанре информационных книг в последние годы выросли, продажи детской художественной литературы остаются примерно в четыре раза выше (Milliot, 2015). Традиционное отсутствие информационных книг о контекстах раннего детства может быть результатом широко распространенного предположения, что повествование является более эффективным жанром для вовлечения детей (Донован и Смолкин, 2001; Дьюк и др., 2003; Манцикопулос и Патрик, 2011). Однако недавнее исследование показало, что дошкольники на самом деле предпочитают информационные книги вымышленным, а учителя считают, что их содержание легче перенести в реальную жизнь (Котаман и Текин, 2017).

Отличительной чертой информационных книг является то, что они содержат более общий язык, чем повествовательные книги (Gelman et al. , 2012). Лабораторные исследования показали, что 3- и 4-летние дети чувствительны к языковым различиям и распространяют свойства на более крупные категории, когда слышат общий язык (Cimpian and Markman, 2008). Из-за различий в стиле языка, используемого в книгах, можно ожидать, что дети с большей готовностью перенесут информацию из информационных книг. Например, повествовательная книга о морских свинках может содержать утверждение «Морская свинка Дэйв ест фрукты», тогда как информационная книга может содержать утверждение «Морские свинки едят фрукты.Основываясь на выводах Симпиана и Маркмана (2008), мы можем предсказать, что общий характер второго утверждения может служить признаком того, что все морские свинки едят фрукты, а не конкретная морская свинка по имени Дэйв. Однако может случиться так, что детские обобщения устойчивы к различиям в жанре и языковой специфике, когда тип контента применяется на уровне категории (например, о диете). Когда матери делятся с детьми книжками с картинками, они используют как общий, так и конкретный язык, предлагая естественные факты о животных, предполагая, что обобщенные факты не всегда представлены в общем языке (Nyhout and O’Neill, 2014).

Ни одно исследование не рассматривало изучение биологической информации из ненарративной информации в сравнении с нарративной литературой; однако в одном исследовании сравнивались две книги, в которых некоторые формулировки различались по специфичности. Трех- и четырехлетним детям читали одну из двух книжек с картинками, предназначенных для обучения концепции цветового камуфляжа (Ganea et al., 2011). Книга фактов содержала комбинацию общих утверждений о лягушках с вкраплениями повествования о конкретной птице и лягушке, называемых «птица» и «лягушка».В преднамеренной книге лягушка была названа «Сэмми», а общие утверждения о лягушках были заменены конкретными утверждениями о Сэмми. Книга намерений также включала утверждения, антропоморфизирующие намерения животных, например, «Сэмми обманул птицу». Трех- и четырехлетние дети успешно переносили информацию о маскировке в новые ситуации, представленные с помощью фотографий лягушек и других животных, независимо от того, какую книгу они читали. Четырехлеток также переводят на живых животных в аквариумах.Исследование показывает, что дети могут передавать биологическую информацию из книг в реальный мир, когда используются оба типа языка. Потребуются дальнейшие исследования, чтобы установить, дает ли общий язык, используемый в книгах, подсказку детям о переносе, как можно ожидать от других исследований, и влияют ли другие особенности книги, связанные с жанром, на обучение детей.

Резюме: Книги с картинками и изучение биологии

Различия в характеристиках книг оказывают существенное влияние на способность детей извлекать и передавать биологическую информацию в реальный мир.Фантастические контексты, используемые в рассказах, могут сигнализировать детям о том, что информация, представленная в книгах, не может быть перенесена в контекст реального мира. Поскольку дети склонны ошибаться в сторону осторожности, рассуждая о том, какие события могут произойти на самом деле, дети могут не применять точную биологическую информацию, представленную в фантастических историях, отвергая ее как нереальную. Напротив, антропоморфные детали в рассказах, по-видимому, подталкивают детские рассуждения в противоположном направлении, влияя на детей, заставляя их думать о животных как о похожих на людей, и потенциально мотивируя их принимать неточную биологическую информацию о животных.Это может быть опосредовано опытом; дети, не имеющие большого опыта общения с животными, могут использовать свой личный (человеческий) опыт, чтобы помочь им отличить реалистичность. Взрослые могут помочь развеять неправильные представления о животных, поговорив с детьми о характеристиках, изображенных в сказках. В любом случае реалистические книги могут с большей готовностью поддерживать аналоговый перенос, изображая контексты, похожие на реальный мир, и характеристики, подходящие для переноса.

Наконец, книжный жанр может поддерживать передачу посредством использования стилистических особенностей, таких как язык и тип изображения.Необходимы дополнительные исследования, чтобы определить, в какой степени специфика используемого языка или другие особенности, связанные с жанром, способствуют усвоению детьми биологической информации из книжек с картинками. Контексты, которые более четко напоминают реальность, могут поддерживать как символическое понимание, необходимое для обучения в переносе при раннем усвоении детьми биологических фактов из книг (например, цыплята едят червей), так и аналогичное рассуждение, необходимое для более позднего усвоения научных концепций (например, камуфляж).

Физика

Задача изучения физических понятий во многом похожа на задачу изучения биологических понятий. Во-первых, информация может потребовать концептуальной абстракции, выходящей за рамки выравнивания поверхностных особенностей — например, и естественный отбор, и центробежная сила применимы в ситуациях, которые сильно различаются в зависимости от контекста. Таким образом, функции книжки с картинками, основанные на визуальном сходстве (например, иллюстрированный реализм), могут быть менее важными для поддержки переноса, чем функции, которые поддерживают понимание аналоговых контекстов.Однако необходимые несоответствия между фантастическими деталями в рассказах и контекстами реального мира могут затруднить для детей распознавание сходства между контекстами, тем самым нарушая перенос по аналогии. Во-вторых, реалистичная и нереальная информация как о биологии, так и о физике часто смешивается в детских рассказах, что особенно затрудняет разграничение фантазии и реальности. Например, в «Волшебный школьный автобус» и «Поездка на электрическом поле» детей учат об электричестве через повествование, в котором школьный автобус сжимается до размеров электрона, нарушая одни законы физики, но намереваясь научить других.Необходимые несоответствия между фантастическими деталями в рассказах и контекстами реального мира могут затруднить для детей распознавание сходства между контекстами, тем самым нарушая перенос по аналогии. Однако, несмотря на их сходство, есть основания ожидать, что дети по-разному будут относиться к информации о биологии и физике. Собел и Вайсберг (2014) обнаружили, что 4-летние дети, сочинявшие рассказ, с большей вероятностью включали в себя события, связанные с физическими нарушениями (например, прохождение через стену), чем биологические (например, прохождение через стену). г., старение в обратном направлении), что указывает на то, что дети находили в своих рассказах нарушающие реальность физические события и контексты более приемлемыми, чем нарушающие реальность биологические события.

Два недавних исследования показывают, что книги являются хорошим инструментом для обучения детей переносимым понятиям о физике. Ганея и др. (2017) обнаружили, что 6- и 7-летние дети с неправильными представлениями о балансе показали лучшее понимание баланса при выполнении задачи в реальном мире независимо от того, читали ли они реалистичную или фантастическую книгу о балансировании на качелях.У большинства детей это улучшение сохранялось при последующем посещении после 1-недельной задержки. В другом исследовании 4- и 5-летние дети одинаково хорошо усваивали и передавали информацию о гравитации и падающих предметах из информационной или повествовательной книжки с картинками, которую им читал исследователь (Venkadasalam and Ganea, 2017). Судя по немногочисленным доступным данным, передача концепций физических наук, по-видимому, не может быть легко нарушена манипуляциями с фантастическим контекстом или жанром, как в других областях, хотя необходимы дополнительные исследования с использованием более широкого диапазона концепций. Кроме того, в обоих рассмотренных здесь исследованиях участвовали дети, изучающие точную физическую информацию о реальном мире из книг. Будущие исследования фантастических контекстов должны выяснить, способны ли дети отличать точную физическую информацию от нарушений реальности (например, уменьшающихся автобусов) и надлежащим образом применять реальную, а не фантастическую информацию к ситуациям реального мира.

Решение проблем

Решение проблемы происходит, когда кто-то хочет достичь цели, а тому, кто решает проблему, не приходит очевидного решения (Mayer and Wittrock, 1996).Решатель проблем использует свои собственные знания и навыки для разработки решения. Когда решаемая проблема отличается от проблем, с которыми сталкивались ранее, это включает процесс переноса. Как и во всех проблемах переноса, тот, кто решает проблемы, должен распознавать сходство между тем, что было изучено изначально, и новым контекстом — в данном случае, сходными чертами проблем. Ребенок также должен распознать решение в рассказе как представление решения проблемы, которое потенциально имеет отношение к событиям, выходящим за рамки книжного контекста. Символическое рассуждение может помочь детям осознать, что информация является символической и может быть передана, а навыки аналогического рассуждения могут помочь детям определить потенциально релевантные контексты для передачи. Таким образом, мы можем ожидать, что навыки детей в этих областях будут особенно актуальны при переносе решений проблем из историй в реальный мир.

Интересной особенностью передачи проблемы-решения является то, что она часто может происходить после существенной задержки. Ребенок может столкнуться с актуальной проблемой реального мира только через несколько дней, недель или даже месяцев после прочтения рассказа.Ребенок должен вспомнить и распознать абстрактное сходство между проблемой рассказа и проблемой, с которой он сталкивается, которая выходит за рамки поверхностных особенностей двух проблем. Например, сюжетный персонаж может извлечь мяч, застрявший в стропиле, с помощью метлы. Позже ребенок может использовать аналогичную стратегию, чтобы достать мяч, застрявший в дереве, с помощью хоккейной клюшки.

Как мы более подробно обсудим ниже, способность детей различать фантазию и реальность может также влиять на их перенос решений проблем.Решения проблем, присутствующие в фантастических историях, могут иметь отношение к реальному миру, и дети, лучше понимающие возможности, могут лучше применять решения из фантазии в реальном мире. Дети, которые относятся к фантастическим событиям со скептицизмом, вряд ли перенесут разгадки из подобных историй.

Живописный реализм

В задачах по решению проблем, которые могут быть решены с некоторой опорой на визуальное сходство, изобразительный реализм может повлиять на передачу маленьким детям.Книги, содержащие изображения, более похожие на реальные объекты, например фотографии, помогают детям сопоставить книжные объекты с их реальными объектами и передать навыки, которым они научились из книги. Simcock and DeLoache (2006) показывали 18-, 24- и 30-месячным детям книжку с картинками, в которой мяч, банка и палка собирались в погремушку. После задержки им дали настоящие версии объектов и попросили протестировать, собрали ли они части в погремушку. Дети всех возрастов собирали погремушку, прочитав книжку с цветными фотографиями предметов.Дети двух старших возрастных групп перенесли решение с рисунков цветными линиями, и только дети старшей группы перенесли решение с книжки с карандашными рисунками. Это исследование показывает, что изобразительная реалистичность картинок в книге повлияла на передачу детьми погремушки в сборе и что эта особенность книги взаимодействует с развитием. Когда используются реалистичные фотографии, даже 13-месячные дети могут использовать информацию, представленную в книжке с картинками, чтобы делать индуктивные выводы о неочевидных свойствах реальных объектов и пытаться выявить эти свойства с помощью определенных действий, которые были изображены в книге (Keates et al. др., 2014; см. также Khu et al., 2014, исследование с использованием той же задачи).

Фантастические контексты

Задача Simcock and DeLoache (2006) требовала переноса решения, в котором контексты обучения и переноса были хорошо визуально согласованы. Однако, как и в случае с передачей научных концепций, передача решений проблем часто требует рассмотрения глубинных особенностей, а не характеристик поверхностного уровня. Это требует умения рассуждать по аналогии. Существуют также важные различия между передачей концепций науки и решением проблем.В случае с биологией и физикой перед детьми ставится задача отделить реалистичную информацию от нереалистичной и передать только ту, которая применима к реальному миру. В случае с биологией это часто кажется трудным для детей, поскольку они не умеют различать одно и другое и склонны ошибаться, отвергая все, что может показаться нереалистичным. Однако для тех, кто может правильно различать, отсутствие реализма может послужить полезным сигналом о том, что конкретную информацию не следует передавать.

Однако при решении задач способность отличать реалистичную информацию от нереалистичной может быть менее важной, поскольку решения фантастических задач часто применимы к реальным ситуациям, если учитывать глубокие особенности. Даже дети, которые могут должным образом различать фантастические изображения, могут испытывать трудности с оптимальным решением проблем, потому что их скептицизм в отношении применения фантастической информации может привести к тому, что они отвергнут решения, представленные в фантастическом контексте, даже если решение проблемы применимо к проблемам реального мира.

В одном исследовании детям в возрасте от 3 до 6 лет были прочитаны две истории о «социальном взаимодействии» (присоединение к группе друзей и принятие чужой точки зрения) и две истории о «физическом решении» (свертывание и складывание) с участием либо человеческих, либо фантастических персонажей ( Ричерт и др., 2009). Дети с большей готовностью переносили решения реальных социальных и физических проблем из истории с реальными персонажами, чем из истории с фантастическими персонажами.

Точно так же Richert и Smith (2011) сравнили способность детей в возрасте от 3 до 5 лет переносить решения для новых типов задач, представленных в полнометражных коммерческих книжках с картинками, когда их читает исследователь. Детям предлагалась задача с точки зрения, в которой персонаж должен был спрятаться от человека, стоя позади него, и задача на вытягивание, в которой решение заключалось в том, чтобы прикрепить присоску, прикрепленную к веревке, чтобы переместить объект. Опять же, дети с большей вероятностью переносили решение в реальный мир, когда задачи были представлены в реалистичной версии книжки с картинками, чем в фантастической версии.

Подобно модели, наблюдаемой в биологической области, фантастические контексты, по-видимому, затрудняют перенос решений проблем в ситуации реального мира для детей.В задачах решения проблем детям необходимо определить сходство по аналогии между проблемой, представленной в книге, и проблемой, с которой они столкнулись в лаборатории. Умение различать фантазию и реальность может помочь детям осознать, что решения проблем в фантастическом контексте могут применяться к проблемам реального мира. В поддержку этой интерпретации Ричерт и Шлезингер (2016) обнаружили, что дети в возрасте от 3 до 6 лет с лучшим пониманием различия между фантазией и реальностью лучше учились и переносили решения проблем из видеоисторий, когда присутствовали фантастические элементы. и имеют отношение к представляемому решению.Случайные фантастические элементы, по-видимому, отвлекали детей и мешали передаче. Необходимы дополнительные исследования, чтобы определить другие особенности книг, влияющие на передачу детьми стратегий решения проблем.

Нравственное обучение

Многие популярные детские персонажи сталкивались с хулиганами, лгали или видели страшные сны. Взрослые могут выбрать эти книги в надежде, что они научат детей информации, которую они смогут использовать в своей повседневной жизни. Однако взрослые не должны предполагать, что читатели с готовностью извлекают моральные послания, задуманные авторами.Даже в третьем классе дети с трудом определяют моральные темы устных рассказов, когда их просят подробно описать их (Narvaez et al., 1998). Эти исследователи сообщают, что дети часто выбирают ответы, которые имеют поверхностные характеристики, общие с рассказом, а не соответствующие тематические ответы.

Как и при изучении естественных наук и решении проблем, дети не могут полагаться на поверхностные признаки для извлечения моральных тем. Таким образом, мы можем ожидать, что рассуждение по аналогии и различение фантазии и реальности будут играть важную роль в изучении моральных посланий.Как и в случае с решением проблем, хотя мораль, представленная в нереалистичных контекстах, может быть применима к ситуациям реального мира, даже дети, способные различать фантазию и реальность, могут не переносить уроки морали.

В дополнение к проблемам, обсуждаемым в других областях, изучение тематических сообщений из книг может быть дополнительной сложной задачей, потому что дети должны научиться связывать воедино отношения и события, происходящие в нескольких сюжетных событиях. По данным ван ден Брука и соавт.(2005), эта способность появляется в конце последовательности развития: сначала маленькие дети, слушая рассказы, начинают с установления связей между физическими событиями, которые происходят близко друг к другу в рассказе. Затем они переходят к установлению связей между более отдаленными и абстрактными событиями, после чего группируют события по темам. Как только дети смогут установить эти связи, они смогут использовать их для извлечения морали или урока из истории, а эта способность требует рассуждений по аналогии. Эта последовательность развития постепенно разворачивается на протяжении всего раннего детства, что, возможно, делает перенос моральных посылов в реальный мир одной из самых сложных областей для обучения по книжкам с картинками.В результате мы могли бы ожидать, что перенос нравов будет легче разрушить книгами, но, к сожалению, в этой области мало исследований.

Ларсен и др. (2017) проверили, лучше ли персонажи-животные с человеческими характеристиками могут обучать передаваемой морали, чем персонажи-люди, используя книги, предназначенные для поощрения обмена. Детям в возрасте от четырех до шести лет читали либо рекламную книжку с картинками об антропоморфизированном еноте, которая узнает, что общение приносит ей удовольствие, либо версию книги, в которой персонажи-еноты были заменены людьми.Как до, так и после чтения детям давали наклейки и возможность поделиться некоторыми наклейками с другим ребенком, у которого не было возможности их получить. Дети, прочитавшие историю с человеческими персонажами, поделились значительно большим количеством наклеек после публикации книги, чем до нее. Те, кто прочитал книгу об антропоморфном еноте, стали делиться значительно меньшим количеством стикеров после публикации книги, чем до нее. Интересен вывод о том, что дети, которые оценили антропоморфных животных как более похожих на людей (в задаче на категоризацию с использованием стимулов, не связанных с основными книжками с картинками в исследовании), были теми, кто, скорее всего, поделился, услышав историю об антропоморфных животных, предполагая, что отсутствие идентификации с персонажами могло способствовать отсутствию передачи нравственной темы.Кроме того, воспринимаемое сходство с персонажами рассказа может повысить вероятность того, что ребенок поймет смысл рассказа и применит его в своей жизни. Истории создаются с намерением что-то сообщить, и для взрослых коммуникативное намерение, стоящее за историей, может быть простым, однако детям может потребоваться дополнительная поддержка, чтобы они могли определить предполагаемое сообщение истории.

Имеются дополнительные доказательства того, что человеческие персонажи могут помочь детям определить и выделить сюжетные темы.Другое исследование, в котором не использовалось задание на перенос, показало, что 4- и 5-летние дети с большей вероятностью определяли тему прочитанного им рассказа (спрашивали разрешения присоединиться к игре), если в нем были человеческие персонажи, чем если бы они читали ту же историю с персонажами-кроликами (Kotaman, Balci, 2017). Дети, которым читали человеческую историю, также показали лучшие результаты по общему пониманию истории.

Имеющиеся исследования показывают, что персонажи, которые похожи или воспринимаются как похожие на ребенка, могут улучшить извлечение морали из сказки и ее перенос в ситуации реального мира.Как и в других областях, передача моральных тем зависит от способности детей видеть сходство между ситуацией в книгах и реальными ситуациями. Реалистичные персонажи могут быть одним из способов поддержки этой связи. Кроме того, персонажи и контексты, которые сильно отличаются от контекстов реального мира, могут заставить детей задаться вопросом, какая информация в рассказах реалистична и должна быть передана.

Заключительные комментарии

Взрослые и дети регулярно занимаются совместным чтением с самыми разными целями.В этом обзоре мы сосредоточились на использовании книг для обучения детей переносимой информации о словах, буквах, науке, решениях проблем и уроках морали. Благодаря этому обзору появилось несколько важных тем.

Во-первых, обучение детей с помощью данной книжки с картинками, по-видимому, является результатом взаимодействия между особыми чертами книги, типом информации, которую необходимо усвоить, и ограничениями на развитие детей в областях, которые мы обрисовали. Как мы видели, некоторые черты (например,например, фантазия) может быть более разрушительным в одних областях (например, решение проблем и моральные уроки), чем в других (например, изучение слов и физики). Детский возраст и, следовательно, стадия развития также влияют на то, чему и будут ли они учиться. Например, изобразительный реализм и манипулятивные функции могут быть особенно разрушительными для детей младшего возраста при изучении слов и букв, когда передача может происходить на основе выравнивания поверхностных функций, таких как форма и цвет. В этой области развитие символического понимания может помочь в тех случаях, когда несоответствие между изображениями и реальностью или отвлекающие черты мешают переносу между книжным и реальным контекстами.Такое же взаимодействие между функциями книги и развитием может быть не столь важным в таких областях, как решение проблем и мораль, где детям нужно понимать и передавать более глубокие особенности из разных ситуаций, а не полагаться на особенности поверхностного уровня. В качестве другого примера, фантастические контексты могут быть более вредными для ребенка, который еще не научился надежно отделять возможное от невозможного, потому что он/она вряд ли будет точно выбирать переносимую информацию из фантастических историй.Однако, когда дети лучше усваивают это различие, фантастические истории могут не представлять такого большого препятствия для обучения в тех областях, где фантазия служит хорошим сигналом отсутствия переносимости.

Во-вторых, мы еще многого не знаем о том, какие функции поддерживают обучение по книгам. Каждая функция была протестирована всего несколько раз в нескольких контекстах. В то время как некоторые функции, такие как реалистичное изображение животных, могут быть оптимальными для обучения биологии, обратное может быть верно для поощрения сочувствия к животным и природе.Например, дети часто используют антропоморфные рассуждения, чтобы объяснить, почему деревья и другие элементы природы должны быть защищены (Gebhard et al., 2003). В разном возрасте также могут проявляться разные модели воздействия антропоморхим на обучение детей (Geerdts, 2016; Severson, Lemm, 2016). В Таблице 1 показаны домены и особенности книги, которые обсуждались, и она позволяет определить области, которые не были изучены.

Наконец, самая большая поддержка, которую взрослые могут сделать, чтобы помочь детям учиться, даже больше, чем выбор качественных книг, — это беседы с ними во время чтения.Взрослые, читающие книги с манипулятивными функциями, будь то традиционные или электронные, могут поддержать детей, меньше сосредотачиваясь на практических функциях и возвращая внимание к разговорам, связанным с содержанием. Когда дело доходит до выбора информации для передачи, взрослые могут использовать общий язык, чтобы показать детям, что конкретная информация верна в разных контекстах (Gelman et al., 2012). В более общем плане эффективными методами поддержки детей в переносе концептуальной информации из одного контекста истории в другой являются беседы с детьми о структуре, лежащей в основе истории (Brown et al., 1986), попросите их научить этому кого-то еще (Crisafi and Brown, 1986) или предложите объяснить (Walker and Lombrozo, 2017). Другие методы диалогического чтения, такие как задавание детям вопросов, помощь им в извлечении тем и помощь в рассказывании истории при повторном чтении, также могут способствовать переносу. Родители и учителя могут использовать наш обзор, чтобы помочь выбрать потенциально образовательные книги, но совместное чтение и общение могут сделать любое чтение книги познавательным и приятным.

Вклад авторов

Все авторы разработали структуру и содержание рукописи. Г.С. и А.Н. составили рукопись. Все авторы предоставили правки и отзывы.

Финансирование

Это исследование было поддержано грантом Insight от Совета по исследованиям в области социальных и гуманитарных наук правительства Канады и премией раннего исследователя от Министерства исследований и инноваций Онтарио для PG.

Заявление о конфликте интересов

Авторы заявляют, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могли бы быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.

Ссылки

Андерсон, Д. Р., и Пемпек, Т. А. (2005). Телевидение и очень маленькие дети. утра. Поведение науч. 48, 505–522. дои: 10.1177/0002764204271506

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Барр, Р. (2013). Ограничения памяти при обучении младенцев по книжкам с картинками, телевизору и сенсорным экранам. Детская разработка. Перспектива. 7, 205–210. doi: 10. 1111/cdep.12041

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Брито, Н., Барр, Р., Макинтайр, П., и Симкок, Г. (2012). Долгосрочная передача знаний из книг и видео в детском возрасте. Дж. Экспл. Детская психология. 111, 108–119. doi: 10.1016/j.jecp.2011.08.004

Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

Браун, А.Л. (1989). «Аналогическое обучение и перенос: что развивается», в «Сходство и аналоговое рассуждение », редакторы С. Восниаду и А. Ортони (Кембридж: издательство Кембриджского университета), 369–412.

Академия Google

Браун, А.Л. (1990). Принципы предметной области влияют на обучение и передачу у детей. Познан. науч. 14, 107–133.

Академия Google

Браун, А.Л., Кейн, М.Дж., и Эколс, Ч.Х. (1986). Ментальные модели маленьких детей определяют аналогичный перенос через проблемы с общей структурой целей. Познан. Дев. 1, 103–121. doi: 10.1016/S0885-2014(86)80014-4

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Бас, А. Г., Ван Эйзендорн, М. Х., и Пеллегрини, А.Д. (1995). Совместное чтение книг способствует успеху в обучении чтению: метаанализ передачи грамотности от поколения к поколению. Rev. Educ. Рез. 65, 1–21. дои: 10.3102/00346543065001001

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Каллаган, TC (2000). Факторы, влияющие на использование детьми графических символов на третьем году жизни: язык, сходство и иконичность. Познан. Дев. 15, 185–214. doi: 10.1016/S0885-2014(00)00026-5

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Кэмерон-Фолкнер, Т.и Нобл, К. (2013). Сравнение книжного текста и детской направленной речи. Первый язык. 33, 268–279. дои: 10.1177/0142723713487613

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Чен З., Санчес Р. П. и Кэмпбелл Т. (1997). Из-за пределов досягаемости: рудименты решения аналогичных задач у 10- и 13-месячных детей. Дев. Психол. 33, 790–801. дои: 10. 1037/0012-1649.33.5.790

Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

Чионг, К.и DeLoache, JS (2012). Изучение азбуки: какие книжки с картинками облегчают обучение маленьких детей? J. Грамотность в раннем детстве 13, 225–241. дои: 10.1177/1468798411430091

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Корриво, К. Х., и Харрис, П. Л. (2015). Развивающееся осознание детьми того, что некоторые истории правдивы: связи с пониманием верований и знаков. Познан. Дев. 34, 76–87. doi: 10.1016/j.cogdev.2014.12.005

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Корриво, К.Х., Чен, Э. Э., и Харрис, П. Л. (2015). Суждения детей религиозного и нерелигиозного происхождения о фактах и ​​вымыслах. Познан. науч. 39, 353–382. doi: 10.1111/cogs.12138

Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

Крисафи, Массачусетс, и Браун, А.Л. (1986). Аналоговый перенос у очень маленьких детей: объединение двух отдельно выученных решений для достижения цели. Детская разработка. 57, 953–968. дои: 10.2307/1130371

Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

ДеЛош, Дж.С., Пикард, М.Б., и ЛоБью, В. (2011). «Как маленькие дети думают о животных», в How Animals Affect Us: Examing the Influence of Human-Animal Interaction on Child Development and Human Health , eds P. McCardle, S. McCune, JA Griffin, and V. Maholmes ( Вашингтон, округ Колумбия: Американская психологическая ассоциация), 85–99.

DeLoache, J.S., Pierroutsakos, S.L., Uttal, D.H., Rosengren, K.S., и Gottlieb, A. (1998). Понимание природы изображений. Психология.науч. 9, 205–210. дои: 10.1111/1467-9280.00039

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Диас, М. Г., и Харрис, П. Л. (1988). Влияние воображаемой игры на дедуктивное мышление. Брит. Дж. Дев. Психол. 6, 207–221. doi: 10.1111/j.2044-835X.1988.tb01095.x

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Донован, К. А., и Смолкин, Л.Б. (2001). Жанр и другие факторы, влияющие на выбор книг учителями для преподавания естественных наук. Читать.Рез. Вопрос 36, 412–440. doi: 10.1598/RRQ.36.4.4

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Герцог, Северная Каролина (2000). 3,6 минуты в день: дефицит информационных текстов в первом классе. Читать. Рез. Q. 35, 202–224. doi: 10.1598/RRQ.35.2.1

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Герцог, Н.К., Беннетт-Армистед, В.С., и Робертс, Э. (2003). «Преодоление разрыва между обучением чтению и чтением для обучения», в книге «Грамотность и дети младшего возраста: методы, основанные на исследованиях» , под редакцией Д.М. Бароне и Л. М. Морроу (Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: The Guildford Press), 226–242.

Академия Google

Флэк, З. М., и Хорст, Дж. С. (2017). Две стороны каждой истории: дети лучше усваивают слова по одной странице сборника рассказов за раз. Детский младенец Dev. doi: 10.1002/icd.2047. [Epub перед печатью].

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Флетчер, К., и Риз, Э. (2005). Чтение книг с картинками с маленькими детьми: концептуальная основа. Дев.Ред. 25, 64–103. doi: 10.1016/j.dr.2004.08.009

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Ganea, P.A., Allen, M.L., Butler, L., Carey, S., and DeLoache, J.S. (2009). Референтное понимание картин малышами. Дж. Экспл. Детская психология. 104, 283–295. doi: 10.1016/j.jecp.2009.05.008

Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

Ганеа, П.А., и Кэнфилд, К. (2015). «Обучение по книжкам с картинками: от младенчества до первых школьных дней», в Обучение по книжкам с картинками: перспективы развития ребенка и исследования грамотности , под редакцией Б.Куммерлинг-Мейбауэр, Дж. Мейбауэр, К. Нахтигаллер и К. Рольфинг (Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Routledge), 33–50.

Ganea, P. A., Canfield, C.F., Simons-Ghafari, K., and Chou, T. (2014). Разговаривают ли морские свинки? Влияние антропоморфных книжек с картинками на знания детей о животных. Перед. Психол. 5:283. doi: 10.3389/fpsyg.2014.00283

Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

Ganea, P.A., Ma, L., и DeLoache, J.S. (2011). Обучение детей младшего возраста и передача биологической информации из книжек с картинками реальным животным. Детская разработка. 82, 1421–1433. doi: 10.1111/j.1467-8624.2011.01612.x

Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

Ганеа, П.А., Пикард, М.Б., и ДеЛош, Дж.С. (2008). Перевод между книжками с картинками и реальным миром очень маленькими детьми. J. Cogn. Дев. 9, 46–66. дои: 10.1080/15248370701836592

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Ganea, P.A., Walker, C.M., и Simons-Gharafi, K. (2017, апрель). Взвешивание доказательств, способствующих пересмотру убеждений, с помощью сборников рассказов. Статья представлена ​​в Обществе исследований детского развития . Остин, Техас.

Академия Google

Гебхард, У., Неверс, П., и Биллманн-Махеча, Э. (2003). «Морализация деревьев: антропоморфизм и идентичность в отношениях детей с природой», в Идентичность и природная среда: психологическое значение природы , редакторы С. Клейтон и С. Опотоу (Кембридж: MIT Press) 91–112.

Академия Google

Гердтс, М.С.(2016). (Не)Настоящие животные: антропоморфизм и раннее изучение животных. Детская разработка. Перспектива. 10, 10–14. doi: 10.1111/cdep.12153

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Гердтс, М.С., Ван де Валле, Г.А., и ЛоБью, В. (2015). Ежедневное воздействие животных и детские биологические концепции. Дж. Экспл. Детская психология. 130, 132–146. doi: 10.1016/j.jecp.2014.10.001

Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

Гельман, С.А., Уэр, Э.А. , Манчак, Э.М., и Грэм, С.А. (2013). Чувствительность детей к знаниям выражается в педагогическом и непедагогическом контекстах. Дев. Психол. 49, 491–504. дои: 10.1037/a0027901

Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

Гентнер, Д. (1989). «Механизмы обучения по аналогии», в Сходство и аналогичное рассуждение , редакторы С. Восниаду и А. Ортони (Кембридж: издательство Кембриджского университета), 199–241.

Герриг, Р.и Прентис, Д. (1991). Представление выдуманной информации. Психология. Наука . 2, 336–340. doi: 10.1111/j.1467-9280.1991.tb00162.x

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Госвами, У. (1991). Рассуждение по аналогии: что развивается? Обзор исследований и теории. Детская разработка. 62, 1–22. дои: 10.2307/1130701

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Грипшовер, С.Дж., и Маркман, Э.М. (2013). Обучение маленьких детей теории питания: концептуальные изменения и возможность увеличения потребления овощей. Психология. науч. 24, 1541–1553. дои: 10.1177/0956797612474827

Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

Херрманн П., Ваксман С. Р. и Медин Д. Л. (2010). Антропоцентризм — не первый шаг в рассуждениях детей о мире природы. Проц. Натл. акад. науч. США 107, 9979–9984. doi: 10.1073/pnas.1004440107

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Хопкинс, Э. Дж., и Вайсберг, Д. С. (2017). Дилемма самых маленьких читателей: обзор детского обучения из вымышленных источников. Дев. Ред. 43, 48–70. doi: 10.1016/j.dr.2016.11.001

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Китс, Дж., Грэм, С., и Ганеа, П.А. (2014). Младенцы переносят неочевидные свойства изображений на объекты реального мира. Дж. Экспл. Детская психология. 125, 35–47. doi: 10.1016/j.jecp.2014.02.003

Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

Келемен Д. , Эммонс Н. А., Сестон Скиллачи Р. и Ганеа П. А. (2014). Маленьких детей можно научить основам естественного отбора, используя интервенцию в виде книжки с картинками. Психология. науч. 25, 893–902. дои: 10.1177/0956797613516009

Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

Котаман, Х., и Балчи, А. (2017). Влияние типа сборника рассказов на понимание сборника рассказов детсадовцами. Ранний ребенок Dev. Уход 187, 1771–1781. дои: 10.1080/03004430.2016.1188297

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Котаман, Х., и Текин, А.К. (2017). Информационные и художественные книги: книжные предпочтения детей младшего возраста и взгляды учителей. Ранний ребенок Dev. Уход 187, 600–614. дои: 10.1080/03004430.2016.1236092

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Куммерлинг-Мейбауэр, Б., и Мейбауэр, Дж. (2011). К когнитивной теории иллюстрированных книг. Междунар. Рез. Ребенок. Лит . 6, 142–160. doi: 10.3366/ircl.2013.0095

Полнотекстовая перекрестная ссылка

Лаббо, Л.Д., и Кун, М.Р. (2000). Сплетение цепочек аффекта и познания: понимание маленьким ребенком говорящих книг на компакт-диске. J. Грамотность Res. 32, 187–210. дои: 10.1080/10862960009548073

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Ларсен, Э. Н., Ли, К., и Ганеа, П. А. (2017). Сборники рассказов с антропоморфными персонажами-животными не способствуют развитию просоциального поведения у маленьких детей. Дев. науч. doi: 10.1111/описание 12590. [Epub перед печатью].

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Манцикопулос, П., и Патрик, Х. (2011). Чтение книжек с картинками и изучение науки: привлечение маленьких детей информационным текстом. Теория Практика. 50, 269–276. дои: 10.1080/00405841.2011.607372

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Мар, Р. А., и Оутли, К. (2008). Функция художественной литературы — абстрагирование и симуляция социального опыта. Перспектива. Психол. науч. 3, 173–192. doi: 10.1111/j.1745-6924.2008.00073.x

Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

Мареович Ф. и Перальта О. (2015). Раннее референциальное понимание: изучение слов с помощью изображений с разным уровнем иконичности. Психэ 24, 1–11. doi: 10.7764/psykhe.24.1.661

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Мариотт, С. (2002). Красный в клыках и когтях? Образы природы в современных книжках с картинками. Детская литература. Образовательный 33, 175–183. дои: 10.1023/A:1019677931406

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Mayer, R.E., and Wittrock, M.C. (1996). «Перенос решения проблем», в Справочнике по педагогической психологии , под редакцией Д. К. Берлинера и Р.К. Калфи (Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Routledge), 47–62.

Академия Google

МакКриндл, К.М., и Одендал, Дж.С. (1994). Животные в книгах для детей дошкольного возраста. Anthrozoos 7, 135–146. дои: 10.2752/089279394787001998

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Миллиот, Дж. (2015). 20 лет книготорговли на Amazon.com. Publishers Weekly , 262, 4–5.

Монтаг, Дж. Л., Джонс, М. Н., и Смит, Л. Б. (2015). Слова, которые дети слышат в книжках с картинками, и статистика изучения языка. Психология. науч. 26, 1489–1496. дои: 10.1177/0956797615594361

Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

Мошоваки, Э., и Медоуз, С. (2005). Спонтанное участие детей младшего возраста во время чтения книг в классе: различия в зависимости от разных типов книг. Раннее детство Res. Практика. 7, 1–17. Доступно на сайте: http://ecrp.uiuc.edu/v7n1/moschovaki.html

Академия Google

Нарваез Д., Бентли Дж., Глисон Т. и Сэмюэлс Дж. (1998). Понимание нравственной темы у третьеклассников, пятиклассников и студентов. Читать. Психол. 19, 217–241. дои: 10.1080/02702719801

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Найхаут, А., и О’Нил, Д.К. (2014). Сборники рассказов предназначены не только для развлечения: повествовательные и не повествовательные книжки с картинками способствуют одинаковому количеству общего языка во время обмена книгами между матерью и малышом. Перед. Психол. 5:325. doi: 10.3389/fpsyg.2014.00325

Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

Пеллегрини, А.Д., Перлмуттер, Дж.К., Галда, Л., и Броди, Г.Х. (1990). Совместное чтение чернокожих детей Head Start и их матерей. Детская разработка. 61, 443–453. дои: 10.2307/1131106

Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

Pierroutsakos, S.L., и DeLoache, J.S. (2003). Ручное исследование младенцами изобразительных объектов разной реалистичности. Детство 4, 141–156.дои: 10.1207/S15327078IN0401_7

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Поттс Г.Р., Сент-Джон М.Ф. и Кирсон Д. (1989). Включение новой информации в существующие мировые знания. Познан. Психол . 21, 303–333. дои: 10.1016/0010-0285(89)-X

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Прейслер, Массачусетс, и Кэри, С. (2004). И изображения, и слова служат символами для 18- и 24-месячных детей? J. Cogn. Дев. 5, 185–212.doi: 10.1207/s15327647jcd0502_2

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Прессли, М., Рэнкин, Дж., и Йокой, Л. (1996). Обзор учебной практики учителей начальных классов, признанных эффективными в распространении грамотности. Элемент. Ш. J. 96, 363–384. дои: 10.1086/461834

Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

Ричерт, Р. А., и Шлезингер, Массачусетс (2016). Роль различения фантазии и реальности в обучении дошкольников по учебному видео. Детский младенец Dev. 26, 1–17. doi: 10.1002/icd.2009

Полнотекстовая перекрестная ссылка

Richert, R.A., Shawber, A.B., Hoffman, R.E., and Taylor, M. (2009). Учимся у фантастических и реальных персонажей в дошкольном и детском саду. J. Cogn. Дев. 10, 41–66. дои: 10.1080/15248370

  • 6594

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Северсон, Р. Л., и Лемм, К. М. (2016). Дети тоже видят человека: адаптация меры антропоморфизма индивидуальных различий для детской выборки. J. Cogn. Дев. 17, 122–141. дои: 10.1080/15248372.2014.989445

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Штульман, А., и Кэри, С. (2007). Маловероятно или невозможно? Как дети рассуждают о возможности экстраординарных событий. Детская разработка. 78, 1015–1032. doi: 10.1111/j.1467-8624.2007.01047.x

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Симкок, Г., и ДеЛош, Дж. (2006). Получить картину? Влияние иконичности на воспроизведение малышами книжек с картинками. Дев. Психол. 42, 1352–1357. дои: 10.1037/0012-1649.42.6.1352

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Слейтер А., Морисон В. и Роуз Д. (1984). Восприятие новорожденными сходства и различия двух- и трехмерных стимулов. Брит. Дж. Дев. Психол. 2, 287–294. doi: 10.1111/j.2044-835X.1984.tb00936.x

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Собель, Д.М., и Вайсберг, Д.С. (2014).Расскажите мне историю: как развивающиеся знания детей в предметной области влияют на построение их истории. J. Cogn. Дев. 15, 465–478. дои: 10.1080/15248372.2012.736111

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Страуз, Г. А., и Ганеа, П. А. (2017). Изучение и перенос слов малышей из электронных и печатных книг. Дж. Экспл. Детская психология. 156, 129–142. doi: 10.1016/j.jecp.2016.12. 001

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Такач, З.К., Сварт, Э.К., и Бас, А.Г. (2015). Метаанализ преимуществ и недостатков мультимедийных и интерактивных функций в сборниках рассказов, дополненных технологиями. Rev. Educ. Рез. 85, 698–739. дои: 10.3102/0034654314566989

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Таре, М., Чионг, К., Ганеа, П., и Делоаш, Дж. (2010). Чем меньше, тем лучше: как манипулятивные функции влияют на обучение детей по книжкам с картинками. J. Appl. Дев. Психол. 31, 395–400.doi: 10.1016/j.appdev.2010.06.005

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Troseth, G.L., and DeLoache, J.S. (1998). Среда может скрыть сообщение: понимание видео маленькими детьми. Детская разработка. 69, 950–965. doi: 10.1111/j.1467-8624.1998.tb06153.x

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    van den Broek, P. , Kendeou, P., Kremer, K., Lynch, J., Butler, J., White, M.J., et al. (2005). «Оценка способностей к пониманию у детей младшего возраста», в «Понимание и оценка чтения для детей» , под редакцией С.Шталь и С. Пэрис (Махва, Нью-Джерси: Эрлбаум), 107–130.

    Академия Google

    Venkadasalam, P.V., and Ganea, P.A. (апрель 2017 г.). «Дошкольники могут узнать о гравитации из повествовательных информационных книг», в плакате , представленном в Обществе исследований детского развития (Остин, Техас).

    Академия Google

    Уокер, К.М., и Гопник, А. (2013). «Причинность и воображение», в The Oxford Handbook of the Development of Imagination , ed M.Тейлор (Оксфорд: издательство Оксфордского университета), 342–358.

    Академия Google

    Уокер, К.М., Гопник, А., и Ганеа, П.А. (2014). Учимся учиться на историях: развивающаяся у детей чувствительность к причинно-следственной структуре вымышленных миров. Детская разработка. 86, 310–318. doi: 10.1111/cdev.12287

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Васик, Б. А., Хиндман, А. Х., и Снелл, Э. К. (2016). Чтение книг и развитие словарного запаса: систематический обзор. Раннее детство Res. Вопрос 37, 39–57. doi: 10.1016/j.ecresq.2016.04.003

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Ваксман С.Р., Херрманн П., Вудринг Дж. и Медин Д.Л. (2014). Люди (на самом деле) — это животные: чтение книжки с картинками влияет на толкование 5-летними городскими детьми отношений между людьми и нечеловеческими животными. Перед. Психол. 5:172. doi: 10.3389/fpsyg.2014.00172

    Реферат PubMed | Полный текст перекрестной ссылки | Академия Google

    Ваксман, С.и Медин, Д. (2007). Опыт и культурные модели имеют значение: установление жестких ограничений детского антропоцентризма. Гул. Дев. 50, 23–30. дои: 10.1159/000097681

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Вейсберг Д. С., Ильгаз Х., Хирш-Пасек К., Голинкофф Р., Николопулу А. и Дикинсон Д. К. (2015). Лопаты и мечи: как реалистичные и фантастические темы влияют на изучение слов детьми. Познан. Дев. 35, 1–14. doi: 10.1016/j.cogdev.2014.11.001

    Полнотекстовая перекрестная ссылка | Академия Google

    Роль книжных особенностей в переносе детьми младшего возраста информации из книжек с картинками в контексты реального мира изучать и переносить образовательный контент в реальные ситуации.Ниже мы рассмотрим исследования, в которых исследуются некоторые из этих особенностей, организованные по областям, в которых представлен образовательный контент. Мы выбрали эту организацию, потому что определенные функции могут быть более влиятельными в одних областях обучения, чем в других. Например, визуальные особенности могут быть важны при изучении словарного запаса, когда дети могут довольно успешно передавать информацию на основе сопоставления перцептивных характеристик объектов. Однако контекстуальная информация может быть более важной в областях науки, где передача часто происходит на концептуальном уровне.

    Области, которые мы выбрали, в первую очередь являются областями, в которых изучалось влияние особенностей иллюстрированных книг на передачу информации, представленной в книгах. В каждом разделе мы обращаемся к особенностям книги, которые были изучены в этой области, интерпретируемым с учетом наших трех факторов развития. Необходима дальнейшая работа, чтобы выяснить, как функции книги влияют на передачу в других областях, таких как математика и искусство, а также как дополнительные функции книги влияют на передачу.

    Изучение слов и букв

    Книги с картинками знакомят детей с богатым языком.Например, книжки с картинками содержат большее разнообразие слов (Montag et al., 2015) и большее количество редких грамматических конструкций (Cameron-Faulkner and Noble, 2013), чем речь, предназначенная для детей. Кроме того, лица, осуществляющие уход, используют большее количество и более широкий набор слов во время чтения, чем при других видах деятельности (Hoff-Ginsberg, 1991). Поэтому неудивительно, что совместное чтение было связано с множеством более поздних языковых результатов, включая рост словарного запаса и ранние навыки грамотности, такие как знание букв (т. г., Бас и др., 1995). Здесь нас интересуют особые свойства книг, которые могут поддерживать процесс изучения языка по книжкам с картинками в менее длительном масштабе — слова и буквы, выученные в ходе индивидуальных сеансов чтения. Мы ожидаем, что символическое понимание играет особенно важную роль в этой области, так как перенос нового слова в новый контекст в значительной степени зависит от признания маркированного элемента в книге как представляющего объекты реального мира, к которым также применяется этот ярлык (Прейслер). и Carey, 2004; Ganea et al., 2008, 2009). Таким образом, особенности книг, которые делают связь между изображенными объектами и референтами реального мира более ясной или легкой для различения, должны способствовать переносу, тогда как особенности книг, затрудняющие распознавание этих связей, могут затруднить перенос. Особенности книги, которые наиболее изучены в этой области, включают живописный реализм, манипулятивные функции и фантастические контексты.

    Иллюстрированный реализм

    Книги с картинками различаются по степени, в которой их изображения отражают реальность, от фотографий до иллюстраций и мультяшных штриховых рисунков. Изображение, которое является очень знаковым или визуально очень похоже на референт, может подчеркнуть связь между изображением из книжки с картинками и примерами из реального мира. Таким образом, мы можем предсказать, что фотографии будут наиболее способствовать переносу детьми знаний из книг в реальность.

    Новорожденные воспринимают и отличают пространственный характер изображений от реальных объектов. Если им предъявить сложный объект и его фотографию, они явно отдадут предпочтение реальному объекту (Slater et al., 1984).Однако, когда им показывают только фотографии, 9-месячные дети взаимодействуют с ними так же, как они взаимодействовали бы с реальным объектом, который они представляют, — ударяя, теря и хватая фотографии (Pierroutsakos and DeLoache, 2003). Их поведение говорит о том, что они еще не осознали символическую функцию изображений.

    Когда младенцы достигают середины второго года жизни, они начинают относиться к картинкам референциально, указывая на изображенные объекты и обозначая их (DeLoache et al. , 1998).Исследования также показывают, что на втором году жизни дети понимают репрезентативный статус изображений (Preissler and Carey, 2004; Ganea et al., 2009). Тем не менее, в этом возрасте на перенос детьми новых слов из книжек с картинками на референт реального мира может повлиять живописный реализм. Ганея и др. (2008) показали книжки с картинками для 15- и 18-месячных детей, в которых были представлены как знакомые, так и новые объекты в виде фотографий, реалистичных цветных рисунков, очень похожих на фотографии, или цветных мультфильмов, которые были менее детализированы и более искажены по внешнему виду.После прочтения книги исследователем (названия изображенных предметов) дети обоих возрастов смогли узнать обозначенный предмет, который они видели в книге, независимо от типа изображения. Однако дети, которым читали мультипликационную книгу, не обобщались до изображения нового экземпляра, отличающегося по цвету. Восемнадцатимесячные дети переносили ярлык на его физический референт реального слова во всех трех условиях, а 15-месячные делали это только в условиях фотографии и рисования. В совокупности эти данные свидетельствуют о том, что детям легче всего дается перенос с фотографий, а с наибольшей трудностью – с мультфильмов. С возрастом дети лучше переносят изображения, отличающиеся по восприятию, на реальные объекты, хотя есть свидетельства того, что иконичность изображений продолжает играть роль в некоторых задачах по переносу изображений даже в трехлетнем возрасте (Callaghan, 2000; Mareovich and Peralta, 2015). Влияние иконичности на обучение детей младшего возраста по книжкам с картинками также было обнаружено с помощью других показателей, таких как имитация (Simcock and DeLoache, 2006).Так, в раннем возрасте, когда дети только начинают мыслить символически, их представление о том, что изображения обозначают реальные предметы, взаимодействует с типом изображения в книгах.

    Манипулятивные функции

    Термин «манипулятивные функции» используется для обозначения функций, которые «предназначены для улучшения физического взаимодействия детей с [книгой]», таких как «подними-лоскут», «поцарапай-и-понюхай» и другие трехмерные надстройки (Tare et al. , 2010, стр. 396). Эти функции могут развлекать детей, но исследования показывают, что они могут быть не оптимальными для обучения.Одна из причин, по которой они могут оказаться неоптимальными для обучения, заключается в том, что они могут отвлечь внимание от связи между книгой и реальным миром. Для маленьких детей, которые все еще учатся использовать картинки в книгах как «обозначающие» реальные объекты, это может отвлекать от понимания, необходимого для передачи выученной информации.

    Используя книги, предназначенные для обучения детей названиям животных, Tare et al. (2010) проверили помогающее или препятствующее влияние манипулятивных функций на обучение и передачу названий животных детьми в возрасте от 18 до 22 месяцев.Исследователь читал детям книгу с изображением 9 животных либо с использованием коммерчески представленной манипулятивной книги (с клапанами и язычками), либо с помощью отсканированной копии книги (без манипулятивных функций). В тесте дети, видевшие экземпляр книги без манипуляций, правильно обобщали название нового животного на новые картинки и реплику животного. Дети, которые читали книгу с манипулятивными функциями, не превышали шансов. В другом исследовании исследователи сравнили изучение букв в манипулятивной азбуке с манипулятивным алфавитом с натяжками, клапанами и текстурами у детей в возрасте от 30 до 36 месяцев с книгой без этих функций (Chiong and DeLoache, 2012).Дети выучили больше букв из простой азбуки, чем из манипулятивной. Авторы утверждали, что заметность манипулятивных функций может сделать их более похожими на сами объекты и менее похожими на символы, обозначающие другие объекты, чем их двумерные аналоги. Таким образом, у детей трудности с переносом ярлыков с манипулятивных книг могут быть связаны с трудностью «заглянуть в прошлое» за причудливыми чертами, чтобы понять, что содержание является репрезентативным, значимым и применимым к другим контекстам.

    Другая возможность заключается в том, что умственные усилия детей связаны с взаимодействием с особенностями, а не с вниманием к содержанию. Например, если потянуть за ярлычок в азбуке, чтобы заставить грузовик двигаться, это не поможет подчеркнуть соответствие между буквой Т и первым звуком в слове «грузовик». Есть и другие свидетельства того, что функции, требующие дополнительных умственных усилий, например наличие нескольких больших изображений на каждой странице, могут привести к когнитивной перегрузке, нарушающей процесс обучения (Flack and Horst, 2017).Флэк и Хорст (2017) читают книги для детей в возрасте от 3 до 5 лет с одной или двумя иллюстрациями обычного размера на развороте или одним большим изображением на развороте. При чтении новые предметы на картинках обозначались новыми словами. В тесте детей просили определить референт этикеток, указывая на правильные объекты на странице книги. Дети были более успешными, когда видели одну иллюстрацию, независимо от размера, что указывает на то, что две иллюстрации могли привести к когнитивной перегрузке. Исследователи не оценивали перенос обучения.В последующем исследовании жест рукой, указывающий детям на правильную иллюстрацию, способствовал обучению по книге с двумя картинками на развороте. В свете этих эффектов когнитивной перегрузки на обучение детей необходимы дополнительные исследования, чтобы определить, действительно ли манипулятивные действия особенно мешают символическому пониманию, приводят ли они к когнитивной перегрузке или и то, и другое.

    Исследования показывают, что не все манипулятивные функции вредны для обучения детей. Исследователи мультимедиа утверждают, что дополнительные книжные функции, привлекающие детей к образовательному содержанию книг (так называемые «внимательные», Labbo and Kuhn, 2000), могут способствовать обучению.Недавний метаанализ исследований, в которых использовались электронные книги со значительными улучшениями, такими как анимированные картинки, музыка и звуковые эффекты, поддержал изучение словарного запаса для детей дошкольного и младшего школьного возраста (Takacs et al., 2015). Хотя мы не знаем подобных результатов с манипулятивными функциями печатных книг, одно исследование предполагает, что манипулятивные действия, направленные на привлечение внимания к образовательному содержанию, в данном случае к форме букв, не отвлекали трехлетних детей от изучения названий букв ( Chiong and DeLoache, 2012).

    Как для словесного, так и для буквенного обучения манипулятивные функции, традиционно встречающиеся в печатных книгах, не облегчают изучение и передачу, а в случаях, когда функции не имеют отношения к образовательному содержанию книги, могут даже мешать ему. Контент-центральные манипуляции, которые подчеркивают образовательный контент, такие как выделение визуальной формы буквы — ключевой компонент для переноса названия буквы на новые экземпляры буквы — могут обещать облегчить символическое понимание и, следовательно, перенос.Исследования в этой области станут особенно важными, поскольку функции, доступные в цифровых книгах, продолжают расширяться.

    Фантастические контексты

    В книгах с картинками, как фантастических, так и реалистичных, дети могут столкнуться с новой и необычной лексикой. Тем не менее, мы можем предсказать, что реалистичные сюжетные контексты дают детям больше подсказок, которые они могут использовать, чтобы сопоставить сюжетные описания и контексты с реальными ситуациями. Сходство между контекстами обучения и переноса может обеспечить поддержку символического понимания — признания сходства между символом и его референтом — а также для аналогического переноса.В недавнем исследовании с дошкольниками из малообеспеченных семей изучалось влияние фантастического или реалистического содержания на заучивание слов детьми (Weisberg et al. , 2015). Детям подарили набор реалистичных или фантастических рекламных книжек с картинками и игрушек. Исследователи измерили понимание детьми лексики, представленной в книгах и игрушках, и попросили их рассказать все, что они знали об испытуемом слове (например, «Что такое сорняки?»). В обоих случаях дети продемонстрировали одинаковые успехи в идентификации тестируемых объектов.Однако дети в фантастическом состоянии могли предоставить больше информации об объектах, когда им давали открытые подсказки. Это исследование предполагает, что дети узнали больше о целевых объектах в фантастическом контексте. Важно, однако, то, что в этом исследовании не оценивался какой-либо тип переноса в реальный мир, и не делалось различий между фантастической и реалистичной информацией в объяснениях детей. Каким образом фантазия может влиять на способность детей переносить ярлыки на новые экземпляры или референты реального мира, еще предстоит выяснить.Рассмотрение выявленных нами здесь факторов развития — символического понимания, переноса по аналогии и рассуждений о фантазии и реальности — позволяет предположить, что детям будет труднее переносить ярлыки с фантастических, чем с реалистических книг, на референты реального мира.

    Резюме: книжки с картинками и изучение слов и букв

    Книги с картинками — богатый источник нового языка. Поскольку младенцы и дети ясельного возраста только учатся символически использовать изображения для обозначения других объектов, функции, которые поддерживают это понимание, а не отвлекают от него, являются наиболее полезными.Если цель состоит в том, чтобы научить детей новым словам или буквам, оказывается, что книги с реалистичными изображениями лучше всего подходят, особенно для самых маленьких детей. Если выбираются книги с манипулятивными функциями, они должны привлекать внимание к образовательному содержанию, а не отвлекать от него. Необходимы дополнительные исследования, чтобы определить влияние реалистичного и фантастического контекстов на перенос детьми новых слов, которые они выучили, в другие контексты, а также то, как эти контексты взаимодействуют с развивающимися у детей способностями различать фантазию и реальность.Будущие исследования могут учитывать не только разнообразие расположения изображений на странице (Flack and Horst, 2017), но и тип фона, на котором отображаются изображения, и тип расположения объектов (отображается ли объект с объектами из той же категории). или другую категорию). Проницательный анализ структуры детских книг для детей в возрасте от 0 до 3 лет был проведен Куммерлингом-Мейбауэром и Мейбауэром (2011), и будущие исследования могут использовать его в качестве ориентира для экспериментальной проверки того, какие типы книжных структур наиболее благоприятны для слова маленьких детей. и обучение письму.

    Изучение биологических фактов и понятий

    Изучение детьми нечеловеческих животных было в центре внимания большинства исследований детского биологического обучения по книжкам с картинками. Дети, естественно, интересуются животными с раннего возраста (DeLoache et al., 2011), и животные широко представлены в книгах, предназначенных для детей младшего возраста (Marriott, 2002). Таким образом, эта область обучения включает в себя наибольшее количество исследований о влиянии особенностей книжки с картинками на передачу. В ряде исследований изучались биологические концепции, применимые как к людям, так и к животным, включая питание (Gripshover and Markman, 2013) и адаптацию путем естественного отбора (Kelemen et al. , 2014). Другой, рассмотренный здесь, был посвящен обучению детей новой биологической причинно-следственной связи (Walker et al., 2014).

    Как и в случае изучения соответствия между словами и буквами и их референтами, символическое понимание также может играть важную роль в изучении и передаче биологических фактов и понятий. Однако для передачи концептуального знания требуется нечто большее, чем просто символическое сопоставление изображения с его референтом из реального мира; это часто включает в себя более сложные рассуждения о сходстве между ситуациями и выбор правильных деталей для передачи.Следовательно, рассуждение по аналогии и различение фантазии и реальности должны играть гораздо более важную роль в изучении маленькими детьми биологической информации из книжек с картинками, чем в изучении слов и букв. Особенности книги, которые были изучены в этой области, включают манипулятивные функции, фантастические контексты, антропоморфизм и жанр.

    Манипулятивные функции

    Опасения по поводу использования манипулятивных функций в изучении биологии отражают опасения по поводу изучения слов. Когда дети учатся символически связывать книжки с картинками и реальный мир, отвлекающие элементы в книгах могут нарушить эту связь. В одном исследовании с участием детей в возрасте от 27 до 39 месяцев детям читали всплывающую книгу, книгу с реалистичными изображениями или книгу с рисунками (Tare et al., 2010, исследование 2). Во время обмена книгами экспериментатор сообщил ребенку четыре факта о пищевых предпочтениях животных, изображенных в книгах (например, цыплята любят есть червей). Дети, которые читали всплывающую книгу, узнали из книги меньше фактов, чем дети, которые читали книги без всплывающих окон.Это исследование не оценивало перенос этих фактов в новые контексты, но демонстрирует, что особенности, которые отвлекают или затемняют базовое соответствие между изображениями и их референтом, снижают эффективность обучения в биологической области, как при обучении словам и буквам.

    Фантастические контексты

    Хотя фантастика может быть очень любимым и увлекательным жанром, что означают нарушения реальности, присущие этому жанру, для обучения и передачи детей? Фантастические книги могут сильно различаться, смешивая персонажей, обстановку и события, которые различаются по своей реалистической природе. Книги с фантастическими аспектами могут быть особенно хорошим выбором для маленьких детей, потому что они могут вовлечь детей в образное мышление. Игра с воображением может способствовать лучшему каузальному мышлению (Уокер и Гопник, 2013), лучшему дедуктивному мышлению (Диас и Харрис, 1988) и усилению сочувствия и понимания других (Мар и Оатли, 2008). Паркер и Леппер (1992) предполагают, что фэнтезийные контексты также могут быть очень образовательными, поскольку они привлекают и мотивируют детей (см. также Хопкинс и Вайсберг, 2017).Однако фантастические контексты могут затруднить для детей увидеть связи между книгами и реальностью, символически или по аналогии. Фантастические контексты также могут затруднить детям определение того, какая информация в книгах реальна и должна быть передана.

    В исследовании каузального обучения детей с помощью реалистичных и фантастических книжек с картинками Walker et al. (2014) давали 3-, 4- и 5-летним детям одну из двух вымышленных книжек с картинками и проверяли их обобщение биологической причинно-следственной связи вымышленной цели: цветы мапла вызывают икоту, когда их нюхают. Целевое отношение было сформулировано либо в реальном мире (например, мальчик лезет на дерево), либо в фантастическом мире (например, мальчик разговаривает с деревом). В обеих книгах мальчик нюхает цветок мака и икает. Затем детей попросили оценить, «могут ли происходить события в действительности» или «не могут произойти в действительности, а являются лишь притворством». Затем экспериментатор сказал детям, что она раньше почувствовала запах цветка мака, и спросил, думают ли они, что она икает или нет.Когда вымышленный мир истории был более реалистичным, дети с большей вероятностью оценивали целевое отношение как нечто, что «реально могло произойти», и предсказывали, что экспериментатор икает от того, что сама понюхала цветок. Тенденция к переносу целевой информации из более фантастического мира с возрастом уменьшалась, так как у детей созревала способность различать фантазию и реальность. Это исследование показывает, что когда детей просят перенести информацию из рассказа в предполагаемую ситуацию из реального мира (реальный человек, нюхающий цветок мака), они полагаются на контекстуальную информацию, представленную в рассказе, чтобы решить, следует ли передавать информацию или нет. .В случае фантастического рассказа контекст мира сказки и реального мира был менее похож, чем в случае реалистического рассказа, что уменьшало вероятность аналогического переноса. Кроме того, как отмечалось ранее, когда дети не уверены в фантастическом статусе информации, они склонны проявлять скептицизм, ошибаясь в сторону осторожности при определении того, что реально. Фантастический контекст может дать детям понять, что информация в рассказе не имеет отношения к их ситуации, и, таким образом, уменьшить их склонность применять информацию к реалистичному контексту.

    Антропоморфизм

    Проанализировав 1064 современных иллюстрированных книги, Marriott (2002) пришел к выводу, что книжки с картинками обычно представляют царство животных и его природную среду неточно и вводящим в заблуждение образом, включая тенденцию к антропоморфизму. Предоставление животным среды обитания и черт, которые реалистичны для людей, может быть особенно трудным типом фантазии для детей, поскольку эти черты могут удобно сочетаться с их собственным личным опытом мира. Например, может показаться правдоподобным, что животные плачут, когда им грустно, или спят под одеялом, потому что это часть повседневной жизни детей. Недавние данные показывают, что детям может быть трудно отличить антропоморфные характеристики, изображенные в рассказах, от реальных характеристик животных. Эта борьба могла повлиять на информацию, которую дети переносят из сказок в реальный мир.

    В одном исследовании Ganea et al. (2014) создали два типа иллюстрированных книг о новых животных: один с фактическим языком, а другой с антропоморфным языком.Оба типа книг содержали реалистичные изображения и предоставляли факты о каждом целевом животном. В обоих типах книг дети в возрасте от 3 до 5 лет, которым исследователь читал книги, узнавали целевые факты, представленные в книжках с картинками. Важно, однако, то, что дети, которые слышали антропоморфные истории о новых животных, чаще приписывали антропоморфные характеристики (например, чувство гордости, наличие друзей) реальным животным на фотографиях, чем те, кто слышал истории без антропоморфного языка. Так, дети иногда неправильно переносили антропоморфные признаки на реальных животных.

    Во втором исследовании Ganea et al. (2014) исследовали влияние антропоморфных образов на усвоение детьми фактов и склонность к антропоморфизации. Они подарили новой группе 3- и 5-летних детей книги о новых животных, которые содержали либо фактический, либо антропоморфный язык. В данном случае оба типа книг включали антропоморфные иллюстрации (например, животные, которые едят за обеденным столом).Дети в состоянии полного антропоморфизма (антропоморфные образы + язык) правильно ответили на меньшее количество фактических вопросов, чем дети в состоянии только антропоморфных образов (с фактическим языком). Дети в полном антропоморфном состоянии также приписывали реальным животным больше антропоморфных характеристик. Эти результаты показывают, что антропоморфный язык может быть особенно запутанным для детей.

    Используя сборники рассказов с более тонкими формами антропоморфизма, Geerdts et al. (2015) исследовали влияние антропоморфизма на обучение детей в возрасте от 3 до 6 лет маскировке. В их антропоморфных книгах животные изображались с человеческими лицами и позами, но в их естественной среде. Дети читают книжку с картинками либо с фактическим, либо с антропоморфным языком в сочетании либо с реалистическими, либо с этими более тонкими антропоморфными картинками. В целом перенос был низким — только группа мальчиков, экспонировавших книгу с антропоморфными картинками, переносила информацию о камуфляже в реальные ситуации на тесте, при этом кондиционных различий в психологических свойствах, приписываемых детям животным, не было.В исследовании участвовало только 12 детей с каждым заболеванием, поэтому можно сделать ограниченные выводы об отсутствии эффектов состояния. Будущие исследования должны будут решить, влияет ли стиль антропоморфных изображений на то, что дети узнают и переносят из историй.

    Другое недавнее исследование дает представление о том, как антропоморфные изображения влияют на биологические рассуждения и обучение детей. Ваксман и др. (2014) рассказали 5-летним детям новый факт либо о собаках, либо о людях (т., «Собаки/люди имеют внутри себя андро»). Затем они читают детям несколько страниц из антропоморфной книги («Медведи Беренстайн») или реалистической книги (статья из энциклопедии животных). После реалистической книги дети рассуждали, что у медведей есть андро, независимо от того, говорили ли им об этом факте о людях или собаках. После антропоморфной книги дети рассуждали, что у медведей андро только в том случае, если им рассказывали о людях. Это исследование предполагает, что антропоморфные изображения могут заставить детей думать об этих животных как о более похожих на людей, и даже очень краткое знакомство с изображениями животных в книжках с картинками (антропоморфными или реалистичными) может повлиять на то, как они рассуждают о нечеловеческих животных. как имеющие человеческие черты.

    Детские антропоцентрические предубеждения могут также взаимодействовать с форматом книг, в которых они знакомятся с новыми животными. Мы знаем, что дети из сельских сообществ, которые, вероятно, имели больше опыта общения с природой, менее склонны принимать антропоцентрическую точку зрения, чем городские дети (Waxman and Medin, 2007), возможно, потому, что у них больше личного опыта, который позволяет им точно определять антропоморфные изображения фантастическими. С другой стороны, городские дети, не имеющие непосредственного опыта общения с различными животными, вместо этого могут иметь антропоморфные рассуждения, подкрепляемые другими источниками, такими как изображения в СМИ (например, изображения в СМИ).g., книжки с картинками) и беседы (Herrmann et al., 2010). Эти различные антропоцентрические предубеждения могут повлиять на то, в какой степени дети передают информацию, с которой они столкнулись в фантастической книге о животных, при этом сельские дети менее склонны передавать антропоморфную информацию, а городские – в большей степени. Антропоморфные изображения животных в книжках с картинками могут, в свою очередь, усилить склонность детей рассматривать животных как человекоподобных, особенно у детей, которые имеют ограниченный непосредственный опыт общения с другими видами. Пока исследователи работают над выявлением потенциально положительных ролей, которые могут играть антропоморфные персонажи, родители и учителя могут работать над тем, чтобы развеять биологические заблуждения, беседуя со своими детьми о том, какие характеристики реальны, а какие нет (McCrindle and Odendaal, 1994; Marriott, 2002; Гебхард и др., 2003). Таким образом, поддержка различия детских фантазий и реальности посредством обсуждения может помочь детям, которые не полностью развили эту способность надлежащим образом изучать и применять информацию из книг в реальном мире.

    Жанр

    Дети также могут использовать книжный жанр в качестве подсказки, чтобы определить, следует ли переносить информацию в новые контексты или применима только к мирам сказок. Детские книги можно разделить на художественные (как правило, повествовательные) и научно-популярные (информационные, как правило, не повествовательные) жанры. Информационные тексты представляют собой реалистичные научно-популярные книги, предназначенные для передачи информации о природном и социальном мирах (Дьюк, 2000). Информационные книги играют важную роль в классах; представьте себе изучение органической химии или алгебры без учебника! Несмотря на их преобладание в продвинутых классах, информационные тексты редко используются в дошкольных и младших классах (Pressley et al., 1996; Дюк, 2000). Хотя продажи в жанре информационных книг в последние годы выросли, продажи детской художественной литературы остаются примерно в четыре раза выше (Milliot, 2015). Традиционное отсутствие информационных книг о контекстах раннего детства может быть результатом широко распространенного предположения, что повествование является более эффективным жанром для вовлечения детей (Донован и Смолкин, 2001; Дьюк и др., 2003; Манцикопулос и Патрик, 2011). Однако недавнее исследование показало, что дошкольники на самом деле предпочитают информационные книги вымышленным, а учителя считают, что их содержание легче перенести в реальную жизнь (Котаман и Текин, 2017).

    Отличительной чертой информационных книг является то, что они содержат более общий язык, чем повествовательные книги (Gelman et al. , 2012). Лабораторные исследования показали, что 3- и 4-летние дети чувствительны к языковым различиям и распространяют свойства на более крупные категории, когда слышат общий язык (Cimpian and Markman, 2008). Из-за различий в стиле языка, используемого в книгах, можно ожидать, что дети с большей готовностью перенесут информацию из информационных книг. Например, повествовательная книга о морских свинках может содержать утверждение «Морская свинка Дэйв ест фрукты», тогда как информационная книга может содержать утверждение «Морские свинки едят фрукты.Основываясь на выводах Симпиана и Маркмана (2008), мы можем предсказать, что общий характер второго утверждения может служить признаком того, что все морские свинки едят фрукты, а не конкретная морская свинка по имени Дэйв. Однако может случиться так, что детские обобщения устойчивы к различиям в жанре и языковой специфике, когда тип контента применяется на уровне категории (например, о диете). Когда матери делятся с детьми книжками с картинками, они используют как общий, так и конкретный язык, предлагая естественные факты о животных, предполагая, что обобщенные факты не всегда представлены в общем языке (Nyhout and O’Neill, 2014).

    Ни одно исследование не рассматривало изучение биологической информации из ненарративной информации в сравнении с нарративной литературой; однако в одном исследовании сравнивались две книги, в которых некоторые формулировки различались по специфичности. Трех- и четырехлетним детям читали одну из двух книжек с картинками, предназначенных для обучения концепции цветового камуфляжа (Ganea et al., 2011). Книга фактов содержала комбинацию общих утверждений о лягушках с вкраплениями повествования о конкретной птице и лягушке, называемых «птица» и «лягушка».В преднамеренной книге лягушка была названа «Сэмми», а общие утверждения о лягушках были заменены конкретными утверждениями о Сэмми. Книга намерений также включала утверждения, антропоморфизирующие намерения животных, например, «Сэмми обманул птицу». Трех- и четырехлетние дети успешно переносили информацию о маскировке в новые ситуации, представленные с помощью фотографий лягушек и других животных, независимо от того, какую книгу они читали. Четырехлеток также переводят на живых животных в аквариумах.Исследование показывает, что дети могут передавать биологическую информацию из книг в реальный мир, когда используются оба типа языка. Потребуются дальнейшие исследования, чтобы установить, дает ли общий язык, используемый в книгах, подсказку детям о переносе, как можно ожидать от других исследований, и влияют ли другие особенности книги, связанные с жанром, на обучение детей.

    Резюме: книжки с картинками и изучение биологии

    Различия в характеристиках книг оказывают существенное влияние на способность детей извлекать и передавать биологическую информацию в реальный мир.Фантастические контексты, используемые в рассказах, могут сигнализировать детям о том, что информация, представленная в книгах, не может быть перенесена в контекст реального мира. Поскольку дети склонны ошибаться в сторону осторожности, рассуждая о том, какие события могут произойти на самом деле, дети могут не применять точную биологическую информацию, представленную в фантастических историях, отвергая ее как нереальную. Напротив, антропоморфные детали в рассказах, по-видимому, подталкивают детские рассуждения в противоположном направлении, влияя на детей, заставляя их думать о животных как о похожих на людей, и потенциально мотивируя их принимать неточную биологическую информацию о животных.Это может быть опосредовано опытом; дети, не имеющие большого опыта общения с животными, могут использовать свой личный (человеческий) опыт, чтобы помочь им отличить реалистичность. Взрослые могут помочь развеять неправильные представления о животных, поговорив с детьми о характеристиках, изображенных в сказках. В любом случае реалистические книги могут с большей готовностью поддерживать аналоговый перенос, изображая контексты, похожие на реальный мир, и характеристики, подходящие для переноса.

    Наконец, книжный жанр потенциально может поддерживать передачу посредством использования стилистических особенностей, таких как язык и тип изображения.Необходимы дополнительные исследования, чтобы определить, в какой степени специфика используемого языка или другие особенности, связанные с жанром, способствуют усвоению детьми биологической информации из книжек с картинками. Контексты, которые более четко напоминают реальность, могут поддерживать как символическое понимание, необходимое для обучения в переносе при раннем усвоении детьми биологических фактов из книг (например, цыплята едят червей), так и аналогичное рассуждение, необходимое для более позднего усвоения научных концепций (например, камуфляж).

    Физика

    Задача изучения физических понятий во многом похожа на задачу изучения биологических понятий. Во-первых, информация может потребовать концептуальной абстракции, выходящей за рамки выравнивания поверхностных особенностей — например, и естественный отбор, и центробежная сила применимы в ситуациях, которые сильно различаются в зависимости от контекста. Таким образом, функции книжки с картинками, основанные на визуальном сходстве (например, иллюстрированный реализм), могут быть менее важными для поддержки переноса, чем функции, которые поддерживают понимание аналоговых контекстов.Однако необходимые несоответствия между фантастическими деталями в рассказах и контекстами реального мира могут затруднить для детей распознавание сходства между контекстами, тем самым нарушая перенос по аналогии. Во-вторых, реалистичная и нереальная информация как о биологии, так и о физике часто смешивается в детских рассказах, что особенно затрудняет разграничение фантазии и реальности. Например, в «Волшебный школьный автобус» и «Поездка на электрическом поле» детей учат об электричестве через повествование, в котором школьный автобус сжимается до размеров электрона, нарушая одни законы физики, но намереваясь научить других.Необходимые несоответствия между фантастическими деталями в рассказах и контекстами реального мира могут затруднить для детей распознавание сходства между контекстами, тем самым нарушая перенос по аналогии. Однако, несмотря на их сходство, есть основания ожидать, что дети по-разному будут относиться к информации о биологии и физике. Собел и Вайсберг (2014) обнаружили, что 4-летние дети, сочинявшие рассказ, с большей вероятностью включали в себя события, связанные с физическими нарушениями (например, прохождение через стену), чем биологические (например, прохождение через стену). г., старение в обратном направлении), что указывает на то, что дети находили в своих рассказах нарушающие реальность физические события и контексты более приемлемыми, чем нарушающие реальность биологические события.

    Два недавних исследования показывают, что книги являются хорошим инструментом для обучения детей переносимым понятиям о физике. Ганея и др. (2017) обнаружили, что 6- и 7-летние дети с неправильными представлениями о балансе показали лучшее понимание баланса при выполнении задачи в реальном мире независимо от того, читали ли они реалистичную или фантастическую книгу о балансировании на качелях.У большинства детей это улучшение сохранялось при последующем посещении после 1-недельной задержки. В другом исследовании 4- и 5-летние дети одинаково хорошо усваивали и передавали информацию о гравитации и падающих предметах из информационной или повествовательной книжки с картинками, которую им читал исследователь (Venkadasalam and Ganea, 2017). Судя по немногочисленным доступным данным, передача концепций физических наук, по-видимому, не может быть легко нарушена манипуляциями с фантастическим контекстом или жанром, как в других областях, хотя необходимы дополнительные исследования с использованием более широкого диапазона концепций. Кроме того, в обоих рассмотренных здесь исследованиях участвовали дети, изучающие точную физическую информацию о реальном мире из книг. Будущие исследования фантастических контекстов должны выяснить, способны ли дети отличать точную физическую информацию от нарушений реальности (например, уменьшающихся автобусов) и надлежащим образом применять реальную, а не фантастическую информацию к ситуациям реального мира.

    Решение проблем

    Решение проблем происходит, когда кто-то хочет достичь цели, а тому, кто решает проблемы, не приходит очевидного решения (Mayer and Wittrock, 1996).Решатель проблем использует свои собственные знания и навыки для разработки решения. Когда решаемая проблема отличается от проблем, с которыми сталкивались ранее, это включает процесс переноса. Как и во всех проблемах переноса, тот, кто решает проблемы, должен распознавать сходство между тем, что было изучено изначально, и новым контекстом — в данном случае, сходными чертами проблем. Ребенок также должен распознать решение в рассказе как представление решения проблемы, которое потенциально имеет отношение к событиям, выходящим за рамки книжного контекста. Символическое рассуждение может помочь детям осознать, что информация является символической и может быть передана, а навыки аналогического рассуждения могут помочь детям определить потенциально релевантные контексты для передачи. Таким образом, мы можем ожидать, что навыки детей в этих областях будут особенно актуальны при переносе решений проблем из историй в реальный мир.

    Интересная особенность передачи проблемы-решения заключается в том, что она часто может происходить после существенной задержки. Ребенок может столкнуться с актуальной проблемой реального мира только через несколько дней, недель или даже месяцев после прочтения рассказа.Ребенок должен вспомнить и распознать абстрактное сходство между проблемой рассказа и проблемой, с которой он сталкивается, которая выходит за рамки поверхностных особенностей двух проблем. Например, сюжетный персонаж может извлечь мяч, застрявший в стропиле, с помощью метлы. Позже ребенок может использовать аналогичную стратегию, чтобы достать мяч, застрявший в дереве, с помощью хоккейной клюшки.

    Как мы более подробно обсудим ниже, способность детей различать фантазию и реальность может также влиять на их перенос решений проблем.Решения проблем, присутствующие в фантастических историях, могут иметь отношение к реальному миру, и дети, лучше понимающие возможности, могут лучше применять решения из фантазии в реальном мире. Дети, которые относятся к фантастическим событиям со скептицизмом, вряд ли перенесут разгадки из подобных историй.

    Реализм в картинках

    В задачах по решению задач, которые можно решить с некоторой опорой на визуальное сходство, реализм в картинках может повлиять на перенос детей младшего возраста.Книги, содержащие изображения, более похожие на реальные объекты, например фотографии, помогают детям сопоставить книжные объекты с их реальными объектами и передать навыки, которым они научились из книги. Simcock and DeLoache (2006) показывали 18-, 24- и 30-месячным детям книжку с картинками, в которой мяч, банка и палка собирались в погремушку. После задержки им дали настоящие версии объектов и попросили протестировать, собрали ли они части в погремушку. Дети всех возрастов собирали погремушку, прочитав книжку с цветными фотографиями предметов.Дети двух старших возрастных групп перенесли решение с рисунков цветными линиями, и только дети старшей группы перенесли решение с книжки с карандашными рисунками. Это исследование показывает, что изобразительная реалистичность картинок в книге повлияла на передачу детьми погремушки в сборе и что эта особенность книги взаимодействует с развитием. Когда используются реалистичные фотографии, даже 13-месячные дети могут использовать информацию, представленную в книжке с картинками, чтобы делать индуктивные выводы о неочевидных свойствах реальных объектов и пытаться выявить эти свойства с помощью определенных действий, которые были изображены в книге (Keates et al. др., 2014; см. также Khu et al., 2014, исследование с использованием той же задачи).

    Фантастические контексты

    Задача Simcock and DeLoache (2006) требовала переноса решения, в котором контексты обучения и переноса были хорошо визуально согласованы. Однако, как и в случае с передачей научных концепций, передача решений проблем часто требует рассмотрения глубинных особенностей, а не характеристик поверхностного уровня. Это требует умения рассуждать по аналогии. Существуют также важные различия между передачей концепций науки и решением проблем.В случае с биологией и физикой перед детьми ставится задача отделить реалистичную информацию от нереалистичной и передать только ту, которая применима к реальному миру. В случае с биологией это часто кажется трудным для детей, поскольку они не умеют различать одно и другое и склонны ошибаться, отвергая все, что может показаться нереалистичным. Однако для тех, кто может правильно различать, отсутствие реализма может послужить полезным сигналом о том, что конкретную информацию не следует передавать.

    Однако при решении задач способность отличать реалистичную информацию от нереалистичной может быть менее важной, поскольку решения фантастических задач часто применимы к реальным ситуациям, если учитывать глубокие особенности. Даже дети, которые могут должным образом различать фантастические изображения, могут испытывать трудности с оптимальным решением проблем, потому что их скептицизм в отношении применения фантастической информации может привести к тому, что они отвергнут решения, представленные в фантастическом контексте, даже если решение проблемы применимо к проблемам реального мира.

    В одном исследовании детям в возрасте от 3 до 6 лет были прочитаны две истории о «социальном взаимодействии» (присоединение к группе друзей и принятие точки зрения другого) и две истории о «физическом решении» (обертывание и складывание) с участием либо человеческих, либо фантастических персонажей. (Рихерт и др., 2009). Дети с большей готовностью переносили решения реальных социальных и физических проблем из истории с реальными персонажами, чем из истории с фантастическими персонажами.

    Точно так же Richert и Smith (2011) сравнили способность детей в возрасте от 3 до 5 лет переносить решения для новых типов задач, представленных в полнометражных коммерческих книжках с картинками, когда их читает исследователь. Детям предлагалась задача с точки зрения, в которой персонаж должен был спрятаться от человека, стоя позади него, и задача на вытягивание, в которой решение заключалось в том, чтобы прикрепить присоску, прикрепленную к веревке, чтобы переместить объект. Опять же, дети с большей вероятностью переносили решение в реальный мир, когда задачи были представлены в реалистичной версии книжки с картинками, чем в фантастической версии.

    Подобно модели, наблюдаемой в биологической области, фантастические контексты, по-видимому, затрудняют перенос решений проблем в ситуации реального мира для детей.В задачах решения проблем детям необходимо определить сходство по аналогии между проблемой, представленной в книге, и проблемой, с которой они столкнулись в лаборатории. Умение различать фантазию и реальность может помочь детям осознать, что решения проблем в фантастическом контексте могут применяться к проблемам реального мира. В поддержку этой интерпретации Ричерт и Шлезингер (2016) обнаружили, что дети в возрасте от 3 до 6 лет с лучшим пониманием различия между фантазией и реальностью лучше учились и переносили решения проблем из видеоисторий, когда присутствовали фантастические элементы. и имеют отношение к представляемому решению.Случайные фантастические элементы, по-видимому, отвлекали детей и мешали передаче. Необходимы дополнительные исследования, чтобы определить другие особенности книг, влияющие на передачу детьми стратегий решения проблем.

    Нравственное обучение

    Многие популярные детские персонажи сталкивались с хулиганами, лгали или видели страшные сны. Взрослые могут выбрать эти книги в надежде, что они научат детей информации, которую они смогут использовать в своей повседневной жизни. Однако взрослые не должны предполагать, что читатели с готовностью извлекают моральные послания, задуманные авторами.Даже в третьем классе дети с трудом определяют моральные темы устных рассказов, когда их просят подробно описать их (Narvaez et al., 1998). Эти исследователи сообщают, что дети часто выбирают ответы, которые имеют поверхностные характеристики, общие с рассказом, а не соответствующие тематические ответы.

    Как и при изучении естественных наук и решении проблем, дети не могут полагаться на поверхностные признаки для извлечения моральных тем. Таким образом, мы можем ожидать, что рассуждение по аналогии и различение фантазии и реальности будут играть важную роль в изучении моральных посланий.Как и в случае с решением проблем, хотя мораль, представленная в нереалистичных контекстах, может быть применима к ситуациям реального мира, даже дети, способные различать фантазию и реальность, могут не переносить уроки морали.

    В дополнение к проблемам, обсуждаемым в других областях, изучение тематических сообщений из книг может быть еще более сложной задачей, поскольку дети должны научиться связывать воедино отношения и события, происходящие в нескольких сюжетных событиях. По данным ван ден Брука и соавт.(2005), эта способность появляется в конце последовательности развития: сначала маленькие дети, слушая рассказы, начинают с установления связей между физическими событиями, которые происходят близко друг к другу в рассказе. Затем они переходят к установлению связей между более отдаленными и абстрактными событиями, после чего группируют события по темам. Как только дети смогут установить эти связи, они смогут использовать их для извлечения морали или урока из истории, а эта способность требует рассуждений по аналогии. Эта последовательность развития постепенно разворачивается на протяжении всего раннего детства, что, возможно, делает перенос моральных посылов в реальный мир одной из самых сложных областей для обучения по книжкам с картинками.В результате мы могли бы ожидать, что перенос нравов будет легче разрушить книгами, но, к сожалению, в этой области мало исследований.

    Ларсен и др. (2017) проверили, лучше ли персонажи-животные с человеческими характеристиками могут обучать передаваемой морали, чем персонажи-люди, используя книги, предназначенные для поощрения обмена. Детям в возрасте от четырех до шести лет читали либо рекламную книжку с картинками об антропоморфизированном еноте, которая узнает, что общение приносит ей удовольствие, либо версию книги, в которой персонажи-еноты были заменены людьми.Как до, так и после чтения детям давали наклейки и возможность поделиться некоторыми наклейками с другим ребенком, у которого не было возможности их получить. Дети, прочитавшие историю с человеческими персонажами, поделились значительно большим количеством наклеек после публикации книги, чем до нее. Те, кто прочитал книгу об антропоморфном еноте, стали делиться значительно меньшим количеством стикеров после публикации книги, чем до нее. Интересен вывод о том, что дети, которые оценили антропоморфных животных как более похожих на людей (в задаче на категоризацию с использованием стимулов, не связанных с основными книжками с картинками в исследовании), были теми, кто, скорее всего, поделился, услышав историю об антропоморфных животных, предполагая, что отсутствие идентификации с персонажами могло способствовать отсутствию передачи нравственной темы.Кроме того, воспринимаемое сходство с персонажами рассказа может повысить вероятность того, что ребенок поймет смысл рассказа и применит его в своей жизни. Истории создаются с намерением что-то сообщить, и для взрослых коммуникативное намерение, стоящее за историей, может быть простым, однако детям может потребоваться дополнительная поддержка, чтобы они могли определить предполагаемое сообщение истории.

    Имеются дополнительные доказательства того, что человеческие персонажи могут помочь детям определить и выделить сюжетные темы.Другое исследование, в котором не использовалось задание на перенос, показало, что 4- и 5-летние дети с большей вероятностью определяли тему прочитанного им рассказа (спрашивали разрешения присоединиться к игре), если в нем были человеческие персонажи, чем если бы они читали ту же историю с персонажами-кроликами (Kotaman, Balci, 2017). Дети, которым читали человеческую историю, также показали лучшие результаты по общему пониманию истории.

    Имеющиеся исследования показывают, что персонажи, которые похожи или воспринимаются как похожие на ребенка, могут способствовать извлечению морали из сказки и ее переносу в ситуации реального мира.Как и в других областях, передача моральных тем зависит от способности детей видеть сходство между ситуацией в книгах и реальными ситуациями. Реалистичные персонажи могут быть одним из способов поддержки этой связи. Кроме того, персонажи и контексты, которые сильно отличаются от контекстов реального мира, могут заставить детей задаться вопросом, какая информация в рассказах реалистична и должна быть передана.

    Прекращение лицензий, возврат прав, авторских прав, прекращение авторских прав, зазнание авторских прав, литературных поместьев, авторских наследников)

    конвертация авторских прав:
    Как авторы (и их наследники) CAN
    ReCapture их Pre-1978 авторские права

    Адвокат Ллойд Дж.Джассин



    Для защиты авторов старых произведений от «жить» с плохой сделкой, которую они заключили, когда мало навыков ведения переговоров или рычагов, Закон об авторском праве предусматривает, что по истечении 56 лет автор (или, если автор умер, его жена и дети или внуки), могут восстановить последние 39 лет авторского права. Например, издательский договор, подписанный в 1948 году, может быть расторгнут. в 2004 году при условии своевременного уведомления о прекращении. Пока работа не является «работой по найму», право прекращения не может быть отменено — даже если существуют договорные положения о наоборот.

    Закон об авторском праве также дает семьям умерших авторов еще одну возможность для извлечения ценности из произведений, защищенных авторским правом. Когда автор старшего произведение умирает в течение первоначального 28-летнего срока действия авторского права, семья имеет право вернуть свои авторские права на продление — еще одно срок 67 лет защиты авторских прав.Это добавило возможности вернуть право собственности на авторские права существует, даже если автор назначил его или ее срок продления (или придумать его по завещанию) кому-либо, кроме его или ее семьи.

    Эти часто упускаемые из виду, но мощные права существуют отчасти потому, что молодые писатели, музыканты и художники часто отказывались от своих авторских прав за небольшие деньги или вообще без денег в начале своей карьеры. Например, в 1938 г. Джерри Сигел и Джо Шустер, два молодых человека из Кливленда, штат Огайо, подписали над всеми своими правами на персонажа Супермена в DC Comics за 130 долларов.00 и туманные обещания будущей работы. Чтобы решить эту проблему, и подобные экономические несправедливости, Конгресс дал авторам (и их наследникам) второй шанс заключить более выгодные финансовые сделки. В результате, начиная в 1999 году наследники Сигела вернули ему права на персонажа Супермена . К счастью, вам не нужно быть стальным человеком, чтобы восстановить свои права. Поместья Трумэна Капоте, Нормана Роквелла, Лоренц Харт и многие другие воспользовались этими ценными права.

    Прекращение действия через 56 лет

    Раздел 304(c) Закона об авторском праве гласит, что владелец авторских прав (или его или ее наследников) может прекратить все выдачи, лицензии или передачу права (сделанные до 1978 г. ), начиная с 56-го года после уступки был сделан. Это позволяет авторам пользоваться законами, расширяющими срок действия авторских прав от 56 лет до 95 лет. Закон об авторском праве предусматривает пятилетний период, начинающийся в 56-м году, в течение которого эти гранты, лицензии и передачи могут быть прекращены.Прекращение публикации договора, автор или его или ее наследники должны подать уведомление о расторжении в сроки, установленные Законом об авторском праве. Если не прекращено, соглашение будет продолжаться в течение срока действия авторского права – или срок действия соглашения.

    Срок действия авторского права

    Чтобы понять это ценное право, полезно иметь общее представление системы продления авторских прав.До января 1978 г. продолжительность все авторские права были разделены на два последовательных 28-летних срока. В течение в последний (28-й) год первоначального срока авторы имели право продлевать их авторские права на дополнительный срок 28 лет. Через ряд поправки к Закону об авторском праве, срок продления продлен на 19 лет, а затем еще 20 лет, всего 95 лет (28+28+19+20=95). Если автор умирает до наступления срока продления, некоторые законные правопреемники (как правило, семья автора, душеприказчик или ближайший родственник) имеют право восстановить свои авторские права на продленный срок.С до 1978 г. теперь авторские права действуют 95 лет, наследники могут восстановить до 67 лет (28+67=95). Произведения, изданные после 31 декабря 1977 г., охраняются законом жизнь автора плюс 70 лет.

    Возможность прекратить стуки дважды: завершение после 75 Годы

    Если вы упустите возможность отбить 39-летний срок авторского права (56+39=95), можно еще раз попробовать по истечении 75 лет отбить последние 20 лет авторского права. Это положение позволяет авторам, художникам и композиторы, упустившие возможность отбить 19-летний срок расширение, предоставленное в соответствии с авторским правом 1976 года, чтобы воспользоваться преимуществами 20-летняя непредвиденная прибыль, предоставленная в соответствии с Продлением срока действия авторских прав 1998 г. Действовать. Чтобы воспользоваться этой новой возможностью прекращения, обратите внимание о расторжении должно быть отправлено соответствующей стороне не позднее 78 лет с даты первоначального авторского права (или уже через 65 лет после начальная публикация).

    Дьявол кроется в деталях

    Уведомление о расторжении дается сугубо технически и выходит за рамки данной статьи. Например, уведомление, предоставленное преждевременно, или слишком поздно, может помешать вашим усилиям вернуть себе права. Помимо вдова или вдовец автора, дети и внуки, Закон об авторском праве также разрешает право на прекращение действия авторский исполнитель, администратор или персональный администратор, при условии супруги, детей и внуков нет. Также в ситуациях, когда есть несколько авторов или после смерти автора более одно физическое лицо может иметь право на расторжение. Кроме того, прекращение уведомления должны быть зарегистрированы в Бюро регистрации авторских прав до даты прекращения. Имейте в виду, что к производным относятся особые правила. произведений, таких как киноверсии книг. Несмотря на прекращение, право продолжать использовать ранее подготовленные производные работы (т.е.например, кинофильм, основанный на книге) могут быть невосприимчивы или защищены от прекращение. Эта привилегия, однако, не распространяется на подготовку новых производных произведений, основанных на произведении, охватываемом прекращенным грант.

    Любой владелец авторских прав, желающий прекратить предоставление, лицензию или передачу каких-либо авторских прав должно быть не менее двух (2) лет и письменное уведомление не более чем за десять (10) лет лицу, которому грант был сделан. Например, если работа была защищена авторским правом в сентябре 26 сентября 1948 г., расторжение может быть осуществлено уже 26 сентября 2004 г. Следовательно, самая ранняя возможная дата вручения «Уведомления о расторжении» будет 26 сентября 1994 года. Самая поздняя дата, когда вы можете подать уведомление прекращения действия в данном случае будет 26 сентября 2007 г. До заявленная дата расторжения, автор, например, может договориться для лучшей сделки со своим первоначальным издателем, или, по расторжении заключить новую сделку с новым издателем.

    СОВЕТ: Уведомление может быть вручено в любое время в начале периода 46 лет после первоначальной даты авторского права и до 59 лет. лет после первоначальной даты авторского права.


    Что делать семье, если автор умирает в первые 28 лет Срок

    Если вы являетесь наследником автора, умершего в течение первого 28-летнего срока авторского права, у вас может быть скрытый интерес к его или ее до 1978 г. авторские права.Даже если этот автор передал или завещал свои авторские права третьему лицу, наследникам автора, , а не , не связанным третье лицо (например, любовница или издатель) будет владеть сроком продления. Это потому, что когда автор умирает до конца 28-го года авторского права, 67 лет продления авторских прав автоматически в законно назначенных наследниках автора. Например, следуя начальный срок пьесы их покойного отца, Пещерные жители , дети лауреата Пулитцеровской премии драматурга Уильяма Сарояна возобновили авторские права на пьесу принадлежат их имени.Утверждение детей Сарояна отдалились от своего отца, Фонда Уильяма Сарояна, чтобы кому Сароян оставил свои авторские права, набросился на детское обновление требовать. Однако суд пришел к выводу, что завещанное Сарояном Переоформление прав на пьесу в Фонд было недействительным. Почему? К удивление многих, в том числе некоторых специалистов по семейному праву и планированию недвижимости, федеральный закон об авторском праве преобладает над волей умершего.В этом случае, несмотря на его противоположное желание, так как Сароян умер раньше по истечении срока продления его авторские права остались за его семьей.

    Чтобы воспользоваться этим интересным изъяном в законе об авторском праве, произведение должны быть опубликованы до 1 января 1978 г. Вы должны «заявить» ваше право в срок продления, отправив издателю письменное уведомление что вы приобрели права на продление авторских прав.Если вы не в состоянии отправить уведомление, издатель или другой лицензиат или правопреемник продолжит собирать деньги. Если писатель или семья писателя не уверены независимо от того, назначил ли он или она их процент продления, свяжитесь с адвокатом знаком с этими вопросами для ознакомления с контрактами.

    СОВЕТ: Есть два обстоятельства, при которых можно «натолкнуться» завещание или договор.Во-первых, если в договоре об авторском праве прямо не указано предоставлять или переуступать права продления издателю или звукозаписывающей компании. Во-вторых, даже если договор или завещание предусматривает продление третьей стороной права, этот грант будет проигнорирован, если автор умрет во время первый 28-летний срок авторского права.


    Как наследники могут остановить кино- и телеадаптации прекращенных произведений

    Политика разрешения наследникам автора восстановить права если автор умирает до , срок продления также позволяет автору наследники, чтобы остановить эксплуатацию кино и телевизионных программ (и другие производные работы), основанные на прекращенной работе. То есть, после прекращения передачи прав на основное произведение владелец производного произведения (например, киноверсии романа) не имеет права продолжать использовать произведение каким-либо образом.

    Даже если кинокомпания получила право на производство фильма по роману, и это соглашение было для «полного срок действия авторского права, а также любые его продления и расширения». наследники автора не связаны этим соглашением, если автор не дожить до срока продления.Если кинокомпания делает не получать лицензию на распространение фильма от наследников автора, продолжение распространения этого фильма в течение срока продления будет нарушать авторское право романа. Конечно, это мощное право остановить Голливуд от распространения экранизаций только произведения, если автор не дожить до срока продления. Как и правила, регулирующие прекращение после 56 и 75 лет, правила, регулирующие возврат сроков продления, очень сложно.

    Консультации для издателей

    Если издатель желает получить защиту от возможного возникновения авторских прав смерть владельца до периода продления, могут быть предприняты определенные шаги для защиты. Например, если автор очень стар или болен, издатели следует подать продление авторских прав от имени автора в начале 28-го года после публикации. Издатели также могут попытаться получить переуступки прав продления от супруги автора, детей и даже внуки – хотя этот подход не является надежным.Имейте в виду, что время — ваш главный враг. Поэтому вы должны действовать оперативно. Конечно, если вы автор и очень больны, это имеет смысл не продлевать вам авторские права. В случае твоей смерти, если вы или ваш издатель не подали заявку на продление, ваши наследники сможет восстановить ваши авторские права в течение срока продления. Важный! Если наследники не подают заявление о продлении авторских прав, они лишаться права прекратить эксплуатацию производных работ в течение период обновления.

    Имейте в виду, что количество дней общения и общения ограничено. После 2005 года продления авторских прав больше не будет, и в это время мертвые могут спокойно отдыхать, зная, что их желания (и воля) будут осуществляться.

    Прекращение авторских грантов и назначений после 1977 г.
    Хотя гранты после 1977 г. к аналогичным, но не идентичным правилам прекращения, как до 1977 года.Гранты после 1977 года, такие как соглашение автора песен с музыкальным издателем, может быть прекращено в течение пятилетнего периода, начинающегося через 35 лет после грант был сделан. Чтобы воспользоваться 35-летним правом на расторжение, авторы обязан письменно уведомить об этом не менее чем за два и не более чем за десять лет предполагаемая дата расторжения. Это означает, что если исходное авторское право дата 1 января 1978 г., уведомление о прекращении может быть подано как можно раньше по состоянию на январь 2003 г.Для произведений 1979 года может быть вручено уведомление о прекращении уже в 2004 году и так далее. Иными словами, после 1 января 1978 г. работ, самая ранняя дата уведомления — через 25 лет после подписания гранта.

    В отличие от правил повторного захвата авторских прав до 1978 г., которые предусматривают прекращение прав, предоставленных либо автором , либо его или ее наследников, правило 35 лет применяется только к грантам, предоставленным автором после 1 января 1978 года.Это означает, что автор выживает супруг(а) или дети могут расторгнуть поручения, выполненные после января 1, 1978, при условии, что задание было сделано ныне покойным автором.

    Заключение

    Вопрос о том, кому принадлежат и распоряжаются авторскими правами после автора умирает – дело сложное.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.