Содержание

Когда названия документов писать с большой буквы и брать ли в кавычки?

Ответ на подобные многочисленные «почему» может получиться очень длинным, поэтому здесь постараемся дать вам основные ориентиры.

Писать, как нам угодно, мы можем дома и личные письма. А на работе мы должны знать «матчасть», как говорят военные.

О служебных документах, которые представляют собой единство формы, формуляра (совокупность реквизитов) и содержания (текст), не случайно говорят, что они составляются и оформляются. Если наименование вида документа является реквизитом, то оно оформляется прописными буквами так, как, например, предусматривает ГОСТ Р ­6.30-2003, без каких-либо кавычек:

Пример 1. Вид документа (цифра 1) и заголовок к его тексту (цифра 2) на нем самом

Если наименование вида документа употребляется в тексте и является его частью, то оно может быть оформлено как с прописной, так и со строчной буквы и тоже без кавычек, например:

  • «в соответствии с п. 1.2.4 Инструкции по работе с обращениями граждан, утвержденной приказом от 12.03.2014 № 79/03-04»;
  • «согласно положению о премировании, утвержденному приказом от 12.01.2015 № 3/од».

Обратите внимание: если локальный нормативный акт («Инструкция по…») и пишут с заглавной буквы, то распорядительный документ, ­который его утвердил, принято писать с маленькой буквы («приказ»).

На практике можно встретить оформление наименований видов документов в констатирующей части приказа, изданного во исполнение решения вышестоящей организации, в разных вариантах (курсивом ­выделим разницу в написании):

  • «Во исполнение приказа Руководителя Федерального архивного агентства от 00.00.0000 № 000 «Об утверждении перечня должностей…»;
  • «Во исполнение Приказа Руководителя Федерального архивного агентства от 00.00.0000 № 000 «Об утверждении перечня должностей…».

Оба варианта могут быть признаны в конкретной организации правильными. Заметьте, что здесь в кавычках оформлен только заголовок к тексту документа, на который оформляется ссылка. А по общим академическим правилам правописания наименование вида документа и ­название должности должны были бы быть оформлены так:

  • «Во исполнение приказа руководителя Федерального архивного агентства от 00.00.0000 № 000 « Об утверждении перечня должностей…».

Не случайно уже достаточно давно министерства, ведомства и органы местного самоуправления оформляют в качестве приложений к инструкциям по делопроизводству или утверждают в качестве самостоятельных документов

перечни / списки написаний наименований должностей, структурных подразделений и видов документов, которые приняты в отрасли или в данной системе управления. Они являются обязательными при издании распорядительных документов и в процессе ведения переписки. Такие перечни существуют в Администрации Президента Российской Федерации, в Мэрии Москвы, в исполнительных органах субъектов Российской Федерации и закрепляют нормы этикета деловых коммуникаций.

Деловой стиль характеризуется краткостью, точностью, ясностью, определенной формализованностью, использованием стандартных речевых моделей. Поэтому наименования видов документов, наименования структурных подразделений и должностей, которые в тексте часто повторяются и являются длинными, порой заменяют на более краткие (так называемые «родовые» слова) для удобства «узнавания» и восприятия, обеспечения быстроты чтения и поиска. Чтобы текст документа имел однозначное толкование, нужно сначала

ввести сокращение (образовать «родовое» слово), а потом употреблять его по тексту. Чтобы оно бросалось в глаза, его часто оформляют с прописной (большой) буквы:

Пример 2. Образование нескольких условных сокращений в преамбуле дополнительного соглашения к договору, которые будут далее заменять собой более длинные текстовые конструкции в данном документе (вводимые родовые слова выделены оранжевым цветом)

Публичное акционерное общество «Проминвестстрой», далее именуемое Поставщик, в лице генерального директора Зевсова Сергея Петровича, действующего на основании устава, и Общество с ограниченной ответственностью «Торос», далее именуемое Покупатель, в лице генерального директора Селиверстова Константина Михайловича, действующего на основании устава, вместе именуемые

Стороны, а по отдельности – Сторона, пришли к соглашению внести нижеследующие ­изменения в договор поставки от 05 ноября 2014 года № 586/14 (далее – Договор):

Пример 3. Образование сокращения, которое будет далее в данном документе заменять собой более длинное полное название документа (вводимое родовое слово ­выделено оранжевым цветом)

Разрабатывается на основе Методических рекомендаций по разработке инструкций по делопроизвоству в федеральных органах исполнительной власти, утвержденных приказом Росархива от 23.12.2009 № 76 (далее – Методические рекомендации).

Пример 4. Обычай делового оборота также допускает написание с заглавной буквы ряда ключевых слов в преамбуле договора (они выделены оранжевым)

Публичное акционерное общество «Проминвестстрой», далее именуемое Поставщик, в лице Генерального директора Зевсова Сергея Петровича, действующего на основании Устава, и Общество с ограниченной ответственностью «Торос», далее именуемое Покупатель, в лице Коммерческого директора Селиверстова Константина Михайловича, действующего на основании Доверенности от 05. 11.2014 № 21, заключили настоящий договор о нижеследующем:

В этих примерах вы видите результат формирования законодательного, юридического (договорного) подстилей делового стиля русского литературного языка.

Правописание терминов в юридических договорах


Правописание терминов в юридических договорах 4 авг, 2010 @ 12:05
В юридических договорах постоянно пишут различные термины и определения вроде «ООО “Интертех”, именуемое в дальнейшем Заказчик», после чего по тексту договора каждый термин пишут с заглавной буквы:

«Обеспечительный резерв» – размер денежных средств, перечисляемых Принципалом Агенту и определяемый Агентом в соответствии с условиями настоящего Договора, перечисление и поддержание которого является обязательным условием настоящего Договора.

Как на ваш взгляд, грамотно ли это — старательно выделять так все термины и определения? Мне кажется, что вполне логичным кажется выделение только сторон (например Исполнитель и Заказчик), а всё остальное — излишне. Особенно глупо (на мой взгляд) это выглядит, когда в начале текста договора идёт раздел терминов и определений, а потом по всему тексту договора эти термины выделяются заглавными буквами, в результате чего получается такая «лесенка», когда в одном предложении по 3-5 слов с заглавной буквы.

Такая сложившаяся практика является глупой и необоснованной. В её истоке лежит суеверие, будто бы необходимо явно обозначать термины, особо определяемые в тексте договора, иначе к ним не будут эти определения применяться при толковании, например, арбитражными органами. Конечно же, это совсем не так, и никакие термины, в том числе и называющие стороны договора, озаглавливать не требуется и не следует.
такие определения часто вводятся для сокращения размера текста документа и во избежание загромождения отдельных фраз.
Например, если подписывается дополнительное соглашение к договору возмездного оказания услуг № ____ от ______, то проще указать название документа полностью только один раз, обозначив после этого, что далее по тексту он именуется “Дополнительное соглашение № 1”.
Заказчиков, Арендаторов и Прочих вредителей удобно называть именно так, потому что писать каждый раз, скажем, ООО “Правовое агентство Рога и Копыта энд Дубнев и партнеры аудит” просто задалбываешься. Ну а с большой буквы для того, чтобы сразу было понятно, что тут им надо читать, потому что про них написано. Где с большой буквы – там же самое интересное написано, права и обязанности и всё такое :)))
Но в итоге весь документ с больших букв, это точно.
Ну вроде как такие определения вводятся для правильного понимания собственно этих определений сторонами, и закрепление этого «понимания» в договоре. Чтобы потом в случае суда не было такого, что одна сторона под этим термином понимала одно, а другая сторона под тем же термином понимала совершенно другое (ведь как тогда спор решать?)
А по части привлечения внимания — ну вроде как весь текст договора надо читать внимательно. Тем более если одну из сторон написать с маленькой буквы, то от этого ведь не будет подразумеваться какая-то другая, третья сторона.
Весь тест договора надо читать внимательно, абсолютно согласна.
При этом же человеческий фактор никто не отменял. Скажем, если статью о форс-мажоре переименовать в “Форс-мажор и иные обстоятельства” и залепить туда что угодно, хоть обязанность выплатить в случае неисполнения обязательства миллион евро, то 99 процентов населения это пропустят, завизируют и подпишут.
Если там ещё исполнителя для разнообразия написать с маленькой буквы (а во всем текте Исполнитель будет с большой), то вероятность приблизится к 100 процентам.

По поводу того, что определение вводится в том числе для того, чтобы зарепить, что именно понимается под конкретной фразой – это действительно помогает. Скажем, если в тексте используется такая штука как “Обеспечительный платеж”, то лучше прописать от и до, что стороны под ним понимают, потому что иначе много узнать много нового о себе, а также о гражданском и налоговом законодательстве.

Запросто будет. “Подрядчик несёт ответственность перед Заказчиком и заказчиками других проектов…”, например.
а что такое “юридические договоры”? )
Я так написал исключительно для ясности что конкретно я имею ввиду. Вы же всё прекрасно поняли.
некорректно написали )

определение терминов нужно для ясности, если термины отличаются от законодательных. с большой буквы их писать необязательно, это традиционный архаизм. юридическая практика очень консервативна

(Удалённый комментарий)
> и мне тоже интересно, зачем было писать “юридические договоры”? 🙂

Конечно же специально, чтобы вы спросили.

From:1juss
Date:Август, 4, 2010 11:47 (UTC)
(Link)
Стороны договора в школе учили немецкий.
А если серьезно, то использование заглавных букв в русском языке перед именами существительными нарицательными оправдано в исключительных случаях.
Если термины заранее определены, выделять их заглавной буквой, курсивом и пр. смысла нет.А вот и есть. “Контракт” – это настоящий контракт, а в тексте могут упоминаться и другие контракты.

Словарь Мультитран

Англо-русский форум   АнглийскийНемецкийФранцузскийИспанскийИтальянскийНидерландскийЭстонскийЛатышскийАфрикаансЭсперантоКалмыцкий ⚡ Правила форума
✎ Создать тему | Личное сообщение Имя Дата
5 50  OFF: Засунула второпях микро симку туда, где обычная вставляется  qp  2.08.2021  4:01
42 1465  ОФФ: А давайте поговорим о просмотренных сериалах или фильмах?  | 1 2 все qp  28. 06.2021  1:15
3 74  it-тематика  SONYAAAAA  1.08.2021  16:40
10 165  no duty to proceed  Монги  30.07.2021  18:00
463 5167  Ошибки в словаре  | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 все 4uzhoj  23.02.2021  13:36
4 73  single phase in single phase out  Baturin  1. 08.2021  5:05
8 250  OFF-useful soft  wise crocodile  30.07.2021  16:03
9 163  сокращения психотерапия  lavazza  28.07.2021  11:17
2 79  как правильнее перевести предложение со словом fulcrum  Sergey2021  31.07.2021  11:44
15 258  усиленный “used” в качестве аналога русского “полностью использованный”  Wlastas  30. 07.2021  10:05
9 114  Сокращения в товаро-транспортной накладной  Medunitsa  30.07.2021  1:10
8 163  VAT obtaining on the day of performance of contract/at the time of invoicing  Aniss  28.07.2021  18:15
4 97  broken by the excavator digger  romanec  30.07.2021  8:09
2  предоставляется на базе ТД с условием организацией доступа  OZ_MaLL  30.07.2021  9:03
6 127  МП/ОСП/ГСП  OZ_MaLL  30.07.2021  9:47
2 86  Перевод анализа  Polimedtrans  30.07.2021  15:26
17 221  trochanteric depressions/ hip dips  qp  26.07.2021  2:13
94  ГОСТ 55143 — 2012 / ISO / TR 3834 -6 : 2007 на английском, а точнее только два рисунка с …  strelok_guw  30.07.2021  10:06
82 3034  Быстрые ссылки на онлайн-ресурсы в словаре  | 1 2 все 4uzhoj  17.12.2019  17:49
10 182  Within 30 days Due net  Aniss  28.07.2021  17:35
2 103  memory diarrhea автоматический гематологический анализатор с CRP  unibelle  29. 07.2021  13:58
6 126  one or more of threaded together  amateur-1  28.07.2021  12:01
16 328  Помогите, пожалуйста, сформулировать: There shall be  Елена9364  27.07.2021  9:48
42 709  Подпись на переводе  | 1 2 все just_curious2  16.07.2021  12:41
3 106  помогите, пожалуйста, сформулировать T-bar joint судостроение  kris_iskorka  28. 07.2021  11:39
1 137  Как перевести два словосочетания?  Denis1210  27.07.2021  21:40
3 99  disease progression  FHGI  27.07.2021  21:55
10 563  неебический + ржака  bpogoriller  22.07.2021  18:23

…Генеральный директор… действующий на основании Устава

Думаю, все изо дня в день читают договоры, где есть такие слова: “ООО “Ромашка, именуемое в дальшнейшем “Продавец”, в лице Генерального директора Иванова Ивана Ивановича, дейстувующего на основании Устава. ..”

Почему слова “генеральный” и “устав” пишутся с большой буквы? Есть такое правило русского языка? Если нет, то может это какая-то отечественная юридическая традиция? Тогда было бы интересно знать откуда она пошла. Или же это просто досадная ошибка, которая слепо копируется из договора в договор?

 

P.S. Комментарии показали, что многие, так же как и я, считают, это данные словосочетания являются профессиональным клише, в которых однако нет никакой надобности, потому что они не придают тексту договора никакого дополнительного смысла, а главное противоречат правилам русского языка. В дополнение к этому, я хочу поделится еще некоторыми клише из “шапки” договора, в целесообразности которых я сомневаюсь. Отвечая на критику, хочу сразу сказать, что сказанное ниже является предложением, а не безусловным утверждением.

1. Зачем вообще писать в шапке договора, что генеральный директор действует на основании устава? Давно не интересовался корпоративным правом, но насколько я помню, в некоторых ЮЛ учредительный документ может называться не устав, а по подругому. Тогда генеральный будет действовать не на основании устава, а на основании другого документа. Но мне кажется это не суть. Действует ли генеральный на основании устава или на основании другого документа, не так уж важно. Главное, наверное, при заключении договора убедитсья, что это лицо уполномочено на его заключение.

2.  Мне не нравится фраза … заключили настоящий договор о нижеследующем:”. Мне кажется она избыточная. Во-первых, само слово нижеследующий мне кажется странным. Ведь слово “следующий” в данном контектсте абсолютно по смыслу идентично слову “нижеследующий”. То есть вполне можно написать “… заключили настоящий договор о следующем:” . Во-вторых, мне кажутся лишними слова “заключили настоящий договор”, потому что то, что стороны заключили именно договор следуюет уже из названия документа и из всего его содержания. Особенно избыточно слово настоящий. Что оно подчёркивает, что договор настоящий, а не настоящий? Или что стороны, подписав этот договор заключили именно этот договор? Странно. Мне кажется в договоре можно в шапке указывать кто является его сторонами, кто от имени стороны его непосредственно заключает, а далее просто перейти к пунктам договора.

Буду рад услышать ваши соображения на этот счёт. 

 

 

 

Словарь Мультитран

Англо-русский форум   АнглийскийНемецкийФранцузскийИспанскийИтальянскийНидерландскийЭстонскийЛатышскийАфрикаансЭсперантоКалмыцкий ⚡ Правила форума
✎ Создать тему | Личное сообщение Имя Дата
5 50  OFF: Засунула второпях микро симку туда, где обычная вставляется  qp  2.08. 2021  4:01
42 1465  ОФФ: А давайте поговорим о просмотренных сериалах или фильмах?  | 1 2 все qp  28.06.2021  1:15
3 74  it-тематика  SONYAAAAA  1.08.2021  16:40
10 165  no duty to proceed  Монги  30.07.2021  18:00
463 5167  Ошибки в словаре  | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 все 4uzhoj  23. 02.2021  13:36
4 73  single phase in single phase out  Baturin  1.08.2021  5:05
8 250  OFF-useful soft  wise crocodile  30.07.2021  16:03
9 163  сокращения психотерапия  lavazza  28.07.2021  11:17
2 79  как правильнее перевести предложение со словом fulcrum  Sergey2021  31. 07.2021  11:44
15 258  усиленный “used” в качестве аналога русского “полностью использованный”  Wlastas  30.07.2021  10:05
9 114  Сокращения в товаро-транспортной накладной  Medunitsa  30.07.2021  1:10
8 163  VAT obtaining on the day of performance of contract/at the time of invoicing  Aniss  28.07.2021  18:15
4  broken by the excavator digger  romanec  30.07.2021  8:09
2 94  предоставляется на базе ТД с условием организацией доступа  OZ_MaLL  30.07.2021  9:03
6 127  МП/ОСП/ГСП  OZ_MaLL  30.07.2021  9:47
2 86  Перевод анализа  Polimedtrans  30. 07.2021  15:26
17 221  trochanteric depressions/ hip dips  qp  26.07.2021  2:13
3 94  ГОСТ 55143 — 2012 / ISO / TR 3834 -6 : 2007 на английском, а точнее только два рисунка с …  strelok_guw  30.07.2021  10:06
82 3034  Быстрые ссылки на онлайн-ресурсы в словаре  | 1 2 все 4uzhoj  17.12.2019  17:49
10 182  Within 30 days Due net  Aniss  28. 07.2021  17:35
2 103  memory diarrhea автоматический гематологический анализатор с CRP  unibelle  29.07.2021  13:58
6 126  one or more of threaded together  amateur-1  28.07.2021  12:01
16 328  Помогите, пожалуйста, сформулировать: There shall be  Елена9364  27.07.2021  9:48
42 709  Подпись на переводе  | 1 2 все just_curious2  16. 07.2021  12:41
3 106  помогите, пожалуйста, сформулировать T-bar joint судостроение  kris_iskorka  28.07.2021  11:39
1 137  Как перевести два словосочетания?  Denis1210  27.07.2021  21:40
3 99  disease progression  FHGI  27.07.2021  21:55
10 563  неебический + ржака  bpogoriller  22. 07.2021  18:23

«Вы»/«вас»/«ваш» — с большой или маленькой буквы пишется

По правилам с заглавной буквы пишут «Вы», «Ваш» и т. п. только при письменном обращении к одному конкретному лицу:

Уважаемая Ольга! Прошу Вас…

Но написание в данной ситуации этих местоимений с малой буквы — не ошибка: само по себе обращение на «вы» уже вежливое, подчеркивать уважение большой буквой необязательно.

Книга, рекламный буклет, массовая имейл-рассылка или сайт обращены ко многим читателям. Поэтому в них местоимения «вы», «вас», «ваш» должны писаться со строчной буквы — «вы».

Орфографические рекомендации и ответы на вопросы о Вы/вы: http://new.gramota.ru/spravka/letters/51-rubric-88.

Отдельно остановимся на написании «вы» в анкетах и рекламных буклетах/листовках. Процитируем академический справочник:

С прописной буквы пишутся местоимения «Вы», «Ваш» как форма выражения вежливости при обращении к одному конкретному лицу в письмах, официальных документах и т. п. <…> Так же пишутся слова «Вы» и «Ваш» в текстах, предназначенных для многократного использования, типа анкет, реклам, листовок.

❗️ Ключевое здесь — при обращении к одному лицу, второе предложение просто расширяет список: не только в письмах и документах, но и в анкетах, в рекламе.

Аналогично трактует правило и «Грамота.ру»:

Если рекламная листовка обращена «к одному неконкретному лицу», то уместно написание «Вы» с большой буквы. Если текст адресован «неопределенному кругу лиц», то следует писать «вы» со строчной.

Демонстрируем разницу:

  • «Друзья! Если вы посетите наш магазин в ноябре…» — рекламная листовка, обращенная ко многим.
  • Анкета, которую заполняет один человек — какой-нибудь Иван Иванович Иванов, или Петр Петрович Петров, или Сергей Сергеевич Сергеев — любой, но один: «Сколько человек проживает с Вами в квартире?»

Большинство рекламных листовок пестрит словами «Вы» и «Ваш» с большой буквы именно с желанием подчеркнуть обращение к каждому.

Проверим ваш текст

Проверить грамотность вашего текста? Закажите оценку стоимости корректуры или редактуры.

Это заметка из блога редакторского бюро «По правилам». Разбираем интересные примеры, частые ошибки и сложные случаи из практики. Чтобы следить за новыми публикациями, подпишитесь: Telegram, Facebook, «ВКонтакте».

Большая или маленькая буква пишется после двоеточия?

Двоеточие в предложении

Большая буква после двоеточия

Большая буква после двоеточия пишется в следующих случаях:

1 Прямая речь — это чужая речь (не автора текста), переданная в тексте дословно.

Прямая речь вводится в текст при помощи кавычек, а если она идёт после слов автора, то начинается с большой буквы.

Судья привстал и сказал: «Судебное заседание объявляется открытым».

Девочка, захлопав в ладоши, радостно закричала: «Какое яркое солнце!»

2 Цитата — это воспроизведённая в точности часть какого-либо текста или чьих-то слов. Когда в тексте используются цитаты, то они берутся в кавычки.

Оскар Уайлд говорил: «Человек меньше всего похож на себя, когда говорит от своего имени. Дайте ему маску, и он расскажет всю правду».

Имманиуил Кант сказал: «Долг — это уважение к праву другого».

Но сравните:

Иммануил Кант сказал, что «долг — это уважение к праву другого».

Если чьи-то слова передаются не как цитата, а как косвенная речь, то пишутся они с маленькой буквы и без двоеточия.

Маленькая буква после двоеточия

Теперь разберём случаи, когда после двоеточия пишется маленькая буква:

1 Если в предложении имеется обобщающее слово и однородные члены после него.

Когда мы с дочкой идём на прогулку, мы берём с собой целую кучу игрушек: лопатку с формочками, мелки, мяч, самокат.

Но! Имена собственные всегда пишутся с большой буквы.

На экскурсии в Москву мы посетили множество исторических достопримечательностей: Красную площадь, Соборную площадь, Старый Арбат, Музей-заповедник «Коломенское».

2 Бессоюзное сложное предложение. 

Нам нужно организовать экстренное совещание: этот вопрос не терпит отлагательств.

Я присмотрелся: в толпе ещё можно было разглядеть, как она удаляется под своим жёлтым зонтиком.

Подробнее о расстановке знаков препинания в бессоюзном сложном предложении читайте в статье «Бессоюзное сложное предложение: знаки препинания».  

https://www.youtube.com/watch?v=Q-wV52Qs8uc

указ с большой или маленькой буквы

В разделе Лингвистика на вопрос Почему слово «постановление» с маленькой, а «указ» с большой? см. внутри. Как правильно? Какое правило применяется? заданный автором Ѐоман Калинин лучший ответ это Указ-законодательный акт, а постановление — просто документ, в данном случае это слово не входит в название документа, поэтому с маленькой.

1.С прописной буквы пишется первое слово и имена собственные в названиях законодательных актов Российской Федерации и субъектов Российской Федерации, международных договоров и соглашений, а также документов, принятых конгрессами, совещаниями международных организаций и учреждений: Конституция Российской Федерации, Трудовой кодекс Российской Федерации, Федеральный конституционный закон «О Государственном гербе Российской Федерации» , Указ Президента Российской Федерации от 6 марта 1997 г. № 188 «Об утверждении Перечня сведений конфиденциального характера» , Итоговый документ Венской встречи, Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи.

Со строчной буквы пишется наименование проекта законодательного акта: проект федерального конституционного закона «О. » , проект указа Президента Российской Федерации «О…» , проект закона города Москвы «О …».

здесь реклама 2

2.С прописной буквы пишется название документа (устава, положения, регламента, инструкции и др.) , если оно составляет одно целое с заголовком к документу: Положение о Министерстве природных ресурсов Российской Федерации, Устав Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, Программа развития малого предпринимательства, Инструкция по документационному обеспечению управления.

3.Со строчной буквы пишется название документа, имеющее заголовок, заключенный в кавычки, за исключением названий, указанных в п. 1: постановление Правительства Российской Федерации от 12 февраля 2003 г. № 91 «Об удостоверении личности военнослужащего Российской Федерации» , инструкция пользователя «Ввод информации в базу данных «Учет персонала»».

Дело не в юридической силе

Ещё раз цитирую:»1.С прописной буквы пишется первое слово и имена собственные в названиях законодательных актов Российской Федерации и субъектов Российской Федерации».

Указ Президента Удмуртской Республики — законодательный акт субъекта Российской Федерации. Всё по правилам.

Договор с большой буквы или с маленькой буквы – орфография – Договор или Договор

Использование заглавных букв в юридических соглашениях

Использование заглавных букв (All-Caps) в юридических соглашениях – это проверенная временем традиция, которая уходит в эпоху цифровых технологий. После того, как он стал использоваться как средство сделать важный контрактный язык заметным, он стал обычным явлением и даже с новыми параметрами форматирования используется до сих пор.

Хотя вы можете использовать заглавные буквы в своих онлайн-соглашениях, вы также можете использовать новые подходы. Важная часть – прояснить ваши условия , особенно если они отрицательно влияют на права ваших пользователей.Вот как заглавные буквы используются в онлайн-соглашениях, а также некоторые советы по составлению проектов, как сделать термины заметными.


Почему все заглавные буквы?

Использование заглавных букв в контрактах связано с юридической интерпретацией, наборными способностями и традициями. Несмотря на то, что сегодня некоторые обстоятельства, которые сделали это необходимым, больше не существуют, все-таки All-Caps продолжает преобладать.

Закон

В ХХ веке Соединенные Штаты стремились продвигать единообразные законы. Национальные ассоциации адвокатов преследовали эту цель, публикуя книги предлагаемых законов.Они назывались унифицированными кодами, и одним из них был Единый торговый кодекс или UCC.

UCC был впервые опубликован в 1952 году и обновлялся каждые 5-10 лет. Он продолжает обновляться сегодня с последним обновлением, выпущенным в 2012 году. Код считается стандартом для государственных законов, регулирующих коммерческие транзакции, включая их контракты.

Когда штаты начали принимать свои собственные версии UCC, судебные дела относительно толкования контрактов стали обычным явлением.Одна проблема включала заметный контрактный язык .

В разделе определений UCC определяет заметное следующим образом:

Подложка (A) в этом определении понимается буквально. Адвокаты утверждали, и суды согласились, что использование заглавных букв в важных положениях сделало это заметным. Чтобы соответствовать этому стандарту, стало обычной практикой составлять важные положения контрактов в заглавных буквах.

Пределы набора

У предпочтения к заглавным буквам также была техническая причина.В 1952 году форматирование документов было ограничено, и технология обработки текстов мало изменилась до середины 1980-х годов. UCC не только особо упомянул заглавные буквы, но и на самом деле был самым простым способом сделать положения заметными.

Пишущие машинки IBM Selectric повысили производительность, но их возможности были ограничены. В то время как некоторые модели имели возможность подчеркивать, использование заглавных букв было более простым способом представления условий контракта. Использование заглавных букв требует меньше труда и не снижает скорость набора так сильно, как несколько шагов, требуемых для других параметров форматирования.

Параметры расширились с появлением текстовых редакторов и HTML. В дополнение к заглавным буквам на любой платформе обработки текстов теперь есть полужирный, курсивный и цветной шрифт. В то время как All-Caps остается резервом для определенных положений, нередко можно увидеть, что разработчики в проектах соглашений используют другие способы подчеркивания языка.

Даже с опциями, заглавные буквы, скорее всего, останутся. При обновлении соглашений проще придерживаться прежних форматов. Однако, поскольку UCC, договорное право и правила конфиденциальности подчеркивают только явные формулировки, есть отклонения от этой традиции.

Положения о заглавных буквах в онлайн-соглашениях

Традиция, начавшаяся с ограниченных технологий, по-прежнему возникает с онлайн-соглашениями, включая Политику конфиденциальности, Положения и условия (T&C) и Лицензионные соглашения с конечным пользователем (EULA). Это примеры языков, на которых пользователи находят заглавные буквы.


Политика конфиденциальности

В отличие от других онлайн-соглашений, политика конфиденциальности требуется по закону. Разработчики, владельцы веб-сайтов и держатели должны иметь Политику конфиденциальности и сделать ее доступной для пользователей, если они являются личной информацией.Условия принимаются с помощью clickwrap, когда пользователи создают учетную запись или совершают покупку.

Несмотря на то, что это важное онлайн-соглашение, редко можно увидеть какие-либо положения в заглавных буквах. Когда это происходит, это делается для акцента. Язык, на котором делается акцент, зависит от предпочтений разработчиков.

Niantic, создатель Pokemon GO, представляет пример такой практики. Поскольку ее игры содержат большую базу пользователей и часто обновляются, компания решила подчеркнуть возможность внесения изменений в свою Политику конфиденциальности.

Он исходит из этой идеи в начале своей политики и использует заглавные буквы:

У вас могут быть аналогичные предпочтения, особенно если вы запускаете веб-сайт или приложение, которое обрабатывает особо конфиденциальную личную информацию. Однако будьте уверены, что это только предпочтение, а не требование .

Положения и условия

All-Caps чаще встречается в Условиях использования (T&C), которые также могут называться Условиями обслуживания или Условиями использования. Вы найдете его чаще всего с ограничением ответственности и положениями об отказе от гарантий, хотя другие условия также могут использовать его.

Общий упор

Как и в примере с Политикой конфиденциальности, приведенном выше, разработчики часто предпочитают выделять только определенные части своих УиП. Опять же, предпочтение принимается во внимание.

Канадская ассоциация государственных школ – международная использует заглавные буквы, чтобы напоминать пользователям о необходимости прочитать Условия. На это обращают внимание заглавные буквы и текст, выделенный жирным шрифтом:

Pandora перечисляет допустимые варианты использования в своих Условиях и положениях, но помещает это утверждение заглавными буквами:

Иногда акцент делается на положениях, потому что веб-сайт или приложение представляет собой уникальный риск.OKCupid – это сайт знакомств, раздел посвященный личной безопасности. Для предупреждения пользователей используются заглавные буквы и цветной текст:

Такая же практика возможна и с вашими Условиями.

Ограничение ответственности и отказ от гарантий

Разработчики добавляют ограничение ответственности и формулировку отказа от гарантий, потому что онлайн-мир полон неопределенности. Без этих положений разработчики рискуют возместить ущерб пользователям, если их системы отключатся, откажутся функции или другие пользователи будут злоупотреблять веб-сайтом или приложением.

Общие положения об ограничении ответственности часто представлены заглавными буквами. В нем рассматриваются случаи сбоя системы и другие обстоятельства, не зависящие от разработчика или владельца веб-сайта. У Guardian есть это положение в своих Условиях и положениях, и они указаны заглавными буквами:

.

Отказ от гарантийных обязательств обычно также пишется заглавными буквами. Facebook помещает отказ от гарантий в раздел своих Условий, посвященный спорам. Хотя раздел не полностью написан заглавными буквами, отказ от гарантийных обязательств используется на следующем языке:

Twitter использует тот же подход.Использование стандартных ограничений ответственности All-Caps – обычная практика для платформ социальных сетей, хотя Twitter также включает лимит денежного ущерба:

То же самое и с отказом от гарантий, хотя, как и Facebook, он использует только заглавные буквы для обозначения отказа от ответственности:

Поскольку ограничения ответственности и отказ от гарантий ограничивают права пользователей и могут привести к ответственности, если они не бросаются в глаза, All-Caps является разумным выбором. Пользователи привыкли к тому, что важный язык пишется с заглавной буквы, а компании делают это, потому что он помогает общаться и выдерживает судебные разбирательства.

Лицензионное соглашение с конечным пользователем (EULA)

Язык

, состоящий из заглавных букв, появляется в лицензионных соглашениях с конечным пользователем по той же причине, что и в Условиях. Как и Условия, он отражает предпочтения разработчика и желание избежать ответственности.

Общий упор

Получение согласия с лицензионным соглашением с конечным пользователем – распространенная причина полагаться на All-Caps. McAfee делает это в начале своего лицензионного соглашения:

.

Rovio, создатель Angry Birds, придерживается аналогичного подхода. В нем упоминается, что игры лицензируются, а не продаются, и поясняется, что установка игр принимает условия лицензионного соглашения с конечным пользователем:

.

Также возможно найти использование заглавных букв, потому что конкретный разработчик считает язык важным.Одним из примеров является политика невозврата Rovio:

Rovio также делает акцент на разрешении споров и на языке контактной информации:

Вероятно, у вас также будут аналогичные предпочтения для заглавных букв. Однако многие разработчики оставляют его для защиты от ответственности.

Ограничение ответственности и отказ от гарантий

Как и в случае с Условиями, трудно обеспечить соблюдение ограничений в отношении ответственности и отказа от гарантий, если в вашем соглашении не указано иное.Заглавные буквы – это один из способов сделать ваш язык заметным.

Rovio применяет этот подход в своем отказе от гарантийных обязательств:

То же самое и с Rovio и ограничениями ответственности:

Rovio использует общие заявления об отказе от ответственности и ограничения, но другие разработчики ищут более конкретную информацию. McAfee, распространитель программного обеспечения для сканирования вирусов, понимает, что пользователи сильно полагаются на ее продукты и что мир компьютерных вирусов постоянно меняется.В этой ситуации McAfee может нести ответственность за причиненный ущерб.

Итак, эта проблема рассматривается более конкретно. Он использует All-Caps для отказа от гарантий и ограничения своей ответственности, но также описывает возможные риски:

Уникальным свойством программного обеспечения McAfee является то, что оно может работать по-разному в системе каждого пользователя. Это еще одно конкретное ограничение, которое применяется в режиме All-Caps:

.

Лицензионное соглашение с конечным пользователем связано с тем, что пользователи загружают программное обеспечение на свои устройства.Это создает большую зависимость от его функций, что требует повышенной защиты ответственности. Если у вас есть лицензионное соглашение вместо T&C, не стесняйтесь использовать все заглавные буквы при обсуждении ответственности и гарантийных ограничений.

Возможные альтернативы

Хотя все заглавные буквы являются стандартными, есть и другие способы сделать свои соглашения более заметными. Это становится все более распространенным явлением, поскольку большинство онлайн-соглашений заключаются для чтения в Интернете, а не для печати.

Это приветствуемая разработка, поскольку во многих случаях язык легче найти, и некоторые разработчики добавляют сводные операторы, чтобы помочь пользователям понять.Это значительно усложняет пользователям вопрос о том, заметна ли речь.

Twitter использует этот метод в своей Политике конфиденциальности. В нем есть цветные шрифты, использование полужирных заголовков и краткое сводное примечание, чтобы пользователь мог быстро найти этот раздел:

WordPress также креативен в своей презентации. В Условиях использования жирным шрифтом заголовки и выделенный текст подчеркивают эти важные положения:

Иногда разработчик выбирает простой подход.Pandora не использует цвета или заглавные буквы в своей Политике конфиденциальности, но выделяет важные разделы жирным шрифтом. Это тоже очень заметно для пользователей:

Хотя заглавные буквы – это традиционный способ выделения заметного языка, который продолжается сегодня благодаря привычке и более простому обновлению, у вас все еще есть варианты. Если вы составляете новое соглашение, а не изменяете предыдущее, важно лишь выделить его положения. Цветные шрифты и подсветка эффективны, но если вы хотите полагаться на старый режим ожидания, заглавные буквы остаются жизнеспособным вариантом.

Legalities 11: Вопросы о языке контракта

«Контракт» – это имеющее юридическую силу соглашение между двумя или более физическими или юридическими лицами («сторонами») об обмене между ними. Обычно одна сторона предоставляет товары или услуги, а другая оплачивает их. В контракте описаны все «условия», относящиеся к обмену, включая обещания и обязанности каждой стороны. Контракты могут быть устными или письменными, но лучше всего иметь письменные контракты, чтобы избежать споров по поводу сказанного.

Я думаю, что лучшая политика для художников-графиков – это как можно больше иметь и использовать свои собственные формы контрактов. Справочник GAG – хороший источник соответствующих форм контрактов. Вы можете использовать их в качестве основы для своих собственных контрактов, но я настоятельно рекомендую проконсультироваться с юристом, чтобы убедиться, что они подходят для вашего конкретного бизнеса. Если вам нужно договориться о пересмотре стандартного контракта с вашим клиентом, вы можете вносить изменения в свою собственную форму.

К сожалению, контрактный язык часто бывает неуклюжим, многословным и запутанным.Это связано с тем, что формулировка должна быть максимально точной и всеобъемлющей с юридической точки зрения, чтобы избежать неправильного толкования предположительно двусмысленных положений. Если у вас возникли проблемы с пониманием положения контракта или если у вас возник спор с клиентом по поводу языка контракта, важно проконсультироваться с юристом. Законы обеспечения соблюдения и толкования контрактов могут быть сложными, и они варьируются от штата к штату. Однако одно постоянство состоит в том, что вы, как правило, не можете избежать положения контракта, потому что не понимали его, когда подписывали контракт.

В. Я самостоятельно опубликовал некоторые из моих фотографий в книге, и я смотрю на Amazon Advantage как на способ продать книгу. В соглашении Amazon говорится: «Юридическое право собственности на Копию переходит к нам в момент покупки Копии у вас». Отказываюсь ли я от каких-либо прав или это относится только к экземплярам, ​​которые они покупают у меня для продажи, а не к фактическому названию книги?

A. Не беспокойтесь. Согласно определению в Соглашении об участии в Amazon Advantage, «Копия» вашего продукта (в данном случае вашей книги) отличается от термина «Название», написанного с заглавной буквы.«Название» здесь означает интеллектуальную собственность, составляющую вашу книгу, например, не название книги, а ваши авторские права на изображения и текст. «Копия» – это всего лишь одна из физических, материальных частей или опубликованных копий книги. «Юридический титул» в языке, который вы процитировали, использует другое значение «титула» (строчные буквы): оно относится к собственности на материальные вещи. Таким образом, в этой части соглашения просто говорится, что, когда Amazon получит заказ на вашу книгу, он купит у вас одну из книг из своего инвентаря, и в этот момент Amazon законно владеет этой конкретной книгой (ей необходимо это право собственности, чтобы продать книгу покупателю).Передача права собственности на эту конкретную книгу не дает Amazon никаких прав на авторские права или любую другую интеллектуальную собственность, составляющую вашу книгу.

Это хороший пример того, как следует читать контракты с пониманием конвенций, присущих юридической письменной форме. В контрактах могут использоваться слова из английского языка особым, определенным образом, которые отличаются от обычного значения. Каждый раз, когда вы видите слово с заглавной буквы в контракте, это означает, что для целей контракта этот термин с заглавной буквы имеет особое определение.Вы можете найти это определение там, где термин, начинающийся с заглавной буквы, впервые появляется в контракте, обычно в кавычках. (В этом примере сначала появляются «Название» и «Копия», которые определены в первом абзаце Соглашения о членстве в Amazon Advantage.) Каждый раз, когда вы видите этот термин с заглавной буквы в другом месте контракта, это означает конкретное определение, данное ему в этом контракт, а не его общее значение в обычном языке. Если вы видите одно и то же слово в нижнем регистре, оно имеет обычное словарное значение, а не определенное заглавное значение.

Чтобы просмотреть соглашение о членстве в Amazon Advantage, перейдите на сайт www.amazon.com, нажмите «Продать свои вещи», затем «Преимущество», «Узнать больше о программе Advantage» и, наконец, «Инструкции и правила для соглашения о членстве».

В. Я только что продал иллюстрацию журналу. Вместе с моей оплатой было письмо. Можете ли вы разъяснить мне этот пункт о запрете конкуренции? «Прилагается чек на разовое использование вашей работы. Поскольку мы покупаем только одноразовые права, вы можете в любое время продать их любому неконкурентному изданию.”Как мне определить, какие публикации не являются конкурирующими?

A. Если у вас нет определения этого термина где-нибудь в письме или контракте с журналом, я бы сказал, что эта фраза слишком двусмысленна, чтобы дать вам четкое представление о том, что имеется в виду. Вам следует попросить журнал указать, что он считает «неконкурентными публикациями». Список журналов их конкурентов был бы лучше всего.

Кроме того, вы можете уточнить, распространяется ли онлайн-публикация на «одноразовое использование», которое она купила, и считает ли она какие-либо онлайн-сайты конкурирующими публикациями.

Наконец, убедитесь, что вы зарегистрировали свои авторские права на иллюстрации. Если другая публикация скопирует его без вашего разрешения, авторские права этого журнала могут не распространяться на вашу работу. См. Законность 1.

В. Один юридический вопрос, по которому я хотел бы получить дополнительные комментарии, – это ужасная оговорка о возмещении убытков. Ненавижу подписывать контракты с такими масштабными. Если я сомневаюсь или протестую, я очень часто слышу: «Никто НИКОГДА не жаловался на это. . . » и многие люди, кажется, не понимают, что они имеют в виду.Я, как индивидуальный предприниматель (что означает, что мои личные активы находятся под угрозой), действительно беспокоюсь о том, что подписываю обещание возместить огромную корпорацию в случае любого иска, предъявленного к ним по любой причине, касающегося работы, которую я выполняю для них. Это особенно верно, когда клиент предоставляет ссылку на фотографию, которая будет использоваться для создания иллюстрации, и у него нет прав на использование фотографии.

В. Стандартным ли является для меня согласие в моем контракте на возмещение убытков клиенту от всех судебных исков, судебных издержек, урегулирований и т. Д., Даже в случае, если будет доказано, что я не нарушил свою гарантию? Я понимаю, что буду нести ответственность, если в вердикте будет сказано, что я нарушил свою гарантию перед клиентом, но, как он читается сейчас, я также финансовую ответственность за принятие мошеннических претензий, даже если клиент выбирает юристов, решает, когда поселиться и т. д.

A. В контрактах «гарантии» – это юридические обещания, которые одна сторона дает другой, «нарушение» означает, что вы нарушили обещание или обязательство по контракту, а «возмещение ущерба» означает, что одна сторона защищает другую от судебные иски, которые могут быть предъявлены к нему. Если возникают такие судебные иски, возмещающая сторона оплачивает юридическую защиту и любые убытки или суммы урегулирования для разрешения претензии от имени возмещаемой стороны. Такие условия необходимы в контрактах на художественные услуги, потому что иски о нарушении прав могут быть предъявлены всем сторонам, участвующим в производстве или маркетинге обвиняемых произведений искусства.Например, предположим, что фирма, занимающаяся дизайном веб-сайтов, нанимает иллюстратора для создания иллюстраций для нового веб-сайта фирмы для своего клиента X. Если кто-то утверждает, что иллюстрации являются несанкционированными копиями его работы, иллюстратор, дизайнерская фирма и клиент X могут быть привлечены к ответственности. за нарушение. Клиент X будет нуждаться в гарантиях и компенсациях от проектной фирмы, чтобы защитить его от таких претензий. Дизайнерская фирма, в свою очередь, потребует гарантий и компенсаций от иллюстратора.

Важно внимательно прочитать такие положения и убедиться, что вы не подписываете неуместно широкую гарантию или возмещение.Довольно часто в клиентских шаблонных контрактах можно увидеть широкую формулировку возмещения убытков, которая требует, чтобы художник возместил клиенту все возможные судебные иски, но я согласен, что это несправедливо. По возможности (что обычно означает, что у художника есть достаточная переговорная сила), я веду переговоры, чтобы такая формулировка была изменена, чтобы более справедливо отразить фактическую ответственность художника за предоставление оригинальной работы. Вы несете ответственность за подачу судебного иска о нарушении прав, которое произошло из-за того, что вы сознательно скопировали чужие изображения.Однако, учитывая разницу в экономическом статусе между вами и вашим клиентом, клиент должен нести бремя любых непредвиденных юридических претензий, которые вы не смогли предотвратить, включая претензии о нарушении прав, которые оказываются необоснованными. Крупные или известные корпорации часто становятся объектами мошеннических претензий просто потому, что люди считают, что они могут вымогать огромные неудобства (когда корпорации платят за урегулирование дела, чтобы избавиться от иска, даже если претензии необоснованны). И, разумеется, ответственность за любые претензии, связанные с материалами, поставляемыми вашим клиентом, ложится на него.

Вот образец гарантии и положения о возмещении убытков, которые надлежащим образом распределяют юридические риски между графическим дизайнером и его клиентом (в этом контексте «Результаты работы» были определены как конечный рабочий продукт, доставленный клиенту, а «Услуги» были определены в качестве услуг по дизайну, которые должны быть предоставлены в соответствии с контрактом, результатом которого станут Конечные результаты. Если дизайнер нанял иллюстратора, иллюстратор является одним из «назначенных», упомянутых в первом предложении).

Гарантии и компенсация

1.Автор дизайнера.
Дизайнер гарантирует и заявляет, что Результаты работы являются оригинальными для Дизайнера или ее правопреемников и, насколько ей известно, не нарушают авторские права, права на товарные знаки, права на гласность или неприкосновенность частной жизни третьих лиц. Дизайнер обязуется защищать, возмещать и оградить Клиента от любых убытков, издержек, расходов и гонораров адвокатов, понесенных в результате любого нарушения гарантий Дизайнера, изложенных в настоящем документе. ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ЯВНЫХ ГАРАНТИЙ, УКАЗАННЫХ ВЫШЕ, ДИЗАЙНЕР НЕ ДАЕТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ.ДИЗАЙНЕР ЯВНО ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ ЛЮБЫХ ДРУГИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ, ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ.

2. Заказчиком.
Клиент заявляет, гарантирует и соглашается с Дизайнером, что (i) Клиент владеет всеми правами, титулом и интересами или имеет полные и достаточные полномочия для использования в порядке, предусмотренном в настоящем Соглашении, всех материалов, предоставленных Клиентом для справки или включение в результаты («Клиентский контент»), (ii) использование клиентского контента в связи с этим проектом не нарушает и не будет нарушать права каких-либо третьих лиц, включая, помимо прочего, коммерческую тайну, товарные знаки, гласность, конфиденциальность, авторские права и патенты, (iii) Клиент должен соблюдать все применимые иностранные, федеральные, государственные и местные законы и постановления, касающиеся использования Клиентом Результатов, включая, помимо прочего, все законы и постановления о рекламе, законы о защите прав потребителей и любые законы. или правила, касающиеся веб-сайтов и электронной торговли.Клиент обязуется защищать, возмещать и оградить Дизайнера от любых убытков, затрат, расходов и гонораров адвокатов, понесенных в результате любого нарушения Клиентом гарантий, изложенных в настоящем документе.

В зависимости от того, ведете ли вы переговоры о пересмотре существующего стандартного контракта, ваши положения могут быть сформулированы по-разному. Главное – обеспечить, чтобы ваша гарантия ограничивалась сознательным нарушением, а ваша компенсация ограничивалась нарушением этой гарантии. Важно проконсультироваться с юристом по поводу любых спорных формулировок контракта, но особенно если у вас возникли проблемы в связи с этими положениями.

В. В деловых контрактах я часто вижу, что некоторые формулировки пишутся заглавными буквами. Я ненавижу то, как это выглядит эстетично. Что является причиной этого? Могу ли я вместо этого использовать обычный шрифт, когда готовлю свои собственные контракты?

A. Как и в моем примере выше, форматирование всех заглавных букв обычно рассматривается в связи с отказом от гарантий или обязательств. Юридически определенные виды гарантий подразумеваются в каждом контракте, если от них явно не отказано.Кроме того, в результате нарушения договорных обязательств могут возникнуть определенные виды прогнозируемых, но косвенных обязательств. Стороны контракта могут прямо отказаться от таких гарантий и обязательств, но судебные решения постановили, что такие договорные оговорки не имеют силы, если они не появляются значительно более заметным, чем остальная часть текста в контракте. Обычный способ соблюдать эти решения – использовать все заглавные буквы. В некоторых контрактах используются заглавные буквы и полужирный шрифт. Один только жирный шрифт также может быть приемлемым.В любом случае очень важно НЕ помещать этот тип языка в тот же стиль текста, что и остальной язык контракта.

Положения об ограничении ответственности особенно важны, если вы занимаетесь дизайном веб-сайтов. Они защищают вас от ответственности за потерю функциональности веб-сайта. Как правило, они включают ограничение на ущерб. Вот пример:

Ограничение ответственности.
МАКСИМАЛЬНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ДИЗАЙНЕРА, ЕГО ДИРЕКТОРОВ, ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ, СОТРУДНИКОВ И АФФИЛИРОВАННЫХ ЛИЦ ПЕРЕД КЛИЕНТОМ ЗА УБЫТКИ ПО ЛЮБЫМ И ​​ВСЕМ ПРИЧИНАМ И МАКСИМАЛЬНОЕ ВОЗМЕЩЕНИЕ КЛИЕНТА, НЕЗАВИСИМО ОТ ФОРМЫ ДОГОВОРА ИЛИ СОГЛАСОВАННОЙ С НАМИ ОГРАНИЧИВАЕТСЯ СУММОЙ, РАВНОЙ ОБЩЕЙ ПЛАТЕЖИ, УПЛАЧЕННОЙ КЛИЕНТОМ ДИЗАЙНЕРУ ЗДЕСЬ.НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ ДИЗАЙНЕР, ЕГО ДИРЕКТОРЫ, ДОЛЖНОСТНЫЕ ЛИЦА, СОТРУДНИКИ, АФФИЛИИ, ЛИЦЕНЗИАРЫ И ПОСТАВЩИКИ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБЫЕ УТЕРЯ ДАННЫХ ИЛИ КОНТЕНТ, УПУЩЕННУЮ ПРИБЫЛЬ, ПЕРЕРЫВ В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИЛИ ЗА ЛЮБЫЕ КОСВЕННЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ, ОСОБЫЕ ИЛИ ПОСЛЕДУЮЩИЕ УСЛОВНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА В ОТНОШЕНИИ ДОСТАВКИ ИЛИ УСЛУГ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫХ ЗДЕСЬ, ДАЖЕ ЕСЛИ ДИЗАЙНЕР БЫЛ ИЗВЕЩЕН О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ УБЫТКОВ, И НЕ СМОТРЕТЬ НА НЕОБХОДИМОСТЬ КАКИХ-ЛИБО ОГРАНИЧЕННЫХ СРЕДСТВ ЗАЩИТЫ.

– – – – –
Приглашаем вас задать вопросы для рассмотрения в следующих столбцах: Юридические аспекты, .Присылайте свои вопросы по адресу [email protected]

– – – – –
Юридические лица – знак обслуживания Линды Джой Каттвинкель. © 2005 Линда Джой Каттвинкель. Все права защищены. Информация в этом столбце предназначена для того, чтобы помочь вам ознакомиться с юридическими вопросами, которые могут затронуть художников-графиков. Юридическая консультация должна быть адаптирована к конкретным обстоятельствам каждого дела, и ничто из приведенного здесь не должно использоваться вместо консультации юрисконсульта.

Дополнительные ответы на ваши вопросы см. В указателе предыдущих столбцов.

Верхний регистр – использование определенных условий в контрактах

Юристы известны двумя вещами: а) педантичностью; и (б) посыпать свои документы явно случайными заглавными буквами. Недавний случай объясняет, почему!

Был привлечен субподрядчик для установки спринклерной системы в новое офисное здание, строящееся в Манчестере. Они завершили работы, но спринклерная система вышла из строя и затопило здание, причинив значительный ущерб. Главный подрядчик потребовал возмещения убытков, полагаясь (по крайней мере частично) на тот факт, что в своем письменном контракте основной подрядчик и субподрядчик договорились о том, что любой ущерб, причиненный спринклерной системой до « даты практического завершения строительства субподрядчика. -Контрактные работы »будет оплачиваться субподрядчиком.После практического завершения любые убытки будет нести главный подрядчик.

Проблема заключалась в том, что в контракте «Практическое завершение» (обратите внимание на заглавную букву «P» и заглавную букву «C») определялось как «выдача сертификата практического завершения в соответствии с основным контрактом». Строитель утверждал, что Акт практического завершения не был выдан, и поэтому субподрядчик несет ответственность за ущерб. Субподрядчик полагался на соглашение, согласно которому в контракте используются заглавные буквы для обозначения ссылки на определенный термин.Поскольку в соответствующем пункте ссылка была на дату практического завершения (строчные буквы «p» и «c»), эти слова означали практическое завершение субподрядных работ и не относились к определенному сроку. Суд согласился и вынес решение в пользу субподрядчика.

В этом случае субконтракт был разновидностью стандартного субподряда JCT на проектирование и строительство 2005, который подчеркивает риск при изменении существующего контракта или при заимствовании полезных статей из одного контракта и вставке их в другую структуру.Определенные термины, обычно изложенные в пункте 1, имеют решающее значение для любого контракта, и очень важно перед подписанием убедиться, что определенные термины использовались всякий раз, когда они уместны, что они использовались последовательно, чтобы определение все еще применимо, и что они были обозначены как определенные термины с помощью заглавных букв, о чем слишком часто забывают деловые люди, составляющие свои собственные «простые» контракты.

Отказ от ответственности: Ничто в разделе Legal Insights и в этом блоге не предназначено для предоставления юридических или других профессиональных советов, и, если читатели заинтересованы, им следует рассмотреть возможность получения отдельной юридической или другой профессиональной консультации соответственно.
Кейт Левингтон

Специалист по бизнесу, корпоративным и коммерческим контрактам

E: [адрес электронной почты защищен]
T: +44 (0) 845 257 9449

Требует ли какой-либо закон всех прописных букв?

Этот пост об использовании всех капиталов в контрактах – он из Legal Frontier, блога Эндрю Миттона – напомнил мне вопрос, который я иногда задавал себе.

The Legal Frontier post рассказывает о том, как использование заглавных букв делает текст контракта более трудным для чтения.Это не станет сюрпризом для тех, кто уделяет хоть малейшее внимание типографике, но стоит повторить еще раз, поскольку заглавные буквы по-прежнему широко используются среди составителей контрактов. Мне особенно понравилась практика Эндрю использовать функцию Word для изменения заглавных букв, когда он читает контракт на экране.

Если вы используете заглавные буквы для чего-либо, кроме заголовков статей и названий сторон во вводной части и блоках подписи, возможно, вы захотите пересмотреть свое решение. Вместо этого я использую жирный курсив.Если это не делает текст достаточно заметным для вас, обведите его рамкой.

Но вот мой вопрос: Эндрю говорит, что некоторые законы требуют, чтобы определенные положения были написаны заглавными буквами. Может ли кто-нибудь процитировать мне такие законы?

И нет, Единый торговый кодекс не в счет. Части U.C.C. требовать, чтобы текст был «заметным». Например, в разделе 2-316 (2) говорится, что отказ от подразумеваемой гарантии товарного состояния должен быть заметным. Но раздел 1-201 (10) U.C.C. указывает, что «язык в теле формы« бросается в глаза », если он более крупного или другого контрастного шрифта или цвета»; он не говорит ничего обо всех столицах.

и American General Finance, Inc. против Bassett , 285 F.3d 882 (9th Cir. 2002), опровергает идею о том, что текст должен быть заглавными, чтобы быть заметным. Мне особенно нравится эта фраза из этого дела: «Юристы, которые думают, что их клавиши Caps Lock – это мгновенные кнопки« сделать заметными », заблуждаются».

Между прочим, я не уверен, что заметность и удобочитаемость – это одно и то же.Вы можете сделать конкретное положение привлекательным, например, используя заглавные буквы, но в то же время сделать его трудным для чтения, когда читатели сосредоточат на нем свое внимание.

Юридический английский в центре внимания: вычитка коммерческих соглашений

Юридический английский – это минное поле терминов и определений. Понимая грамматические правила, лежащие в основе этих терминов, вы с большей вероятностью сможете эффективно понимать юридические документы. Курс юридического английского – отличный способ не только узнать, на что следует обращать внимание при написании и проверке юридических документов на английском языке, но и получить хорошее представление о юридических документах, с которыми вы сталкиваетесь.

Несмотря на то, что значительное время уделяется составлению коммерческого соглашения, важно, чтобы вы тщательно вычитали документ, чтобы убедиться, что он не содержит ошибок. Один из методов, который может помочь вам эффективно подтвердить ваши документы, – это проверка с прописными буквами , .

Проверка терминов с прописной буквы – это упражнения, которые выполняются при проверке коммерческого соглашения, чтобы убедиться, что:

  • В теле соглашения нет слов, которые неправильно написаны с заглавной буквы, что создает впечатление из определяемых терминов
  • Фактически используются все определенные термины, указанные в соглашении

Закон Экмарка кратко резюмирует важность проверки терминов, начисленных с заглавной буквы, и последствия игнорирования.

В поисках определенных терминов

Современные коммерческие соглашения, как правило, содержат огромное количество определений. Это может относиться к лицам, участвующим в соглашении, таких как «Покупатель» или «Поставщик», или это может быть связано с конкретными вопросами, которые рассматриваются в соглашении, такими как «Аудит» или «Конфиденциальная информация. ». Эти термины обычно можно найти в разделе определений. Определения также могут быть созданы специально для конкретного пункта.

Эти определения легко идентифицировать, поскольку первая буква определенного термина (или каждое слово в определенном термине) написано заглавными буквами. Поэтому очень важно, чтобы вы вычитали соглашение, чтобы убедиться, что каждое слово, начинающееся с заглавной буквы, является либо определенным термином (присутствующим в разделе определений или созданным после него), либо существительным собственным, таким как «Германия» или «Альфа Лимитед».

Если в соглашении содержится большой раздел определений (например,г. договор купли-продажи акций), состоящий из двадцати страниц, эту задачу можно упростить, создав отдельный список определенных терминов (при этом фактические определения удаляются).

После создания списка определений вы всегда должны медленно читать соглашение и проверять каждое слово, которое появляется с заглавной буквы. Если это слово не пишется с большой буквы, проверьте, включен ли термин в список определений. Если он есть в списке, корректору просто нужно отметить слово в соглашении.Если его нет в списке определений, вы должны выделить слово как новое определение или написать слово в нижнем регистре.

Ссылались ли вы на определенные термины?

Вторые терминов, написанных с заглавной буквы, проверяют, что вы всегда должны выполнять проверки, чтобы гарантировать, что все определения, содержащиеся в разделе определений, используются в соглашении хотя бы один раз. Проблемы могут возникнуть, если соглашение, например, договор купли-продажи акций моделируется на основе предыдущей транзакции, и определенные определенные определения, созданные для этой транзакции, не используются в новом соглашении.В этом случае, вместо того, чтобы создавать простой список определенных терминов, лучше распечатать весь раздел определений, поскольку определенный термин может использоваться только в определении другого термина и может не фигурировать в теле соглашения. Чтобы проверить это эффективно, вы должны выполнить следующие шаги:

  1. Прочитать соглашение
  2. Определить каждое слово, написанное с заглавной буквы
  3. Отметьте каждый определенный термин в разделе определений, который соответствует рассматриваемому слову

По завершении этого упражнения вы можете обнаружить несколько повторяющихся определенных терминов, которые затем следует удалить из соглашения.

Проведение проверки прописных терминов может быть утомительным процессом, но он очень важен и может значительно улучшить понимание документа. Курс юридического английского языка может помочь вам сделать правильные шаги в создании успешного и профессионального юридического документа.

заглавные буквы – следует ли писать заказ на закупку с заглавной буквы, так как это существительное, или может быть «заказ на поставку» в нижнем регистре?

заглавные буквы – следует ли писать заказ на покупку с заглавной буквы, поскольку это существительное, или может быть «заказ на закупку» в нижнем регистре? – Обмен английским языком и использованием стека
Сеть обмена стеком

Сеть Stack Exchange состоит из 178 сообществ вопросов и ответов, включая Stack Overflow, крупнейшее и пользующееся наибольшим доверием онлайн-сообщество, где разработчики могут учиться, делиться своими знаниями и строить свою карьеру.

Посетить Stack Exchange
  1. 0
  2. +0
  3. Авторизоваться Зарегистрироваться

English Language & Usage Stack Exchange – это сайт вопросов и ответов для лингвистов, этимологов и серьезных энтузиастов английского языка.Регистрация займет всего минуту.

Зарегистрируйтесь, чтобы присоединиться к этому сообществу

Кто угодно может задать вопрос

Кто угодно может ответить

Лучшие ответы голосуются и поднимаются наверх

Спросил

Просмотрено 496 раз

Закрыт .Этот вопрос основан на мнении. В настоящее время он не принимает ответы.

Хотите улучшить этот вопрос? Обновите вопрос, чтобы на него можно было ответить с помощью фактов и цитат, отредактировав это сообщение.

Закрыт в прошлом году.

Надеюсь, кто-нибудь сможет уточнить? Исторически во всех контрактах, с которыми я был связан, «Заказ на поставку» всегда капитализировался, поскольку я думал, что это «вещь».В настоящее время я общаюсь с человеком, который продолжает зачеркивать / вычеркивать орфографию и писать в «заказ на покупку». Разрешены и то, и другое, или следует писать / термин заглавными буквами?

Создан 03 июн.

3 Английский язык и использование стеков Exchange лучше всего работает с включенным JavaScript

Ваша конфиденциальность

Нажимая «Принять все файлы cookie», вы соглашаетесь с тем, что Stack Exchange может хранить файлы cookie на вашем устройстве и раскрывать информацию в соответствии с нашей Политикой в ​​отношении файлов cookie.

Принимать все файлы cookie Настроить параметры

с использованием заглавных букв | Написание

Каждую букву английского алфавита можно записать как строчную букву (abc…) или большой или заглавной буквой (ABC …) . Вот полный список заглавных букв.

В английском языке мы НЕ очень часто используем заглавные буквы. Мы используем их в основном для первых букв предложений, имен, дней и месяцев, а также для некоторых сокращений. Мы всегда пишем местоимение первого лица с большой буквы I.

Целые предложения писать заглавными буквами не принято. Предложение или абзац, написанные заглавными буквами, очень трудно читать. Вы когда-нибудь видели книгу, написанную заглавными буквами? Конечно, нет! Мы не можем легко прочитать много текста, написанного заглавными буквами.Юристы, например, знают, что заглавные буквы трудно читать, и поэтому они часто пишут контракты заглавными буквами!

Когда мы используем заглавные буквы?

1. Используйте заглавную букву для личного местоимения «I»:

2. Используйте заглавную букву, чтобы начать предложение или начать речь:

  • Мужчина прибыл. Он сел.
  • Вдруг Мэри спросила: “Ты меня любишь?”

3. Используйте заглавные буквы для многих сокращений и акронимов:

  • г.M.T. или GMT (время по Гринвичу)
  • N.A.T.O. или НАТО или НАТО (Организация Североатлантического договора)

4. Используйте заглавные буквы для дней недели, месяцев года и праздников:

  • понедельник, вторник
  • январь, февраль
  • Рождество
  • День перемирия

5. Используйте заглавные буквы для обозначения стран, языков и национальностей, религий:

  • Китай, Франция
  • японский, английский
  • Христианство, буддизм

6.Используйте заглавные буквы для имен и титулов людей:

  • Энтони, Рам, Уильям Шекспир
  • Профессор Джонс, доктор Смит
  • Капитан Кирк, король Генрих VIII

7. Используйте заглавные буквы для торговых марок и названий компаний и других организаций:

  • Pepsi Cola, Walkman
  • Корпорация Microsoft, Toyota
  • Организация Объединенных Наций, Красный Крест

8. Для обозначения мест и памятников используйте заглавные буквы:

  • Лондон, Париж, Латинский квартал
  • Эйфелева башня, собор Святого Павла
  • Букингемский дворец, Белый дом
  • Оксфорд-стрит, Пятая авеню
  • Юпитер, Марс, Сириус
  • Азия, Ближний Восток, Северный полюс

9.Используйте заглавные буквы для названий транспортных средств, таких как корабли, поезда и космические корабли:

.
  • Титаник
  • Восточный экспресс, летающий шотландец
  • Challenger 2, Enterprise

10. Используйте заглавные буквы в названиях книг, стихов, песен, пьес, фильмов и т. Д .:

  • Война и мир
  • Если, бесполезность
  • Как девственница
  • Укрощение строптивой
  • Король Лев, унесенный ветром

11.Используйте заглавные буквы (иногда ! ) для заголовков, названий статей, книг и т. Д., А также заголовков газет:

  • КАК ВЫИГРАТЬ В ПОКЕР
  • Глава 2: РАННЯЯ ЖИЗНЬ КЛИНТОНА
  • НА МАРСЕ НАЙДЕНО ЖИЗНЬ!
  • ЧЕЛОВЕК УКУСОВ СОБАКА

Почему сплошной текст заглавными буквами (ВСЕ ЗАГЛАВНЫМИ буквами) трудно читать?

Почему тексты, написанные полностью заглавными буквами, труднее читать, чем тексты, обычно состоящие из заглавных и строчных букв? Причин несколько, в том числе:

  • По крайней мере, для носителей английского языка дети обычно учатся читать и писать маленькие буквы перед заглавными.
  • В английском языке заглавные буквы дают нам множество визуальных подсказок, например, начало предложения или имя собственное.
  • Заглавные буквы того же размера обычно шире, чем маленькие, и поэтому занимают больше места, заставляя глаз перемещаться дальше.
  • Слова, написанные заглавными буквами, не имеют «формы». Слова с маленькими буквами идут вверх и вниз. Некоторые маленькие буквы имеют восходящие элементы (например, буква b). Они поднимаются. У некоторых маленьких букв есть «нисходящие элементы» (например, у буквы p).Они падают. У некоторых строчных букв нет восходящего или нисходящего элемента. Они остаются посередине. Так что маленькие буквы различаются по высоте. Но все заглавные буквы имеют одинаковую высоту (ВР). Когда мы читаем текст, особенно когда читаем быстро, мы не читаем каждую букву в отдельности. Вместо этого мы читаем целые слова и фразы. И мы узнаем эти слова и фразы отчасти по их форме.

Форма слова

Слово, написанное маленькими буквами, имеет особую «форму». Посмотри на эти слова. Они имеют разную форму:

Но слово, написанное заглавными буквами, не имеет особой формы.Посмотри на эти слова. У них одинаковая форма:

Первая песня

Эта забавная песня Джонатана Тейлора о важности использования «заглавной буквы I» для личного местоимения «I», например:

  • Вы знаете, где живу I ?
    (НЕ « Вы знаете, где я живу? »)
  • Думаю Я пойду спать.
    (НЕ « Я думаю, я собираюсь спать. »)

Автор: Джонатан Тейлор

Текст песни I Song

Привет, я Я
И когда я один
Я достигаю неба

Я сказал привет,
Я Я
И когда я один
Я стою высоко

Но, детка, когда
Я иду
рядом с тобой
Вот когда
тебе нужно
думать

Да, детка, когда
Я иду
рука об руку
в твоем слове
Вот тогда мне
нужно сжать

я сказал привет,
я я

Викторина о заглавных буквах Учить английский : Пишу : Использование заглавных букв .