Содержание

Кадровый портал – Error

Организация работы и кадровые вопросы в связи с коронавирусомОбразцы основных документов в связи с коронавирусомНерабочие дни в связи с коронавирусом

Образцы заполнения кадровых документовФормы первичных учетных документовСведения о трудовой деятельности (электронная трудовая книжка)Ведение трудовых книжек в бумажном виде

Специальная оценка условий трудаНесчастный случай на производствеОбязательные медосмотры (профосмотры)Инструктажи по охране труда

Обязательные документы при проверкахКалендарь кадровика

Хранение и использование персональных данныхМеры по защите персональных данных работниковОтветственность за нарушения законодательства о персональных данных

Привлечение иностранцевОформление иностранцев

Оформление приема на работуТрудовой договор

График отпусковЗамена отпуска денежной компенсациейОформление ежегодного оплачиваемого отпускаОтпуск по беременности и родамОтпуск по уходу за ребенкомЛьготный (дополнительный) отпуск

График работыПривлечение, оформление и оплатаУчет рабочего времениВыходные и праздничные дни

Правила внутреннего трудового распорядка (ПВТР)Дисциплинарные взысканияПорядок увольнения за нарушение трудовой дисциплины

Заработная платаРайонные коэффициенты и надбавкиМатериальная ответственность работника

Оплата больничного листа (не пилотный проект)Оплата больничного листа (пилотный проект)Заполнение больничного листа работодателемРабота с электронными больничнымиПособие по беременности и родам

Порядок проведения аттестацииОграничения на увольнение из-за непрохождения аттестацииРасходы на подготовку и переподготовку кадров

Основания для увольненияПроцедура увольнения по сокращению

Перейти в telegram-чат

Кадровый портал – Error

Организация работы и кадровые вопросы в связи с коронавирусомОбразцы основных документов в связи с коронавирусомНерабочие дни в связи с коронавирусом

Образцы заполнения кадровых документовФормы первичных учетных документовСведения о трудовой деятельности (электронная трудовая книжка)Ведение трудовых книжек в бумажном виде

Специальная оценка условий трудаНесчастный случай на производствеОбязательные медосмотры (профосмотры)Инструктажи по охране труда

Обязательные документы при проверкахКалендарь кадровика

Хранение и использование персональных данныхМеры по защите персональных данных работниковОтветственность за нарушения законодательства о персональных данных

Привлечение иностранцевОформление иностранцев

Оформление приема на работуТрудовой договор

График отпусковЗамена отпуска денежной компенсациейОформление ежегодного оплачиваемого отпускаОтпуск по беременности и родамОтпуск по уходу за ребенкомЛьготный (дополнительный) отпуск

График работыПривлечение, оформление и оплатаУчет рабочего времениВыходные и праздничные дни

Правила внутреннего трудового распорядка (ПВТР)Дисциплинарные взысканияПорядок увольнения за нарушение трудовой дисциплины

Заработная платаРайонные коэффициенты и надбавкиМатериальная ответственность работника

Оплата больничного листа (не пилотный проект)Оплата больничного листа (пилотный проект)Заполнение больничного листа работодателемРабота с электронными больничнымиПособие по беременности и родам

Порядок проведения аттестацииОграничения на увольнение из-за непрохождения аттестацииРасходы на подготовку и переподготовку кадров

Основания для увольненияПроцедура увольнения по сокращению

Перейти в telegram-чат

Кадровый портал – Error

Организация работы и кадровые вопросы в связи с коронавирусомОбразцы основных документов в связи с коронавирусомНерабочие дни в связи с коронавирусом

Образцы заполнения кадровых документовФормы первичных учетных документовСведения о трудовой деятельности (электронная трудовая книжка)Ведение трудовых книжек в бумажном виде

Специальная оценка условий трудаНесчастный случай на производствеОбязательные медосмотры (профосмотры)Инструктажи по охране труда

Обязательные документы при проверкахКалендарь кадровика

Хранение и использование персональных данныхМеры по защите персональных данных работниковОтветственность за нарушения законодательства о персональных данных

Привлечение иностранцевОформление иностранцев

Оформление приема на работуТрудовой договор

График отпусковЗамена отпуска денежной компенсациейОформление ежегодного оплачиваемого отпускаОтпуск по беременности и родамОтпуск по уходу за ребенкомЛьготный (дополнительный) отпуск

График работыПривлечение, оформление и оплатаУчет рабочего времениВыходные и праздничные дни

Правила внутреннего трудового распорядка (ПВТР)Дисциплинарные взысканияПорядок увольнения за нарушение трудовой дисциплины

Заработная платаРайонные коэффициенты и надбавкиМатериальная ответственность работника

Оплата больничного листа (не пилотный проект)Оплата больничного листа (пилотный проект)Заполнение больничного листа работодателемРабота с электронными больничнымиПособие по беременности и родам

Порядок проведения аттестацииОграничения на увольнение из-за непрохождения аттестацииРасходы на подготовку и переподготовку кадров

Основания для увольненияПроцедура увольнения по сокращению

Перейти в telegram-чат

ВРИО: как правильно писать «временно исполняющий обязанности»: blogkadrovika — LiveJournal



При заполнении документации необходимо следовать нормам правописания: ошибки формируют негативное впечатление об отправителе и подчеркивают его некомпетентность в рабочих вопросах. Одним из сложных случаев правописания является акроним «врио»: как пишется это сочетание букв в официальных документах, чем его можно заменить при необходимости?

Расшифровка и правильный способ написания


Этот акроним расшифровывается как «временно исполняющий обязанности» и используется в том случае, если документы приходится подписывать не руководителю, а заменяющему его должностному лицу. Это разновидность аббревиатуры, которая уже давно превратилась в самостоятельное слово, в словаре оно признается существительным, которое может проявлять себя в мужском и женском роде в зависимости от контекста.

Рассмотрим подробнее, как правильно писать «врио» в деловых письмах и других документах. Одним из вариантов указать, что документ подписывается лицом, исполняющим обязанности, является буквенное сокращение «и. о.». Оно признается допустимой нормой и активно используется в деловой переписке. Такое сокращение признается несклоняемой единицей, проявляющей себя в мужском и женском роде.

Если возник вопрос, как написать «временно исполняющий обязанности» сокращенно, необходимо следовать правилам русского языка:


  • Сокращение и. о. пишется строчными буквами, если оно не находится в начале предложения. В этом случае первая буква сокращения будет прописной, а вторая – строчной, например: «И. о. директора убыл в командировку».

  • Сокращение «врио начальника» пишется маленькими (строчными) буквами. Это слово не является обычной аббревиатурой, поэтому его нельзя писать как ВРИО или тем боле ВРиО. Такие ошибочные написания производят негативное впечатление на получателя документа и снижают имидж компании в глазах контрагентов.


Однако появляется вопрос, как пишется «временно исполняющий обязанности» сокращенно, если этот оборот стоит в начале предложения? В этом случае большой будет только первая буква акронима, поэтому написание выглядит так «Врио начальника прибыл на мероприятие». В этом случае на сокращение распространяются те же правила, что и на обычные слова русского языка.

Обязательны ли сокращения в документах?


Разобравшись, как писать «временно исполняющий обязанности», нужно определить, в каком контексте обязательно использование этого буквенного сокращения. По действующим правилам единственный случай, когда буквенные сокращения обязательны к употреблению – издание приказа о назначении определенного лица временно назначающим обязанности руководителя. То есть формулировка «назначить Иванова А. А. врио директора ООО «Вектор» является правильной и обязательной, а в остальных случаях без сокращения допустимо обойтись.

Однако появляется другой вопрос. А как писать временно исполняющий обязанности сокращенно: и. о. или врио? Законодательно норма между этими сочетаниями не разграничена, однако они имеют разное лексическое значение, поэтому должны употребляться только в определенных контекстах.

Как определить, как пишется «временно исполняющий обязанности»: в 2 буквы или в 4? Вопрос решается следующим образом:


  • Сокращение «врио» используется, если сотрудник временно замещает руководителя или иное должностное лицо. К примеру, руководитель организации уходит в отпуск или на больничный, и оставляет на этот период главным своего заместителя. Если возникают трудности с тем, как писать «врио» в документах, необходимо уточнить конкретные случаи в словаре. В трудовую книжку не вносится запись о том, что сотрудник временно исполнял чужие обязанности.

  • Сокращение «и. о.» используется, если должность освободилась по штатному расписанию. Если на нее пока не удалось найти нового сотрудника, к работнику, замещающему вакантную должность, применяются буквы и. о. в документообороте. Если же он получает это место, перевод должен быть утвержден приказом, после которого сокращения в новых документах уже не ставятся.


Уточним, как правильно писать «временно исполняющий обязанности», если прежний руководитель остается в организации, но переводится на другую должность. В этом случае выполнение обязанностей переходит к его заместителю, и до утверждения перевода приказом перед фамилией заместителя в бумагах ставятся буквы и. о. Например, и. о. начальника отдела Иванов А. А. подписал соглашение.

Что лучше: полное или сокращенное написание?


Иногда сложно решить, как правильно написать «временно исполняющий обязанности» – в виде акронима или полностью. Оформление и тон деловой бумаги во многом определяют восприятие получателем и влияют на ответ. Если речь идет о временном замещении должности, можно не вписывать в документы аббревиатуру, а писать настоящую должность, например, первый заместитель руководителя Сидоров В. В.

Уточнить, как писать «временно исполняющий обязанности директора» в сложных ситуациях, можно на специальных сайтах, где проводятся консультации по трудным случаям русского языка.

Как писать заявление исполняющему обязанности

Статьи по теме

Обозначение «и о» иногда встречается в наименовании должностей. Что оно означает и как правильно писать его в официальных документах, расскажем в статье.

Скачайте полезные материалы:

Как правильно писать «исполняющий обязанности директора» сокращенно

Приставка «исполняющий обязанности», которую иногда можно увидеть в документах, например перед подписью должностного лица, встречается довольно часто.

Она означает, что окончательно на эту должность человек еще не утвердили, но при этом он обладает всеми теми полномочиями, которые для данной должности установили. То есть «исполняющий обязанности» — это сотрудник, который в настоящий момент временно занимает должность. Так бывает, когда при вступлении в должность устанавливают испытательный срок. Исполняющим обязанности сотрудника могут назначить на временной основе. Например, когда специалист, уже подобранный на должность, еще не может занять ее — находится в процессе увольнения или еще не прибыл из другого региона.

Предприятие, директор которого является исполняющим обязанности, все равно продолжает свою деятельность. Поэтому такой руководитель также подписывает множество текущих документов, как внутренних, так и внешних.

При этом возникает вопрос: в ситуации, когда документы подписывает сотрудник или сотрудница, временно исполняющая обязанности директора, как правильно писать наименование должности. Поскольку словосочетание «исполняющий обязанности» занимает много места, его можно сократить.

Как правило, в официальных бумагах используют такие обозначения:

  1. ВРИО — временно исполняющий обязанности;
  2. ИО или и.о. — исполняющий обязанности;
  3. Косая черта перед наименованием должности — используют часто, но его применение не регламентировано никакими стандартами.

Как правильно писать «и.о. директора» согласно правилам правописания

Если при обозначении должностей неверно указать сокращение, это могут истолковать как неверно заполненный реквизит. Кроме того, такое неправильное сокращение может лишить документ юридической силы. Поэтому вопрос о том, как указывать должность и о генерального директора, как правильно писать ее в деловой переписке — не праздный.

Для ответа на вопрос, как правильно писать ИО директора, обратимся к правилам правописания. Согласно им, в обозначении словосочетания нужно использовать строчные буквы, после каждой из них должна стоять точка. Вспомним, как пишутся общеупотребительные словосочетания, такие, как «то есть», «так далее» или «тому подобное». В сокращенном варианте их пишут как: «т.е.», «т.д.» или «т.п.». Следовательно, в случае с «исполняющим обязанности» правильно будет писать «и.о.». Если же сокращение словосочетания находится в начале предложения, первая его буква будет заглавной: «И.о.». Вторая буква сокращения – всегда прописная.

Как правильно писать «и. о. директора» по ГОСТ Р 7.0.97-2016

В ГОСТ Р 7.0.97-2016 ответ на вопрос, как правильно писать исполняющий обязанности директора сокращенно, есть в п. 5.22. В регламенте сказано, что при оформлении подписи должностного лица, исполняющего обязанности руководителя, указывают его статус согласно приказу или распоряжению о назначении. При этом при оформлении подписи можно использовать и сокращение, и полное написание.

Пример оформления подписи исполняющего обязанности генерального директора

Обратите внимание! ГОСТ Р 7.0.97-2016 запрещает проставлять косую черту или делать надпись «за» перед названием должности лица, если подпись ставит временно исполняющий обязанности директора или другое должностное лицо.

ГОСТ Р 7.0.97-2016 содержит общую рекомендацию — при подписании документа должность указывают в соответствии со штатным расписанием. Это означает, что лицу, даже временно исполняющему обязанности директора, нет необходимости обозначать этот статус. Достаточно правильно указать наименование должности. Право ставить подпись в деловой переписке и документации у исполняющего обязанности появляется после назначения и издания приказа. Шаблон приказа вы можете скачать в начале статьи >>>

Первый заместитель генерального директора: как правильно писать должность в документах

Вопрос о том, как правильно в переписке упоминать должность «заместитель генерального директора», как правильно писать ее в реквизитах документов, также возникает часто.

Согласно правилам русского языка и требованиям ГОСТ Р 7.0.97-2016, в этом случае никаких сокращений использовать нельзя. Например, нельзя писать «зам генерального директора», правильно писать:

Порядковые числительные «первый», «второй» и т. д. указывают не цифрами, а прописью, например:

Если должность упоминается в середине предложения, используют только прописные буквы, если она стоит в начале предложения — первое слово начинается с заглавной буквы, как и в общем случае.

При оформлении подписи должностного лица, исполняющего обязанности руководителя, указывайте его статус согласно приказу или распоряжению о назначении. Можно использовать и сокращение, и полное написание. Если выбираете сокращенный вариант, руководствуйтесь правилами русского языка. Правильно будет писать «и.о.» или «И.о», если сокращение стоит в начале предложения. Вторая буква всегда прописная.

Врио или и. о. — когда что писать

Врио — это временно исполняющий обязанности за руководителя, когда тот уехал в командировку или временно отсутствует по иной причине.

И. о. назначается в том случае, когда или должность вакантна и идет поиск кандидата, или должность выборная и речь идет об испытательном сроке для одного из кандидатов.

Особое мнение

С юридической точки зрения, «и. о.» и «врио» синонимами не являются. «И. о.» говорит об исполнении дополнительных обязанностей работником по должности, являющейся вакантной, до назначения на эту должность нового работника. При этом работник совмещает свою основную должность и ту, которая является вакантной. «Врио» добавляется к названию должности в случае замещения и исполнения должностных обязанностей временно отсутствующего работника до его выхода. При этом, как показывает практика, работник либо временно переводится на новую работу, либо совмещает ее с предыдущей.

Надо заметить, что для определения размера доплат при временном заместительстве до настоящего времени применяется Разъяснение Госкомтруда СССР, ВЦСПС от 29.12.1965 № 30/39 (ред. от 11.12.1986, с изм. от 11.03.2003) «О порядке оплаты временного заместительства», в соответствии с п. 1 которого, замещающему работнику выплачивается разница между его фактическим окладом и окладом замещаемого работника. Определением ВС РФ № КАС 03-25 от 11.03.2003 было отменено ограничение в оплате труда специалистов, замещающих отсутствующего руководителя, как противоречащее ТК РФ. Правовые положения, относящиеся к этим вопросам, в настоящее время отчасти содержатся в ст. 151 и 74, 72.1, 60.2 ТК РФ.

Однако следует признать, что должного правового регулирования данных вопросов нет, и по этой причине до сих пор возникают и теоретические дискуссии, и сложности в правоприменительной практике.

Врио: расшифровка акронима

Этот вошедший снова в обиход акроним расшифровывается как Вр(еменно) И(сполняющий) О(бязанности). Слово «врио» не склоняется и является существительным общего рода, то есть может обозначать как мужчину, так и женщину. Соответственно, может согласовываться с другими частями речи как мужского, так и женского рода: новый врио, если речь идет о мужчине, и новая врио, если речь идет о женщине. Как правильно написать исполняющий обязанности директора? Если он временно исполняет эти обязанности, то врио, а если нет? Уберем первые 2 буквы.

И. о. директора (начальника)

Как сократить исполняющий обязанности? С помощью первых букв. В отличие от врио, тут принято ставить точки. Как сокращенно пишется исполняющий обязанности директора? И. о. директора. Почему? Так сложилось.

Делопроизводство: все об и. о. и врио

Когда используются сокращения

Как в документах пишется исполняющий обязанности сокращенно: и. о. Именно так, с точками между букв. Временно исполняющий обязанности — врио. Без точек. Эти сокращения уместны в документах разного рода, публицистике и даже разговорной речи. B официальных документах сокращения и. o. и вpиo пишутcя исключительно перед должностью лицa.

Как правильно писать исполняющий обязанности директора, заместителя, главы…

Если кратко, то исполняющий обязанности начальника управления сокращается до и. о. начальника управления (родительный падеж должности). B официальных документах сокращения и. o. и вpиo пишутcя исключительно перед должностью лицa, не перед фамилией. Никаких других вариантов, кроме врио, данный акроним не допускает.

Как в документах пишется исполняющий обязанности

Примеры сложных случаев и ответы на каверзные вопросы:

  1. Как правильно пишется во множественном числе: и. о. директора или и. о. директоров? Есть два варианта: и. о. директора (разные исполняющие обязанности директора одной организации), и. о. директоров (разных организаций).
  2. Исполняющий обязанности с большой или маленькой буквы? В случае сокращения все буквы маленькие.
  3. Если и. о. стоит в начале предложения, необходимо писать и. о. или И. о.? В начале предложения по правилам русского языка ставится заглавная буква. Это правило действует и в данном случае, пишем с большой.
  4. И. о. сказал или сказала? Как и в случае врио, в зависимости от пола того, кто занимает должность.
  5. Как правильно: исполняющий обязанности директора? И. о. директора.

Обязательно ли писать сокращения и. о. и врио в делопроизводстве

Не обязательно, но желательно. Но только перед должностью, название которой стоит в родительном падеже. И только строчными буквами. Особенно часто этот вопрос возникает при написании писем руководителям, которые временно исполняют обязанности. Например, можно написать так

Как составить заявление временно исполняющему обязанности? У директора отпуск, и полномочия руководителя возложены на его заместителя по общим вопросам. Собираются в отпуск и другие сотрудники предприятия. В компании принято писать заявления на отпуск. Так как генерального директора на месте нет, непонятно, как писать заявление исполняющему обязанности директора. Образец, подготовленный нашими специалистами, поможет кадровикам сориентироваться в данной ситуации.

Требуется замена

Руководитель компании по той или иной причине может отсутствовать на своем рабочем месте. Однако директор является ключевой фигурой компании и в его отсутствие кто-то должен исполнять его обязанности. Чтобы распоряжения заместителя были легитимными, оформляется приказ на исполняющего обязанности директора. Понятно, что замену нужно оформить, если в уставе компании не прописано, что функции генерального директора организации исполняют несколько сотрудников (п. 3 ст. 65.3 ГК РФ).

В общем случае, обязанности гендира, что вполне логично, возлагаются на его заместителя. Однако если у руководителя компании нет заместителя, функционал которого включает в себя временное выполнение функций руководителя, то обязанности генерального директора делегируют любому другому работнику компании.

Делают это также, выпуская приказ о назначении временно исполняющего обязанности директора (п. 1 Порядка, утв. разъяснением от 29.12.1965 Госкомтруда СССР № 30 и Секретариата ВЦСПС № 39).

С приказом разобрались, теперь поговорим про заявление на имя исполняющего обязанности.

Порядок, в котором будет происходить временное замещение руководителя организации, можно предусмотреть в уставных документах компании. Например, в случае долгого отсутствия директора можно предусмотреть алгоритм назначения на должность нового руководителя компании (п. 2 ст. 12 Федерального закона от 08.02.1998 № 14-ФЗ, ст. 11 Федерального закона от 26.12.1995 № 208-ФЗ).

Вопрос не урегулирован

На предприятии может сложиться ситуация, когда полномочия директора переданы другому лицу. Как писать заявление исполняющему обязанности? Сразу скажем, что однозначного ответа на данный вопрос действующее законодательство не содержит.

Помимо приказа на заместителя необходимо оформить доверенность. Ее задача – подтвердить полномочия заместителя. Поэтому подписать доверенность должен сам руководитель организации (п. 4 ст. 185.1 ГК РФ). Максимальный срок действия такой доверенности – 1 год с момента выдачи (п. 1 ст. 186 ГК РФ).

На наш взгляд, заявление временно исполняющему обязанности директора нужно писать на имя отсутствующего генерального директора. В любом случае, несмотря на свое отсутствие, он остается руководителем организации. В свою очередь, лицо, исполняющее его функции, рассмотрит полученное заявление и примет по нему решение в рамках возложенных на него полномочий.

Также не возбраняется написать заявление на отпуск исполняющему обязанности. Однако именовать в заявлении должностное лицо, замещающее директора, «исполняющим обязанности», «И.О.», «ВРИО» неправомерно. Ведь наименование должности замещающего лица от возложения на него функций гендира в штатном расписании не изменилось. Поэтому при написании заявления следует указать должность сотрудника, которому поручены функции руководителя. Образец шапки заявление в этом случае будет выглядеть так:

Понравилась статья? Поделитесь ссылкой с друзьями:

Грамотное сокращение

ЛБЛ
Нужен совет специалистов как грамотно провести сокращение штатов.

Сокращается деятельность филиала. Несколько должностей сократили.
Также сократили должность логиста.
Ситуация:
Начальник отдела логистики находится в декрете. На время декрета логиста перевели и.о. начальника отдела, а на должность логиста приняли по срочному договору сотрудника. Потом должность логиста сократили, сотрудника уволили.
Сейчас выходит из декрета начальник отдела. По логике, все должно вернуться на свои места. Но так как должность логиста сокращена, переводить сотрудника некуда.
КАк поступить в данной ситуации?

Спасибо



Комментарии


надо было изначально уведомить этого логиста о сокращении. Как вариант: можно было ей предложить уволится с должности логиста и принять потом по срочному на должность начальника на период пока она в декрете.

ЛБЛ


ЕСли бы там все было сделано грамотно изнгачально, то и вопроса бы сейчас не было.

А так приходится расхлебыть то, что раньше наделали.

ОРМ


вы в каком окопе? в кадрах или логист?

ЛБЛ


Кадры накосячили

ОРМ


ну тогда окапывайтесь и без бонуса ни шагу))

ОРМ


временно исполняющего обязанности (ИО) не переводят, а назначают, с сохранением занимаемой должности. ..
начальник выходит на свое место, а что делать с логистом, зависит от того, что буквально написано в документах… если процедура “переводов/сокращений” не была грамотно оформлена, то придется оговаривать с логистом (а может с начальником, это уж по ситуации) расторжение ТД по соглашению сторон с выходным утешительным пособием))

Или подстроить происшествие и вынудить работника уйти самостоятельно. Что уж греха таить.

ЛБЛ


КАк я поняла, начальник там “священная корова”, а логист предупрежден о сокращении не был. Переведен он был на время декрета начальника до апреля. Раньше апреля освобождать должность бывший логист не хочет. А начальник хочет выйти раньше.

Что делать в этой ситуации?
В общем договариваться, но сотрудник не хочет договариваться, а хочет доработать до апреля, а потом уйти по сокращению.

ОРМ


“на время декрета” – это значит на срочный ТД на время отсутствия основного работника, что незаконно для сотрудника, уже работающего по бессрочному… потому и говорю: важно что написано в документах… его могли оставить логистом, и оформить внутреннее совмещение обязанностей начальника, за соответствующую доплату…это одно дело, тогда начальник выходит, логист перестает “совмещать”, становится просто логистом и получает уведомление о сокращении в соответствии с законной процедурой…
а если кадры нагородили в документах огород, то пусть теперь его пропалывают вплоть до суда))

Скорей всего ему оформили перевод на должность начальника на время декретного отпуска с соответствующим допсоглашением к ТД. А теперь, я думаю, его нужно уведомить о сокращении, освободить должность для выходящего из декрета, а логиста очевидно все-таки придется держать на работе еще два месяца, если не согласится на досрочное увольнение с соответсвующими выплатами выходных пособий (пропорционально времени, недоработанного до двух месяцев). Понятно, что работодателю это не понравится. Но раз вовремя не уведомили о сокращении…

ОРМ


так потому и спрашиваю автора: что написано в документах о “переводе”…
а для начала нужно уволить ту ворону, которая заварила кашу))

Это уже вопрос о грамотности эйчара. У нас же любят брать на эту должность психологов. Умение сотавлять всякие психологические тестики у нас ценят больше знаний трудового законодательства. Впрочем это мое частное мнение.

ЛБЛ


Честно, я не очень хорошо знаю, что у них там случилось. Мне вкратце описали ситуацию и попросили узнать.
У них там филиал целый сокращают.
А накосячили в Москве конечно

ЛБЛ


Да, точно. У них там так и есть. С бессрочного перевели на срочный.

ОРМ


“перевести” нельзя. можно расторгнуть бессрочный и заключить срочный (если работник лоханется), тогда однозначно с выходом основного работника, срочник вылетает на свободу…без сокращений и выплат…

ЛБЛ


Вот мне тут уточнили запрос. Проконсультируйте, пожалуйста.

Логист переведен временно на должность начальника до выхода начальника из декрета в июне. Ставку логиста сократили, выдали ему уведомление о сокращении этой ставки через 2 месяца, т.е. в в конце марта. Логист говорит, что он сейчас фактически (по временному переводу) начальник и хочет работать по ней до оговоренного срока перевода (июня) и увольняться в марте не хочет. Правильно ли уволить его в день выхода начальника с выплатой всех пособий и по статье сокращение штата. Получается, что в день выхода начальника он как бы должен вернуться на свою должность которой нет и с неё должен быть сокращен?

ОРМ


наверное, слов ” в июне” в документах нет, а есть “до выхода основного работника”… поскольку право выйти из отпуска в любое время за мамочкой сохраняется…даже если в документах указано “до июня”, работодатель прекратит срок перевода “досрочно” в связи с выходом основного работника.. ну, так сказать, исправит свою ошибку…настаивать на своем логисту не будет оснований…
в любом случае, по факту мамочкиного выхода временно переведенный возвращается на свое рабочее место…и до истечения двухмесячного срока от даты уведомления о сокращении “работает” и получает ЗП даже если работы как таковой нет…ну и разумеется в праве до истечения этого срока уволиться по сокращению с соответствующими выплатами..

ЛБЛ


//в любом случае, по факту мамочкиного выхода временно переведенный возвращается на свое рабочее место…и до истечения двухмесячного срока от даты уведомления о сокращении “работает” и получает ЗП даже если работы как таковой нет..////
Так и должности, куда можно перевести логиста, пусть даже не работать, нет.

Нужно опять создать должность логиста или когда мамочка выйдет, оставить и ее начальником? То есть увольнять логиста с должности начальника. И тогда он два месяца работает начальником? Два начальника?

ЛБЛ


А какая зарплата? С какой зп увольнять логиста? и выплачивать компенсации? С зп начальника или логиста?

ОРМ


тут нужно “танцевать” от уведомления о сокращении логиста и от даты, когда его с уведомлением ознакомили… о сокращении обязаны уведомить не позднее чем за два месяца до даты сокращения должности… когда логиста уведомили? на данный момент эти 2 месяца истекли? если нет, и осталась, допустим, хотя бы неделя, то логист вновь становится логистом без фактической деятльности получает ЗП логиста и в назначенный день увольняется по сокращению…
а вот если эти два месяца истекли в тот период пока логист заменял начальника, а его не уволили по сокращению, то получается, что возвращаться ему некуда…двух начальников не бывает…создавать вновь должность логиста нерационально, ибо о ее сокращении опять нужно будет уведомить за два месяца….уволившись по СЖ (что было бы на руку дателю) работник потеряет привелегии сокращенных…))…
чтобы не искать ответа на вопрос, можно ли уволить по статье “сокращение” позже даты сокращения, остается расторжение ТД по соглашению сторон с выплатами аналогичными тем, что полагались бы сокращенными…
короче говоря, очередная история про то, как полезно сначала нарисовать план действий а потом ввязываться в атаку…
по уму, ничто не мешало расторгнуть ТД с логистом по сокращению шатов (во время) и принять его на срочный ТД до выхода мамочки…

ЛБЛ


/ничто не мешало расторгнуть ТД с логистом по сокращению шатов (во время) и принять его на срочный ТД до выхода мамочки///
Наверное, это и будет решением в этой ситуации.
Как я поняла – срок уведомления логисту заканчивается в конце марта. Его и надо уволить по сокращению в конце марта с выплатой всех компенсаций.
А потом принять по срочному на должность начальника до выхода мамочки.
Надеюсь, я поняла правильно. И транслирую этот ответ своим недограмотным кадровикам)))
Спасибо.

Добрый день!
1. Перевод был правильно оформлен?
2. Если да, то вручайте ему уведомление о сокращении за два месяца и предлагайте уволиться в день выхода начальника с выплатой всех пособий. (Или дешевле и менее законно: увольнение по соглашению с выплатой трех и менее пособий, если получится уговорить).
3. Если перевод неправильный, то придется очень сильно уговаривать и платить так как все остальные действия приведут к конфликту и проверкам предприятия соответствующими органами, что выйдет еще дороже.
Будут вопросы пишите.
Удачи!

ЛБЛ


Добрый день!

Вот мне тут уточнили запрос. Проконсультируйте, пожалуйста.

Логист переведен временно на должность начальника до выхода начальника из декрета в июне. Ставку логиста сократили, выдали ему уведомление о сокращении этой ставки через 2 месяца, т.е. в в конце марта. Логист говорит, что он сейчас фактически (по временному переводу) начальник и хочет работать по ней до оговоренного срока перевода (июня) и увольняться в марте не хочет. Правильно ли уволить его в день выхода начальника с выплатой всех пособий и по статье сокращение штата. Получается, что в день выхода начальника он как бы должен вернуться на свою должность которой нет и с неё должен быть сокращен?


Уважаемая ЛБЛ!
1. если есть желание убрать его уже в марте, то Вы можете вывести начальника отдела логистики на один день и убрать его в марте.
2. Если начальник отдела логистики хочет выйти в свою какую-то дату, то а) уговорите ее на дату удобную вам и б) переделайте под эту дату новое уведомление для логиста, только учтите – это снова должно быть 2 месяца с момента уведомления.
3. Если, учитывая сокращение персонала, работать будет некому и начальник отдела логистики готова выйти в июне, то можно сделать ему новое уведомление с точной датой выхода начальника и, соответственно, его сокращения.

Я бы убрала его еще в марте по первому уведомлению и уговорила бы начальника выйти с этой даты, хотя бы на неполный рабочий день, дабы не затягивать этот процесс.

Удачи!

ЛБЛ


Спасибо.
Кидаю им линк на тему. Пусть учатся)))

Возникает один вопрос, если перевели временно до дня сокращения, тогда все верно сделано. а вот если перевели без указания конкретной даты, тогда нет.

ЛБЛ


Тут, как я поняла, вопрос в том как грамотно уволить логиста.
Его должность (логиста) сократили и выдали ему уведомление за два месяца. То есть, в конце марта он должен быть уволен по сокращению, со всеми выплатами.

Но! Он был переведен на должность начальника, который выйдет только в июне.
То есть, логист, при сокращении ставки логиста становится начальником?
И как его потом уволить?
И что делать с начальником, вышедшим ихз декрета в июне?


Отвечу нв ваши вопросы:
Логист должен быть уволен по сокращению, именно в тот день, кот-й указан в уведомление на сокращении.
На процедуру его увольнения никак не влияет временное исполнение им чьих-то обязанностей, т.к. сокращению подлежит его основное место работы.
С его увольнением по сокращению прекращает действие приказ о его временном исполнении обязанностей.
Логист никак не может стать нач-ком, т.к. по тк рф, за декретницей (нач. отд.логистики) всегда сохраняется ее рабочее место.

ЛБЛ, его должность НЕ могли еще сократить, Вы этого никак не поймете. Давайте на датах приведу пример, тогда Вы все поймете. По Вашим словам сотрудник будет сокращен в конце марта, следовательно, Приказ о сокращении численности (штата) сотрудников был издан, к примеру, 30.01.13. Уведомление о том, что должность логиста будет сокращена 31.03.13 (не мее чем за 2 месяца) сотруднику должно было быть вручено под роспись 31.01.13. Должность логиста только еще БУДЕТ сокращена, а не сокращена уже сейчас. За сотрудником, который был ВРЕМЕННО (ст.72.2 ТК РФ) переведен на декретную должность “до выхода основного работника” (именно так пишется фраза в допнике, поскольку мамочки имеют право выходить на работу, когда им вздумается, отработать день и опять уйти в отпуск по уходу за ребенком) в соответствии с законом сохраняется его должность. Поэтому должность логиста до сих пор существует. Основному работнику (логисту), который, скорее всего, был временно переведен еще в прошлом году, уведомление вручено вовремя. Поэтому соглашусь с Гульнарой. Необходимо рокировку произвести сейчас,
1) мамочка уже сейчас выходит на свою должность, хоть на один день, а логист возвращается на свою, с которой 31.03.13, получив все выплаты, положенные в этом случае, сокращается.
2) логист по письменному заявлению возвращается на свою должность и увольняется досрочно (до даты сокращения 31.03.13) прям завтра, со всеми положенными выплатами в этом случае, а на след. день принимается по СТД на декретную должность “до выхода основного работника”, сидит там до действительного срока выхода мамочки и ищет себе подходящий вариант. Правда, при этом варианте за ним не будет сохраняться ср.мес.заработок на период трудоустройства (т.е. еще 2 мес.)

ЛБЛ


Это понятно

Но мы со слоником обсудили и другую возможность. Когда логист сидит на должности начальника без увольнений и рокировок. И увоольняется после выхода декретницы и получает все плюшки по сокращению

www.superjob.ru/community/message/3797107/71038/#c…


Он совсем никаких плюшек в этом случае не получит. И сделать так нельзя. Вот смотрите: в соответ. со ст.81 работодатель, в случае сокращения обязан предлагать работнику все имеющиеся у него ВАКАНТНЫЕ должности (в т.ч. и нижестоящие, при услови письменного согласия работника). В данной статье не разъясняется – а что, если должность декретная, она, вроде как и вакантна, но с др.стороны – не вакантна, лишь ВРЕМЕННО (не зря же для этого отдельную статью придумали – 72.2). Так вот, представьте себе, что работодатель так и сделал, предложил логисту временную не совсем вакантную должность. Предположим, что все закрыли на это глаза и все согласны. Произвел косой перевод (хуч убейте меня, не понимаю как), далее мамочка выходит на работу и ку-ку… Какие плюшки? Договор прекращается в связи с выполнением условия “выход основного работника на работу”, а не в связи с сокращением, и работник дал на то свое согласие. Законом в данном случае не предусмотрены никакие плюшки. Такой “перевод” в рамках закона невозможен, т.к. если, к примеру, это не декретная должность, то перевод оформляется приказом о ПОСТОЯННОМ переводе и производиться запись соответствующая в тр.книжку, а тут о каком постоянном переводе идет речь? Вот если бы Вы точно знали и у Вас были бы гарантии, что декретница НЕ выйдет вовсе никогда больше (может сразу во второй декрет уйдет еще на 3 года), просто “числиться” до окончания срока ухода за ребенком, то еще с боооольшой натяжкой можно было бы подумать над таким вариантом, поскольку, если декретница не выйдет в положенный срок и напишет заяву на увольнение по собствен., то такой ВРЕМЕННЫЙ перевод логиста будет признан БЕССРОЧНЫМ (и только в случае увольнения основного работника). А тааак….. всё косое, кривое и притянутое за уши, шито белыми нитками по черной канве.
Для того, чтобы получить ВСЕ плюшки, ваш логист должен вернуться на свое место и быть сокращенным (или быть уволенным по собственному до окончания срока предупреждения о сокращении), далее в течение 2 недель встать на учет в ЦЗ, и получить среднемесячный заработок на период трудоустройства за 2-ой и даже 3-ий месяц после даты сокращения.
Даже при мной предложенном 2-варианте, он ВСЕХ плюшек не получек, т.к. трудоустроится (хоть и на СТД, хоть на ГПД), и ему будет выплачено только 1 ежемесячное выходное пособие.

Я так понимаю, у него не временное исполнение обязанностей, а временный перевод на другую должность. Сокращают ведь не Васю Иванова, а должность логиста. А Иванов остается работать на должности начальника отдела до выхода начальника отдела, как и указано (должно было быть) в его ДС к ТД. Как только начальник выходит, Иванов должность освобождает и сокращается с выплатами, потому что должности логиста больше нет в ШР, и Вася предупрежден об этом письменно не позднее, чем за 2 месяца. А он предупрежден ранее чем за два.

ЛБЛ


вот. значит никаких рокировок и возвратами на должность логиста, увольнениями и опять приемками делать не надо.
Сидит себе логист на должности начальника до момента, пока мамочка выйдет из декрета.
Выходит – логист получает свои плюшки и увольняется

Юлия, ну на каком основании “сокращения” он увольняется “по выходу основного работника на работу”???? А подумать? Закон нам не говорит ЧТО делать именно в таких случаях (ну, умных разжовывателей ТК и консультаций юристов я не читала), я просто логик. Есть ст.72.2, в которой сказано когда и как чел. может быть ВРЕМЕННО переведен на должность временно отсутствующего основного работника и что происходит далее. А также есть статья 81, в которой сказано, что при сокращении работнику датель обязать предлагать все имеющиеся у него ВАКАНТНЫЕ должности (даже и нижестоящие) и производить ПОСТОЯННЫЙ перевод (о выплате выходного пособия в данном случае речи не идет вообще). Даже если раюотник переведен ВРЕМЕННО на декретную должность, он не перестает иметь право на свою собственную должность, после выхода основного работника, так? Так. Теперь представляем себе дальнейшую ситуацию. Должность сокращают, работник в уведомлении расписался, остался временно переведенным (а следовательно, что очень важно – трудоустроенным!). О каких выплатахпо сокращению идет речь, если работник переведен (пусть и временно), трудоустроен и получает з/п? Никаких выплат. А далее срабатывает условие – выход основного работника на работу – и всё. Какие еще выплаты по сокращению Вы хотите? Выплаты же при сокращении предусмотрены не для должностей, а для конкретных работников, их занимающих. Опять-таки, к сожалению, там ТК не дает точных разъяснений, а что делать, если основной работник вышел на работу, а работнику временно переведенному на данную должность не может быть предоставлена его бывшая должность. Поэтому считаю, чтобы работник хоть что-то получил при сокращении, он должен вернуться на свою должность и быть-таки сокращенным.

Я тоже не читала никаких разъяснений, и то что я написала – исключительно моя логика. И я остаюсь при своем мнении.

Имеет права быть. А давайте позовем Снегурочку, тьфу ты, конса-юриста)))))))))))))))) Интересно, чем все дело у них кончится?
Уважаемый автор, мы тут спорили, приводили аргументы, обсуждали проблему со всех сторон. Можно попросить ответить нам – как же разрешилось дело в дальнейшем?

ЛБЛ


Спасибо за живое обсуждение.
Как я поняла, они склоняются к мысли уволить логиста после выхода мамочки с выплатой всех плюшек. Так как логист не дает никаких согласий на перевод ни туда, ни обратно. А так как он сейчас занимает должность начальника, продолжает на ней работать. Предупрежден он по закану не позднее 2-х месяцеев (по факту, так за полгода почти).

Но, вообще, я посоветоваа на всякий случай заручиться письменной консультацией ГИТ (по-моему, они обязаны дать письменное разъяснение в течение месяца)


Всем добрый день!
Если Вы не убираете его в марте как я писала ваше, то узнайте точную дату выхода декретницы и вручите вашему логисту новое уведомление после его первой даты сокращения, если Вы это сделаете, то ДА он уйдет со всеми плюшками сокращенца, если Вы упустите момент и будете сидеть и ждать мамочку и в конце марта она не выходит, то Вам придется перевести его на должность логиста обратно и ждать еще два месяца после вручения нового уведомления, за что шеф по головке не погладит, так как фактически не будет выполнено плановое сокращение расходов по ФОТу и тд.
Еще раз повторюсь: хотите убрать его с даты выхода декретницы – избираете дату – делаете новое уведомление (можно даже уже сейчас сделать, оно просто аннулирует первое и все) – увольняете по сокращению штата с выбранной даты и он получает все плюшки. Узнайте точные даты!!!!
Да и еще вопрос – сколько человек сокращают всего?
Удачи!

ответственность, оформление, приказ о назначении ИО

Почему иногда формулировка «временно исполняющий обязанности главбуха» сродни «осетрине второй свежести», и к чему в некоторых случаях приводят попытки совместить «временного человека» с непрерывным процессом, читайте в публикации.

В п. 3 ст. 6 Федерального закона от 06.12.2011 N 402-ФЗ «О бухгалтерском учете» сказано, что бухучет должен вестись непрерывно. Поэтому без ВРИО на время отсутствия главного бухгалтера не обойтись. И это один из минусов штатного начальника бухгалтерии: за беспрерывный и принципиально важный для бизнеса процесс отвечает человек, который без перерывов работать не может.

Бухгалтерский аутсорсинг или штатный бухгалтер: что выбрать?

Как именно будут передаваться полномочия от главбуха к ИО, зависит от способа оформления исполняющего обязанности.

Согласно ст. 7 Закона N 402-ФЗ, ведение бухучета и хранение соответствующих документов организует руководитель компании. Он же должен решить, кто именно возьмет на себя эти обязанности – в принципе или пока главбух выбыл из рабочего процесса.

Может ли ООО работать без бухгалтера?

Итак, кто может стать исполняющим обязанности главного бухгалтера:

  • заместитель главного бухгалтера, если таковой есть в штате компании. Трудовой договор или должностная инструкция данного сотрудника должны содержать соответствующее условие: полномочия главбуха переходят к заму на время отсутствия первого. Приказ в этом случае оформлять не нужно;
  • опять-таки сам руководитель. Такой вариант делегирования полномочий требует оформления приказа о временном возложении на него обязанностей главного бухгалтера;
  • другой сотрудник компании;
  • частный сторонний специалист. Данный специалист, как и гипотетический кандидат из предыдущего пункта, должны соответствовать требованиям п. 4 ст. 7 Закона N 402-ФЗ.

Если руководитель обратится за комплексным бухгалтерским обслуживанием в аутсорсинговую компанию , ему не придется ломать голову, какими способами обеспечить непрерывное ведение бухучета и одновременно не потерять в качестве работы при смене сотрудников, соблюсти законодательные нормы и негласные требования налоговой.

Специалисты 1С-WiseAdvice выстраивают сотрудничество с максимальной выгодой для клиента. Наша экспертная поддержка не сводится только к бухгалтерии и налогам, мы готовы вам помочь в кадровых и юридических вопросах.

Есть несколько вариантов оформления ИО главбуха.

Внутреннее совмещение

Такая форма делегирования полномочий подходит для ситуации, когда главный бухгалтер отсутствует непродолжительное время. Порядок совмещения двух фронтов работ регламентируют статьи 60.2 и 151 ТК.

От сотрудника, который будет выполнять работу главбуха, требуется письменное согласие в виде допсоглашения к трудовому договору. Работник вправе отказаться от данного предложения работодателя (ст. 60.1 ТК). В документе уточняется период исполнения обязанностей главбуха или же конкретизируется, что срок совмещения не ограничен. Далее издается приказ о совмещении. В обоих документах, говоря о дополнительных полномочиях ИО, лучше сослаться на должностную инструкцию – чтобы четко обозначить объем, а также степень сложности и ответственности функций, которые придется выполнять.

Кроме того, в приказе указывается, передается ли сотруднику право подписи финансовых документов вместо главного бухгалтера или нет. Например, согласно п. 6 ст. 169 НК, кроме гендира и главбуха подписывать счет-фактуру могут «лица, уполномоченные на то приказом по организации или доверенностью». А вот факсимиле, как показывает судебная практика, лучше не злоупотреблять. Так, из Постановления Президиума ВАС РФ от 27.09.2011 № 4134/11 можно узнать, что компании отказали в вычете, «поскольку подписи руководителя и главного бухгалтера на счетах-фактурах выполнены путем факсимильного воспроизведения». И подобных примеров более, чем достаточно.

Внутреннее совместительство

Не стоит путать данную форму сочетания двух должностей с предыдущей. Совместительство, которое больше подходит для продолжительного отсутствия главбуха в организации, возможно при следующих условиях:

  • если речь идет об ООО, а не ИП;
  • допускается исключительно в рамках второго трудового договора, а не как допсоглашение к предыдущему, основному ТД;
  • дополнительный функционал сотрудника должен относиться к другой должности, а не той, что указана в первом трудовом договоре.

Так как Трудовое законодательство не предусматривает наличие у специалиста двух основных рабочих мест, в дополнительном ТД необходимо уточнить, что выполнение функционала главбуха является совместительством (ч. 4 ст. 282 ТК).

Внутреннее совместительство невозможно, если у сотрудника сокращен рабочий день.

Временный перевод

Эту форму делегирования полномочий регламентирует ст. 72.2 ТК. Сотрудник заключает с работодателем соглашение в письменном виде, согласно которому переводится на другую должность в рамках той же компании. Срок нового назначения – до года. А если перевод является замещением временно отсутствующего специалиста – пока тот снова не выйдет на работу.

Упомянутая статья защищает интересы исполняющего обязанности. Например, в ней уточняется, что, если по окончании перевода такому специалисту «не предоставлена прежняя работа», перевод считается постоянным.

Данный вариант выполнения обязанностей главбуха полностью освобождает ИО от основной работы. Временный перевод оформляется дополнительным соглашением к трудовому договору и соответствующим приказом.

Срочный трудовой договор

На время пока компания осталась без главбуха работодатель вправе привлечь стороннего специалиста (ст. 59 ТК). У такого варианта сотрудничества есть один минус: если главбух вдруг уволится, так и не появившись на работе, а новый работник не оправдает ожидания руководства, расторгнуть срочный договор может быть проблематично.

У договора есть свой срок действия. И не позднее, чем за три дня до его окончания работодатель должен предупредить сотрудника об увольнении. Но, согласно Апелляционному определению Хабаровского краевого суда от 15.05.2015 по делу N 33-2752/2015, у руководства организации «не имелось оснований для увольнения истца с занимаемой должности в связи с истечением срока трудового договора на основании п. 2 ч. 1 ст. 77 Трудового кодекса», поскольку предыдущий сотрудник так и не вышел на работу.

Следовательно, при приеме на работу главбуха-срочника не стоит игнорировать требования к его квалификации, перечисленные в п. 4 ст. 7 Закона N 402-ФЗ.

Учитывая, что одни варианты сочетания обязанностей предполагают работу в режиме острой нехватки времени, а другие – всецело встают на защиту интересов сотрудника, пусть и не всегда квалифицированного, а не работодателя, лучше доверить бухгалтерию экспертам на аутсорсинг.

Решая, доплачивать или нет сотруднику за исполнение обязанностей главбуха, нужно учитывать:

  • Содержит ли трудовой договор или должностная инструкция сотрудника обязанность исполнять обязанности конкретного отсутствующего работника или нет. В письме Минздравсоцразвития России от 12.03.2012 N 22-2-897 говорится, что в первом случае сочетание двух должностей не предполагает осуществление доплат, так как данная работа выполняется в рамках заключенного трудового договора, с содержанием которого сотрудник ознакомился при приеме на работу.
  • О какой именно форме сотрудничества идет речь. Например, ст. 151 ТК предполагает, что размер доплаты при внутреннем совмещении работодатель устанавливает с учетом содержания и объема дополнительной работы. Речь может идти о фиксированной сумме, разнице между окладами или проценте от оклада по основной работе.

В случае же с временным переводом вопрос доплаты решается по соглашению сторон, так как в соответствии с ч. 1 ст. 72.2 ТК такой вид делегирования полномочий возможен только с согласия работника.

Однако, стоит отметить, что даже если в трудовом договоре есть условие о совмещении функций на время отсутствия главбуха, и несмотря на письмо Минздравсоцразвития России, на деле работник иногда оказывается не таким лояльным, как это предполагает содержание документа. Согласно ст. 21 ТК, сотрудник имеет право на то, чтобы зарплату ему выплачивали своевременно, а ее объем соответствовал сложности, количеству и качеству выполненной работы. И в этом смысле подобный пункт в ТД может расцениваться судом как противоречие трудовому законодательству.

Доказательством актуальности такой позиции является определение Верховного Суда РФ от 11.03.2003 N КАС03-25: упомянутые выше условия трудового договора «создают препятствия для реализации заместителям, длительное время замещающим отсутствующего руководителя, права на оплату труда в соответствии с его сложностью, а также с количеством и качеством выполняемой работы».

Возможность привлечь ИО главного бухгалтера к административной или материальной ответственности также во многом зависит от содержания трудового договора.

Ст. 2.4. КоАП предусматривает право работодателя привлечь сотрудника к административке, если тот ненадлежаще исполнял служебные обязанности, возложенные на него трудовым договором. Поэтому, «разбирая полеты», необходимо учитывать, включена ли функция, выполняя которую работник провинился, в ТД (должностную инструкцию) или нет.

Быть привлеченным к материальной ответственности рискуют все сотрудники без исключения, согласно ст. 238 ТК, если причинили работодателю «прямой действительный ущерб». Возможность наказывать специалиста рублем при выполнении конкретных функций предусматривает ч. 2 ст. 243 ТК – подобные условия необходимо отразить в трудовом договоре. Однако, нужно иметь в виду, что данный документ, заключенный с главбухом – а, следовательно, эта норма касается и ВРИО – не может возлагать на него матответственность за работу с денежными средствами и ценностями.

Исключение – ситуации, когда работник совмещает должность главбуха с функционалом специальностей, включенных в Перечень, утвержденный Постановлением Минтруда России от 31.12.2002 № 85.

Порядок привлечения к дисциплинарной ответственности регулируется ст. 192 ТК и практически не зависит от характера выполняемой работы.

Тем не менее любое наказание сотрудника ничтожно по сравнению с убытками, которые обычно несет работодатель из-за ошибок главбуха – временного или постоянного.

Заказать услугу

Определение действия компании Merriam-Webster

действовать | \ Ak-tiŋ \

: искусство или практика изображения персонажа на сцене или перед камерами.

1 : , занимающий временное звание или должность : , временно выполняющий услуги Действующий президент

: подходит для сценического исполнения актерская игра

б : подготовлены инструкции для актеров действующий текст пьесы

Определение актера по Merriam-Webster

ac · tor | \ Ak-tər также -ˌtȯr \

: тот, кто играет в пьесе, кино, телешоу и т. Д.

б : Тот, кто ведет себя так, будто играет роль

3 : тот, который участвует в любом деле : участник политические деятели

Cue vs.Очередь | Grammarly Blog

Мать и дочь могут звучать одинаково по телефону, но если вы встретите их в реальной жизни, вы обычно можете сказать, кто есть кто. Такие же омофоны cue и queue . Они звучат одинаково, но если вы посмотрите на контекст, вы легко сможете отличить их друг от друга. Давайте определим эти два термина и посмотрим, как они действуют!

Кий

В театре реплика сигнализирует, когда должна начаться определенная линия или действие. Слово, вероятно, происходит от латинского quando , означающего «когда», которое иногда использовалось как постановка сцены в сценариях актеров.Часто слово сокращалось до Q. Прочтите письмо вслух, и вы поймете, как возникла «реплика». Вне действия реплика – это «намек, предложение или что-то, что вызывает в уме конкретное воспоминание или реакцию». Как глагол, to cue – это подсказка или предоставление реплики. Реплика представлена ​​в нескольких интересных выражениях: Подсказка к записи. (Найдите указанный раздел записи и поставьте его на паузу, чтобы подготовить к воспроизведению в нужное время.) Вы пропустили реплику? (Пропустить реплику – значит упустить суть или не отреагировать на буквальную реплику.)

Вот совет: Хотите, чтобы ваш текст всегда выглядел великолепно? Grammarly может уберечь вас от орфографических ошибок, грамматических и пунктуационных ошибок и других проблем с написанием на всех ваших любимых веб-сайтах.

Теперь занавес был опущен навсегда, рампы потускнели, и публика внезапно исчезла, а ошеломленный старый актер остался на своей пустой сцене, ожидая его реплик ». —Маргарет Митчелл, Унесенные ветром

Когда мы кодируем опыт, связи между активными нейронами становятся сильнее, и этот специфический паттерн активности мозга составляет инграмму.Позже, когда мы попытаемся вспомнить этот опыт, поисковый сигнал вызовет другой паттерн активности в мозге. —Дэниел Л. Шактер, В поисках памяти: мозг, разум и прошлое

«Что ему Гекуба или он Гекуба? Что он должен плакать по ней? Что бы он сделал Если бы у него был мотив и намек на страсть Что у меня есть?” —Шекспир, Гамлет

Наконец, кий имеет несколько дополнительных значений в мире игр и спорта. В шаффлборде длинная палка, которая используется для движения дисков, называется кием.Это также название длинной палки, используемой для удара по бильярдным шарам.

Очередь

Очередь происходит от латинского слова “хвост”. В британском английском это относится к очереди ожидающих людей или автомобилей или к занятию места в такой очереди. В этом смысле вы часто будете видеть очередь , за которой следует вверх : клиенты выстраивались в очередь, чтобы купить последний смартфон. Выражение «перейти в очередь» означает «врезаться в очередь». В вычислениях очередь означает хранить и извлекать команды или данные в определенном порядке.Очередь – это список таких предметов. Наконец, очередь – это коса, которую надевают на спину человека. Последнее определение имеет наиболее очевидную связь с исходным латинским словом, но вы можете увидеть логику, стоящую за всеми значениями. Давайте посмотрим, как очередь работает в реальной жизни.

«У ворот Терпения нет очереди». ―Марокканская пословица

«Эти флегматичные законопослушные очереди, чреватые катастрофой. Бесчувственный перед волной, так скоро освобожденный бездушной судьбой.Затрагиваясь больше всего, они понимают меньше всего, а понимание, когда оно приходит, неизменно приходит слишком поздно ». ―Алан Мур, V for Vendetta

«В очереди печати отображается информация о документах, ожидающих печати, например статус печати, владелец документа и количество страниц для печати. Вы можете использовать очередь печати для просмотра, приостановки, возобновления, перезапуска и отмены заданий печати ». ―Сайт поддержки Microsoft

Cue и queue могут проследить свои корни до латыни. Однако эти слова имеют разное значение в зависимости от того, где вы живете.Если вы живете в Великобритании, очередь – это очередь, в которой вам нужно встать, пока вы ждете свои продукты. Если вы живете в Соединенных Штатах, вы можете играть в бильярд с кием или прислушиваться к подсказкам, когда играете в пьесе. Слова звучат одинаково, но их легко отличить, если посмотреть на контекст.

Правильно ли вы расставляете акронимы и инициалы в диалоге?

Сценарий странный

В написании сценария существует масса «правил», на то, чтобы понять их, требуется много времени.Многие из этих так называемых правил являются шибками или пережитками ушедшей эпохи, которые помогают отделить любителей от профессионалов.

Однако большинство стандартов, которые мы видим в сценарии, существуют не зря. Они позволяют понимание и ясность. Так обстоит дело с правильным использованием точек в аббревиатурах и инициалах в диалогах.

Основы

При написании диалога в сценарии используйте точки, если каждая отдельная буква должна произноситься актером.

Это означает такие сокращения, как: D.O.D. (Министерство обороны), D.E.A. (Агентство по борьбе с наркотиками), C.I.A. (Центральное разведывательное управление) и т. Д. Это также означает более мелкие двухбуквенные сокращения, такие как O.K. (лучше просто использовать «хорошо»), T.V. (сокращение от телевидения) и L.A. (Лос-Анджелес).

Особенно важно использовать точки для таких сокращений, как I.D. (аббревиатура для идентификации) и L.A., потому что «id» и «la» – это настоящие слова с совершенно разными значениями.

С другой стороны,

TV – это аббревиатура, обозначающая телевидение.Тем не менее, я все же рекомендую писать его как «T.V.» в диалоге, потому что это будет соответствовать тому, как вы пишете другие аббревиатуры или акронимы, которые должны быть расшифрованы, и это облегчает чтение.

Почему?

Потому что есть и другие аббревиатуры, в которых вы бы , а не использовали точки в диалоге – даже если в качестве организаций и т. Д. Они могут быть официально признаны с точками в своих названиях.

Я говорю о таких акронимах, как MADD (Матери против вождения в нетрезвом виде), S.WAT. (Специальное оружие и тактика) и т. Д. Они НЕ произносятся, записывая каждую букву .

Итак, в диалоге мы пишем: SWAT, а в строках действий мы пишем: S.W.A.T. – потому что так обычно пишут. Написание диалогов – особый зверь с особыми правилами .

Аббревиатуры, такие как AWOL и MADD, пишутся одинаково, независимо от того, где они используются, потому что оба они не пишутся по буквам и официально пишутся без точек.

Продвинутый класс

Помните, в диалоге пишите так, как должны произносить актеры .

Поп-викторина

В диалоге, как писать…?

  1. NAACP (Национальная ассоциация по улучшению положения цветных людей)
  2. LOL (Смейтесь громко)
  3. Как можно скорее (как можно скорее)
  4. 05:00 (5:00)

Ответы:

  1. NAACP обычно произносится: N double-A C.P. Вот как бы вы это написали.
  2. LOL можно произносить двумя разными способами, поэтому это зависит от того, как вы хотите, чтобы ваш актер произносил это слово – LOL или L.О.Л.
  3. Точно так же ASAP произносится двумя разными способами. Итак, A.S.A.P. или как можно скорее будет приемлемо.
  4. 0500 – военный язык и обычно произносится: О-пятьсот. Вот как бы вы это написали. Я также видел, что это было написано как «о-пятьсот», но я не согласен с таким подходом, потому что легче неверно истолковать часть «о». На первый взгляд, вы можете интерпретировать это как «ммм, пятьсот», а «ой» – это пустое восклицание или пауза.

Если вы будете следовать этим простым правилам, вы также можете использовать слова с заглавной буквы для выделения (умеренно), и актерам не придется останавливаться и думать о том, предлагаете ли вы использовать это слово как аббревиатуру, и ее следует разобрать по буквам.

К счастью, это все, что я отмечаю, когда корректирую ваш сценарий. Вас смущают еще какие-то особенности диалога?

Аббревиатура – Университет Эсбери

Если сомневаетесь, произнесите слово по буквам.

Сокращенное обозначение:

  • Стр. На стр. от страниц до стр. в сносках или библиографических материалах; разобрать при использовании в текстовом материале.
  • Восточное стандартное время как EST, без точек.
  • Используйте амперсанд (&) только в названиях компаний или, если этого требует пробел, в сокращениях курса.
  • Дополнительные титулы, такие как мистер, миссис и доктор, но не используйте их в сочетании с какими-либо другими титулами или с сокращениями, указывающими на ученые степени или ученые степени, например, Сандра Грей, доктор философии, Джон Смит, доктор медицины. , или Бобби Болдридж, DVM
  • Используйте средний балл без точек.
  • Когда необходимо использовать обозначение предмета и номер курса для обозначения конкретного курса, например, MAT 111 University Algebra, используйте официальный код курса.
  • Когда названия университетов, государственных учреждений или других организаций сокращены до акронимов (первая буква каждого слова), используйте заглавные буквы без точек: HPER, ROTC.
  • Используйте до полудня и после полудня. с точками и строчными буквами. В таблицах точки можно не указывать для экономии места.
  • Используйте США в тексте только как прилагательное. Укажите Соединенные Штаты как существительное, например, Сенат США, но проживающий в Соединенных Штатах.
  • Сокращайте эти месяцы, когда они используются с определенной датой: январь, февраль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь. Янв. Фев. Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Также дни недели: пн. Вт. Мы б. Чт.Пт. Суббота. Солнце. Во всех ссылках укажите март, апрель, май, июнь и июль.

Не сокращайте:

  • Названия других стран, кроме США.
  • Имя, указанное, например, Джордж, Уильям и Чарльз.
  • В списках или библиографиях используйте традиционные сокращения, а не почтовые сокращения, например, Бостон, Массачусетс, а не Бостон, Массачусетс. В другом тексте сокращайте название штата, когда оно используется с городом, кроме Аляски, Гавайев, Айдахо, Айовы, Мэн, Огайо, Техаса и Юты.Назовите название штата по буквам, если оно используется отдельно. Используйте двухбуквенное почтовое сокращение с почтовым индексом только в адресах. Не используйте почтовую аббревиатуру в бегущем тексте. Исключения включают классные заметки и списки.
  • Название организации при первом использовании; по буквам и заключите аббревиатуру в круглые скобки, например, «Действия по борьбе со СПИДом» (AoA). Если термин встречается только один раз, не добавляйте аббревиатуру.
  • Слово «процент»: обычно пишите слово «процент», но в научных, технических или статистических текстах используйте символ%, e.g., «Из общего числа студентов этого года 40 процентов составляют мужчины и 60 процентов – женщины».
  • Части географических названий, кроме Saint in St. Louis, St. Paul и т. Д., Если они не используются в табличной форме, например Fort Knox, Kentucky
  • Ассистент и младший при использовании в названии, например, доцент математики
  • Названия зданий в бегущем тексте, например, Room 109 Glide-Crawford, а не 109 GC

ПРИМЕЧАНИЕ : Сокращения могут использоваться более свободно в таблицах.

|

Аббревиатуры и акронимы

Общие правила
Исключения
Краткие названия
Даты, время, ученые степени, звания и т. Д.
Меры и весы
Части книги или документа
Основные официально признанные сокращения и акронимы

Общие правила

Аббревиатуры и акронимы (слова, образованные из начальных букв других слов, напримерЮНЕСКО) следует использовать с осторожностью. В определенных формальных контекстах, таких как резолюции Генеральной Ассамблеи, их вообще не следует использовать.

При использовании аббревиатуры и акронимы всегда следует объяснять. Имя или заголовок должны быть записаны полностью, когда они впервые встречаются в документе, после чего следует аббревиатура в круглых скобках.

В качестве альтернативы, если документ содержит множество сокращений и акронимов, список может быть включен после оглавления или в конце документа, если оглавление отсутствует.

В публикациях Организации Объединенных Наций список сокращений и акронимов, если требуется, обычно включается в пояснительные примечания.

Аббревиатуры и акронимы не используются для имен или заголовков, которые встречаются в тексте только один или два раза. Когда упомянутая организация лучше известна по аббревиатуре или аббревиатуре (например, Хабитат III, ООН-Хабитат и Структура «ООН-женщины»), тем не менее, может быть предпочтительнее включить аббревиатуру, даже если название встречается только один раз.

Наиболее распространенные единицы измерения веса и веса, такие как см2, кг и км, записывать не нужно.

Аббревиатуры и акронимы не используются в названиях и заголовках документов.

«United Nations» не следует сокращать на английском языке. Форма «ONU» приемлема на французском языке.

В стиле Организации Объединенных Наций сокращения и акронимы пишутся без точек: ПРООН, а не ООН.

Аббревиатуры и аббревиатуры не должны использоваться с определенным артиклем: члены ЮНЕСКО, программы ВОЗ, , за исключением , когда они используются прилагательно: доклад МВФ, коалиция НПО.

Аббревиатуры и акронимы не должны использоваться в притяжательной форме: командующий МООНЛ или командующий МООНЛ, а не командующий МООНЛ.

Формы обращения, такие как «H.E.» или «Его Превосходительство» и «Его Королевское Высочество» или «Ее Королевское Высочество» не должны использоваться в документах Организации Объединенных Наций. Название «Доктор» может использоваться для врачей, действующих в медицинском качестве.


Акронимы или сокращенные формы не должны использоваться для следующего (хотя при необходимости могут использоваться короткие названия) :
  • Главные органы и основные офисы Организации Объединенных Наций:
    • Генеральная Ассамблея, Совет Безопасности, Экономический и Социальный Совет
    • Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве / Вене / Найроби
  • Должности высших должностных лиц:
    • Генеральный секретарь, заместитель Генерального секретаря, Специальный представитель Генерального секретаря
  • Офисы, отделы, отделы, секции и др.Секретариата (сокращения, перечисленные в телефонном справочнике, не используются в официальных документах, но могут использоваться там, где место ограничено, например, в таблицах)
  • Большинство комиссий и комитетов, советов, комиссий и т.п.
  • Конвенции, договоры, планы / программы действий
  • Широко используемые нетехнические термины и концепции, такие как «верховенство закона», «права человека», «человеческие ресурсы» и «устойчивое развитие»
  • Фонды, программы и т.п., не созданные как организации
  • Категория общего обслуживания (высший разряд, прочие разряды, местный разряд)
  • Международный уголовный суд (во избежание путаницы с такими организациями, как Международная торговая палата)
  • Африканский союз, Европейский союз
  • Международный Суд, Международный трибунал по бывшей Югославии, Международный уголовный трибунал по Руанде и другие суды и трибуналы
  • Военные или полицейские
  • Военные термины, такие как:
    • АСЗ (воздушная зона безопасности), ГСЗ (наземная зона безопасности)
    • EAF (Вооруженные силы Образований), JSF (Объединенные силы безопасности)
    • COMKFOR (командующий KFOR или командующий KFOR)
    • РДР (разоружение, демобилизация и реинтеграция) и его варианты
  • Неизвестные заголовки или имена, упомянутые в документе только один или два раза.

TOP

Исключения

Исключения из общих правил, изложенных выше, включают следующее:

Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН)

Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ)

(оба используются только в отношении Управления, а не Верховного комиссара)

Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС)

Управление служб внутреннего надзора (УСВН)

Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР)

ТОП

Короткие названия

Краткое название может использоваться для замены имени или заголовка, которое встречается много раз в документе, при условии, что полное имя используется в первый раз и что нет риска двусмысленности: Ассамблея, Совет, Комитет , Соединенное Королевство, США.

Названия некоторых государств-членов также могут быть сокращены в таблицах (для дополнительной информации см. Формат / Таблицы ).

ТОП

Даты, время, ученые степени, звания и т. Д.

Даты г. до н. Э. (до Рождества Христова)
г. до н. э. (до нашей эры)
A.D. (anno Domini)
A.H. (anno Hegirae)
Примечание : A.D. и A.H. предшествуют году.
Время а.м. (до меридиана) 90:23 (после меридиема)
Заголовки KG (Рыцарь Ордена Подвязки)
QC (Королевский советник)
Градусов BA (бакалавр гуманитарных наук)
BS, BSc (бакалавр наук)
PhD (доктор философии)
LLD (доктор права)
Другое c.i.f. (стоимость, страховка, фрахт)
ф.о.б. (бесплатно на борту)

TOP

Меры и весы

Длина Площадь
мм
см
м
км
миллиметр
сантиметр
метр
километр
см²
м²
км²
га
квадратных сантиметра
квадратных метров
квадратных километров
га
Объем Масса
см³
м³
кубический сантиметр
кубический метр
мг
г
кг
унций
фунтов
по центру
миллиграмм
грамм
килограмм
унция
фунт
центнер
Вместимость Электроэнергия
мл
литров
л
pt
qt
галлонов
баррелей
баррелей в сутки
миллилитр
сантилитр
литр
пинта
литров
галлон
баррелей
баррелей в день
A
кА
В
кВ
кВА
МВА
Вт
кВт
МВт
Гц
кГц
МГц
ампер
килоампер
вольт
киловольт
киловольт-ампер
мегавольт-ампер
ватт
киловатт
мегаватт
герц
килогерц
мегагерц
Энергетика Скорость
БТЕ
кВтч
МВтч
ГВтч
ТВтч
л.с.
кал
ккал
Дж
К
Н
Британская тепловая установка
киловатт-час
мегаватт-час
гигаватт-час
тераватт-час
лошадиных сил
калорий
килокалорий
джоулей
Кельвин
Ньютон
миль / ч
м / с
об / мин
миль в час
метров в секунду
оборотов в минуту
Данные
B
KB
MB
GB
TB
PB
байт
килобайт
мегабайт
гигабайт
терабайт
петабайт
Примечание : верхний регистр B обозначает байт, а нижний регистр b обозначает бит (1/8 байта).

TOP

Части книги или документа

В сносках и других ссылках могут использоваться следующие сокращения (см. Также Сноски и другие ссылки , глава II).

№ стр.
артикул, артикул арт., Арт.
но Статья Устава Организации Объединенных Наций (без сокращений)
глава, главы гл., гл.
номер, номера, №
стр., с., С.
абзац, абзацы п., Пп.
секция, секции разд., Разд.
объем, объемы т., Т.

Никогда не следует сокращать следующее:

приложение
Статья (Устава Организации Объединенных Наций)
документ
рисунок
часть
преамбула
резолюция
приложение

ТОП

Основные официально признанные сокращения и акронимы

Нижеследующий список, который не является исчерпывающим, содержит основные официально признанные сокращения и акронимы, используемые в документах Организации Объединенных Наций на английском языке, включая действующие в настоящее время или недавно завершенные миссии по поддержанию мира.Сокращения для других прекращенных миссий можно найти в UNTERM.

Предостережение : записи UNTERM содержат множество сокращений, которые не используются в официальных документах. Тот факт, что аббревиатура используется в UNTERM, не является официальной редакционной санкцией за ее использование.

Примечание. Иногда может оказаться целесообразным использовать сокращения или акронимы, не включенные в этот список. Однако такие сокращения и акронимы следует использовать с осторожностью, а не для имен или заголовков, которые редко встречаются в тексте.

ТОП

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

АБР Азиатский банк развития
AfDB Африканский банк развития
АФИСМА Международная миссия поддержки в Мали под африканским руководством [заменена МИНУСМА]
и.о. временно; обычно не выписывается
СПИД синдром приобретенного иммунодефицита; обычно не выписывается
AMIB Африканская миссия в Бурунди
AMIS Миссия Африканского союза в Судане
АМИСОМ Миссия Африканского союза в Сомали
APEC Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество
АСЕАН Ассоциация государств Юго-Восточной Азии

ТОП

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

BCG бацилла Кальметта-Герена [вакцина против туберкулеза]; никогда не выписывался
BINUB Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Бурунди [заменено ОООНБ]
BINUCA Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике
БИНУ Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Гаити
BNUB Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди
BONUCA Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике [заменено ОПООНМЦАР]

ТОП

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

КАРИКОМ Карибское сообщество
CCISUA Координационный комитет союзов и ассоциаций международных сотрудников системы Организации Объединенных Наций
CEB Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций
CELAC Сообщество государств Латинской Америки и Карибского бассейна
CELADE Демографический центр Латинской Америки и Карибского бассейна [Centro Latinoamericano y Caribeño de Demografía]
CEMAC Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество [Communauté économique et monétaire de l’Afrique centrale]
CEN-SAD Сообщество сахело-сахарских государств
CEPGL Экономическое сообщество стран Великих озер [Communauté économique des pays des Grands Lacs]
CFA Communauté financière africaine; обычно не выписывается: франк КФА (CFAF)
CFC (ы) хлорфторуглерод (ы)
CILSS Постоянный межгосударственный комитет по борьбе с засухой в Сахеле [Постоянный межгосударственный комитет по борьбе с засухой в Сахеле]
СНГ Содружество Независимых Государств
CNDD-FDD Национальный совет защиты демократии – Силы защиты демократии [Бурунди]
COMESA Общий рынок Восточной и Южной Африки
ИПЦ индекс потребительских цен

ТОП

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

Даиш

Исламское государство Ирака и Леванта

ДДТ дихлордифенилтрихлорэтан; никогда не выписывался
ДНК дезоксирибонуклеиновая кислота; никогда не выписывался

ТОП

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

ЕБРР Европейский банк реконструкции и развития
ECA Экономическая комиссия для Африки
ECCAS Экономическое сообщество центральноафриканских государств
ECE Европейская экономическая комиссия
ЭКЛАК Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна
ЭКОМОГ Группа наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств
ЭКОВАС Экономическое сообщество западноафриканских государств
EEZ исключительная экономическая зона
EFTA Европейская ассоциация свободной торговли
ЭСКАТО Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана
ESCWA Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии
EUFOR Военная миссия Европейского Союза в Боснии и Герцеговине
Европол Агентство Европейского Союза по сотрудничеству правоохранительных органов
Евростат Статистическое управление Европейского Союза; никогда не выписывался

ТОП

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

Протокол передачи файлов
FANCI Национальные вооруженные силы Кот-д’Ивуара
ФАО Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций
ПИИ прямые иностранные инвестиции
FICSA Федерация ассоциаций международных гражданских служащих
FNL Национальные силы освобождения [Бурунди]
Фронт ПОЛИСАРИО Народный фронт освобождения Сагии-эль-Хамра и Рио-де-Оро [Западная Сахара]
ftp; обычно не выписывается

ТОП

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

ВВП валовой внутренний продукт
GEF Глобальный экологический фонд
ГИС геоинформационная система
ВНП валовой национальный продукт
GNSS глобальная навигационная спутниковая система
ГСП Обобщенная система предпочтений

TOP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

Среда обитания I и Среда обитания II Конференция Организации Объединенных Наций по населенным пунктам
Хабитат III Конференция Организации Объединенных Наций по жилью и устойчивому городскому развитию
ГХФУ (ов) гидрохлорфторуглерод (ы)
ВИЧ вирус иммунодефицита человека; обычно не выписывается
http протокол передачи гипертекста; обычно не выписывается

TOP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

IDB Межамериканский банк развития
МАГАТЭ Международное агентство по атомной энергии
IBRD Международный банк реконструкции и развития
ИКАО Международная организация гражданской авиации
ICFTU Международная конфедерация свободных профсоюзов
МККК Международный комитет Красного Креста
ICSC Комиссия по международной гражданской службе
МСНС Международный совет по науке [ранее Международный совет научных союзов]
ИКТ Информационные и коммуникационные технологии
IDA Международная ассоциация развития
IsDB Исламский банк развития
IFAD Международный фонд сельскохозяйственного развития
МФК Международная финансовая корпорация
IGAD Межправительственный орган по развитию
МОТ Международная организация труда
IMF Международный валютный фонд
ИМИС Интегрированная система управленческой информации
IMO Международная морская организация
Инфотерра Глобальная сеть обмена экологической информацией [ЮНЕП]; обычно не выписывается
INSTRAW Международный научно-исследовательский и учебный институт по улучшению положения женщин [передан Структуре «ООН-женщины»]
ИНТЕРПОЛ Международная организация уголовной полиции
МОМ Международная организация по миграции
IP Интернет-протокол; обычно не выписывается
IPSAS Международные стандарты учета в государственном секторе
IPU Межпарламентский союз
IRMCT Международный остаточный механизм для уголовных трибуналов
ISAF Международные силы содействия безопасности [Афганистан]
ITC Центр международной торговли
ITU Международный союз электросвязи

TOP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

JEM Движение за справедливость и равенство [Судан]
JVA Альянс долины Джуба [Сомали]

TOP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

ТОП

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

LAS Лига арабских государств
LRA Армия сопротивления Бога [Уганда]
LURD Либерийцы, объединившиеся за примирение и демократию

TOP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

МЕНЮ Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению за выборами в Бурунди
MERCOSUR Южный общий рынок [Mercado Común del Sur]
MINUJUSTH Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке правосудия в Гаити [заменена на BINUH]
MINURCAT Миссия Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде
МИНУРЗС Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре
МИНУСКА Многопрофильная комплексная миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике
МИНУСМА Многопрофильная комплексная миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали
МИНУСАН Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити [заменена на МИНУДЖУСТ]
MISAB Межафриканская миссия по наблюдению за выполнением Бангийских соглашений [Центральноафриканская Республика]
МОДЕЛЬ Движение за демократию в Либерии
МООНДРК Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго [заменена МООНСДРК]
МООНСДРК Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго

TOP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

НАТО Организация Североатлантического договора
НЕПАД Новое партнерство в интересах развития Африки
НПО общественная организация

ТОП

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

OAS Организация американских государств
OAU Организация африканского единства [теперь Африканский союз]
ОПР официальная помощь развитию
ODS Система официальной документации
OECD Организация экономического сотрудничества и развития
OECS Организация восточно-карибских государств
УВКПЧ Управление Верховного комиссара ООН по правам человека
OIC Организация исламского сотрудничества [ранее Организация Исламская конференция]
OIF Международная организация франкоязычных стран
УСВН Управление служб внутреннего надзора
ОНЮБ Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди
OPCW Организация по запрещению химического оружия
ОПЕК Организация стран-экспортеров нефти
ОБСЕ Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе

TOP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

PAHO Панамериканская организация здравоохранения
Palipehutu Партия за освобождение народа хуту [Бурунди]
PKK Рабочая партия Курдистана [всегда включайте аббревиатуру]
PLO Организация освобождения Палестины
Polisario см. Frente POLISARIO
ppp по паритету покупательной способности

TOP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

РНК рибонуклеиновая кислота; никогда не выписывался
RRA Армия сопротивления Раханвейн [Сомали]
RUF Объединенный революционный фронт [Сьерра-Леоне]
RUFP Партия Объединенного революционного фронта [Сьерра-Леоне]

TOP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

SAARC Ассоциация регионального сотрудничества стран Южной Азии
SADC Сообщество по вопросам развития юга Африки
SAR Специальный административный район Китая (САР Гонконг; САР Макао)
SARS острый респираторный синдром тяжелый
SDR (s) специальные права заимствования [IMF]; 12 млн СДР
SELA Экономическая система Латинской Америки и Карибского бассейна [Sistema Económico Latinoamericano y del Caribe]
SFOR Стабилизационные силы [Босния и Герцеговина]; заменен на EUFOR с декабря 2004 г.
SLM / A Освободительное движение Судана / Армия [Дарфур]
SPLM / A Народно-освободительное движение Судана / армия

TOP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

TNT тринитротолуол; обычно не выписывается
ПОЕЗДКИ права интеллектуальной собственности, связанные с торговлей

TOP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

УВЧ сверхвысокой частоты; обычно не выписывается
ЮНЭЙДС Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ / СПИДу
UNAMA Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану
UNAMI Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Ираку
ЮНАМИД Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре
ЮНСИТРАЛ Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли
ЮНКТАД Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию
UNDOF Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением [Голаны]
ПРООН Программа развития Организации Объединенных Наций
UNEP Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде
ЮНЕСКО Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры
ВСООНК Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре
UNFIP Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций
ЮНФПА Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения
ООН-Хабитат Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам
УВКБ ООН Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев
ЮНИСЕФ Детский фонд Организации Объединенных Наций
UNIDIR Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения
UNIDO Организация Объединенных Наций по промышленному развитию
UNIFEM Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин [передан Структуре «ООН-женщины»]
ВСООНЛ Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане
УНИКОМ Ирако-кувейтская миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению
UNIOGBIS Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Гвинее-Бисау
ОПООНМСЛ Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне
UNISFA Временные силы Организации Объединенных Наций по безопасности для Абьея
УНИТА Национальный союз за полную независимость Анголы
ЕДИНИЦА Группа расследований Организации Объединенных Наций по привлечению к ответственности за преступления, совершенные ДАИШ / Исламским государством в Ираке и Леванте
UNITAMS Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период в Судане
UNITAR Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций
UNMEE Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее
UNMEER Миссия Организации Объединенных Наций по чрезвычайному реагированию на Эболу
UNMHA Миссия Организации Объединенных Наций в поддержку Худайдского соглашения
UNMIBH Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине
UNMIK Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово
МООНЛ Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии
UNMIN Миссия Организации Объединенных Наций в Непале
UNMIS Миссия Организации Объединенных Наций в Судане
UNMISS Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане
ИМНИТ Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти
ГВНООНИП Группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане
ЮНМОВИК Комиссия Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям [Ирак]
ЮНОЦА Региональное отделение Организации Объединенных Наций для Центральной Африки
ОООНКИ Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д’Ивуаре
УНП ООН Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности
UNOGBIS Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау [заменено ЮНИОГБИС]
UNOL Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Либерии
UNOMIG Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Грузии
ЮНОПС Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов
UNOWA Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки [заменено ЮНОВАС]
UNOWAS Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки и Сахеля
UNPOS Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали [заменено МООНСОМ]
UNRISD Научно-исследовательский институт социального развития при Организации Объединенных Наций
БАПОР Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ
UNSMIL Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии
UNSMIS Миссия Организации Объединенных Наций по надзору в Сирийской Арабской Республике
ЮНСОА Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали [заменено ЮНСОС]
UNSOM Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Сомали
UNSOS Отделение поддержки Организации Объединенных Наций в Сомали
UNTOP Отделение ООН по миростроительству в Таджикистане
UNTSO Организация Объединенных Наций по наблюдению за перемирием [Ближний Восток]
УООН Университет Организации Объединенных Наций
UNV Программа добровольцев Организации Объединенных Наций
Структура «ООН-женщины» Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин
UNWTO Всемирная туристская организация
UPU Всемирный почтовый союз
UT, UTC всемирное время, всемирное координированное время; обычно не выписывается

TOP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

НДС налог на добавленную стоимость
УКВ очень высокая частота; обычно не выписывается

TOP

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U-UNI UNM-UT V W X Y Z

WAEMU Западноафриканский экономический и валютный союз
WCO Всемирная таможенная организация
ВПП Мировая продовольственная программа
ВОЗ Всемирная организация здравоохранения
ШИРОКИЙ Всемирный институт исследований в области экономики развития
WIPO Всемирная организация интеллектуальной собственности
ВМО Всемирная метеорологическая организация
ВТО Всемирная торговая организация


TOP

Руководство по веб-стилю

| HHS.gov

Написание текстов для Интернета следует стилю Департамента, основанному на книге стилей AP . Если у вас есть вопросы, обратитесь к этому ресурсу.

Исключения HHS из стиля AP

Что следует помнить (список типичных стилистических ошибок)

Исключения HHS из стиля AP

Сокращения для состояний – Используйте стиль почтовой службы, а не стиль AP. Пример: MS, MO, MN и MI, а не Miss., Миссури, Миннесота и Мичиган,

К началу

Ученых степеней – Использование «Доктор» – это стиль AP. перед именем, когда человек имеет медицинское образование. Стиль HHS будет Джон Джонс, доктор медицины, хотя доктор Джонс будет приемлемым вторым справочником. В HHS есть много людей, чьи докторские степени важны для их работы, но которые относятся к другим областям, помимо медицины, например, доктора философии. Мы используем эти идентификаторы, когда это уместно, но мы не относимся к людям с докторской степенью. s как «Доктор», хотя при первом упоминании «Сэм Смит, доктор философии.D. “приемлемо. Вторая ссылка может относиться к доктору Джонсу или просто к Джонсу, но она должна быть последовательной. См. Также” Академические степени и профессиональная принадлежность “.

К началу

Исполняющий обязанности (в качестве должности) -; AP не использует заглавную букву «действие» в качестве названия должности. Тем не менее, действие – это термин закона, применяемый к лицу, занимающему должность HHS, потому что действующий держатель должности может иметь другие уровни ответственности, чем постоянный назначенный.

Актерское мастерство должно быть написано с заглавной буквы как часть официального названия, если лицо официально назначено на эту должность.Пример: исполняющий обязанности комиссара FDA Джон Джонс. Точно так же, если лицо официально не указано в качестве действующего держателя должности, избегайте использования даже строчных букв.

Если заголовок следует за именем, используйте строчные буквы как правильную грамматику. Пример: Джон Джонс, исполняющий обязанности комиссара Управления по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов.

К началу

Названия агентств и использование слова «The» – Используйте «the» перед названием агентства (Офис Генерального инспектора), если агентство обычно известно по этому использованию.

Что касается сокращений, то агентство будет решать, будет ли общественность ссылаться на агентство обычно по его инициалам и знать, что это означает, а название используется как существительное (объявило FDA). AP copy обычно использует «the» перед FDA. Это не относится к менее известным агентствам, таким как AHRQ.

К началу

Птичий грипп – свиной грипп – пандемический грипп (или грипп) – Поскольку в книге стилей AP этот вопрос не рассматривается, здесь приведены правильные термины с www.flu.gov
Определение терминов

  • Сезонный (или обычный) грипп – это респираторное заболевание, которое может передаваться от человека к человеку. У большинства людей есть иммунитет, и вакцина доступна.
  • Птичий (или птичий) грипп вызывается вирусами гриппа, которые встречаются в природе среди диких птиц. Вариант H5N1 смертельно опасен для домашней птицы и может передаваться от птиц к человеку. У человека нет иммунитета и вакцины нет.
  • Свиной грипп вызывается вирусами гриппа, которые обычно циркулируют у свиней в Европе и Азии, а также птичьими и человеческими генами.Вирус гриппа h2N1 вызвал пандемию 2009-2010 гг. HHS использует этот термин только в скобках по отношению к гриппу «h2N1» или для обозначения его как «широко известного как« свиной грипп ».
  • Пандемический грипп – это вирулентный человеческий грипп, который вызывает глобальную вспышку или пандемию серьезного заболевания. Из-за слабого естественного иммунитета болезнь может легко передаваться от человека к человеку.

Наверх

Запятая – В отличие от AP, мы используем последовательную запятую. Это означает, что мы ставим запятую перед «и» в ряду: «Моим родителям, Айн Рэнд и Богу», а не «Моим родителям, Айн Рэнд и Богу».”Как показывает пример, опускание порядковой запятой может создать двусмысленность. Это отсутствие ясности также создало юридические проблемы для правительства, поэтому федеральные агентства настоятельно просят использовать запятую. Кроме того, последовательная запятая улучшает сканирование, делая понятно пользователям, сколько товаров в серии.

К началу

Уполномоченный корпус – Мы можем заглавными буквами указать Уполномоченный корпус Службы общественного здравоохранения США или сказать, что человек является офицером Уполномоченного корпуса (при условии, что мы уже определили Уполномоченный корпус как часть U.С. Служба общественного здравоохранения).

К началу

Datelines – Как правило, они нам не нужны в выпусках новостей, потому что фирменный бланк или веб-страница обеспечивает идентификацию местоположения. Когда мы используем даты, они должны отражать источник новостей. Если новости на мероприятии в Чикаго, а агентство находится в Вашингтоне, город на шкале дат – Чикаго. Если из Вашингтона поступает объявление о мероприятии, которое состоится в Чикаго, то город на шкале дат – Вашингтон. Когда выпуск представляет собой сводку новостей – например, многоцентровое исследование, в котором новости поступают из нескольких областей, а писатель или агентство не присутствовали ни в одном из этих мест, – мы не будем использовать дату.Это было бы похоже на стиль AP для обзоров.

К началу

Заголовки (выпуски новостей, информационные бюллетени и отчеты) – Все слова в заголовках выделены жирным шрифтом, верхним и нижним шрифтом, Times New Roman. Курсив не используется для заголовков и подзаголовков. Заголовки должны использовать стили h2 и подзаголовки h3.

К началу

HHS – Официальная аббревиатура, заменяющая DHHS.

К началу

HIV – HHS использует ВИЧ / СПИД как более точный, чем просто СПИД, когда мы имеем в виду инфекционное заболевание в целом.Мы используем ВИЧ, когда говорим о вирусе или стадии, предшествующей СПИДу. Мы не будем использовать только вирус иммунодефицита человека, потому что больше людей узнают его по его аббревиатуре. Если бы болезнь достигла уровня, на котором клинически определяется как СПИД, мы бы так сказали. См. Примеры использования этих терминов в HHS на сайте HIV.gov.

К началу

Процент – Для веб-содержимого используйте знак%.

К началу

SARS – Допускается во всех ссылках для тяжелого острого респираторного синдрома, но должен быть прописан где-нибудь в тексте.

Что следует помнить

Академические степени и профессиональная принадлежность
Нам не обязательно использовать все степени и профессиональные ассоциации, обращаясь к людям. Если у человека несколько ученых степеней, используйте степень, наиболее подходящую для новостей в выпуске. Например, исследователь с докторской степенью. в эпидемиологии и MBA принимал бы только доктора философии. в выпуске, связанном с эпидемиологией, но доктор философии. и MBA в выпуске об управлении программой, связанной с его областью обучения.«Доктор Джонс» допущен ко второй справке как со степенью доктора медицины, так и с врачом немедицинского профиля.

Не упоминайте профессиональные ассоциации по аббревиатурам (например, FACS, FAAP) после имени человека. Если новости касаются профессиональной ассоциации, напишите название ассоциации и укажите принадлежность человека в сообщении (например, доктор Джонс, член Американской коллегии хирургов).

К началу

Сокращения
Мы должны следовать стилю AP и использовать как можно меньше.Было бы лучше записывать имена каждый раз, когда они встречаются, или использовать краткую ссылку, как это делают репортеры, чем заставлять читателя просматривать копию, чтобы заново выучить аббревиатуру. Мы обычно используем аббревиатуры для названий агентств. Если это известное агентство, такое как Центры по контролю и профилактике заболеваний или Национальные институты здравоохранения, нам не нужны (CDC) или (NIH) сразу после первого обращения. Мы можем просто сослаться на CDC и NIH при втором упоминании. Если это менее известное агентство, мы можем ссылаться на вторую ссылку в общих чертах без использования аббревиатуры.Пример: после ссылки на Центр оценки и анализа лекарственных средств FDA последующие ссылки будут относиться к CDER или Центру. Если мы должны использовать CDER, например, в выпуске, который относится к более чем одному центру FDA, мы бы поставили аббревиатуру сразу после первой ссылки на название агентства.

К началу

Администрация (как в администрации президента)
Строчные буквы, по стилю AP

К началу

Председатель, председатель
Не председатель

К началу

Конгресс США
Нижний регистр, кроме имени собственного

К началу

Data
AP использует данные в единственном числе, если мы ссылаемся на совокупность данных, например на весь отчет, и используем данные во множественном числе, если мы ссылаемся на более чем одну точку данных.Итак: данные понятны. Но некоторые данные не ясны.

К началу

Словари
Словарь Webster’s New World College , четвертое издание, является основным справочником AP по вопросам, не охваченным сборником стилей. Агентствам было бы хорошо иметь копию, но это не обязательно. Медицинский словарь, предпочитаемый HHS, доступен в MedlinePlus.

К началу

Десятичная точка
Если нет четко определяемой потребности, мы не переносим числа после второй десятичной точки.

К началу

электронная почта
Не электронная почта.

К началу

Федеральный
Общий термин в нижнем регистре (например, федеральное правительство. Это верхний регистр как часть названия (например, Федеральная резервная система).

К началу

Здравоохранение
Не здравоохранение, за исключением названия агентства или организации.

К началу

Числа
Используйте цифры для всех чисел больше девяти.Запишите все числа до 10. Используйте цифры для всех возрастов, сумм денег и времени суток.

К началу

Прошедшее время (в кавычках)
Обычно мы используем прошедшее время в кавычках: Смит сказал, а не Смит.

К началу

Независимо
Не используйте «независимо от того».

К началу

Времена года
Названия сезонов строчные.

К началу

Секретарь
Используйте заглавные буквы перед именем, только если это официальное название корпорации или организации, как в HHS.Не сокращать.

К началу

Само- / суб- (префиксы)
Всегда переносить.

К началу

Пенсионер / пожилой
Используйте эти термины осторожно и осторожно. Не называйте человека пожилым, если это явно не относится к статье. Это уместно в общих фразах, которые не относятся к конкретным людям: забота о пожилых людях, дом для престарелых и т.д.

К началу

Пресс-секретарь / пресс-секретарь
Но не пресс-секретарь. Используйте слово «представитель», если вы не знаете пол человека.

К началу

Штаты (штат…) (см. Также «Сокращения для состояний»)
Строчные буквы во всех состояниях строительства: штат Мэн, штаты Мэн и Вермонт. Четыре штата – Кентукки, Массачусетс, Пенсильвания и Вирджиния – юридически являются скорее сообществами, чем штатами. Различие необходимо только для формального использования: Содружество Кентукки подало иск.Для простой географической справки: табак выращивают в штате Кентукки. Не пишите государство с заглавной буквы, когда оно используется просто как прилагательное для обозначения уровня юрисдикции: член палаты представителей штата Уильям Смит, Департамент транспорта штата, фонды штата.

К началу

Заменить
Обратите внимание на окончание -sede, а не -cede, как перед. Слово происходит от латинского supersedere, что означает «сидеть наверху», и связано с такими словами, как сидячий и седан.

К началу

В сторону
Не в сторону.

К началу

Подросток, подросток (сущ.) Подросток (прил.)
В стиле AP нет дефиса. Не используйте подростки.

К началу

То, что
Используйте то и которое в отношении неодушевленных предметов и животных без имени. Используйте это для основных предложений, важных для смысла предложения, и без запятых: я помню день, когда мы встретились. Используйте which для несущественных предложений, где местоимение менее необходимо, и используйте запятые: команда, которая закончила последний год назад, занимает первое место.

Совет: Если вы можете отбросить предложение и не потерять смысл предложения, используйте which; в противном случае используйте это. Предложение which заключено в запятую; в этих предложениях не используются запятые.

К началу

Часовые пояса
Используйте полное название времени, действующего в определенной зоне, с заглавной буквы: восточное стандартное время, восточное летнее время, центральное стандартное время и т. Д.

Все строчные буквы, кроме региона в сокращенных формах: восточный часовой пояс, восточное время, горное время и т. Д.

Аббревиатуры EST, CDT и т. Д. Допустимы при первом упоминании зон, используемых в континентальных Соединенных Штатах, Канаде и Мексике, только если сокращение связано с показаниями часов: полдень по восточному стандартному времени, 9:00 по тихоокеанскому стандартному времени. (Не выделяйте сокращения запятыми.)

Укажите все упоминания часовых поясов, не используемых на территории Соединенных Штатов: полдень по восточному поясному времени – 13:00. Атлантическое стандартное время и 8 часов утра по стандартному времени Аляски. Одно исключение из изложенной формы: среднее время по Гринвичу может быть сокращено как GMT на второй ссылке, если используется с показаниями часов.

К началу

Номера телефонов
Используйте цифры. Форма: 212-621-1500. Для международных номеров используйте 011 (из США), код страны, код города и телефонный номер: 011-44-20-7535-1515. Используйте дефисы, а не точки. Форма для бесплатных номеров: 800-111-1000. Не используйте 1 для обозначения большого расстояния. Если требуются добавочные номера, используйте запятую, чтобы отделить основной номер от добавочного: 212-621-1500, доб.

К началу

Заголовки
Как правило, используйте заглавные буквы только в официальных заголовках, которые используются непосредственно перед именем человека.Основные рекомендации:

  • Используйте заглавные буквы в официальных названиях, если они используются непосредственно перед одним или несколькими именами: Папа Павел, Президент Вашингтон, Вице-президенты Джон Джонс и Уильям Смит. Официальное звание, как правило, обозначает сферу полномочий, профессиональной или академической деятельности: сенатор Дайан Файнштейн, доктор Маркус Велби, Pvt. Гомер Пайл.
  • Если есть сомнения относительно статуса заголовка, и практика организации не может быть определена, используйте конструкцию, которая выделяет имя или заголовок запятыми.
  • Относительно сокращенных титулов: Следующие официальные титулы пишутся с заглавной буквы и сокращаются, как показано при использовании перед именем вне кавычек: Доктор, губернатор, лейтенант губернатор, республиканец, сенатор и некоторые воинские звания. Все остальные официальные названия прописаны для всех целей.
  • Относительно длинных названий: отделяйте длинное название от имени конструкцией, требующей запятой: выступил Чарльз Робинсон, заместитель министра экономики. Или: сказал заместитель министра экономики Чарльз Робинсон.

Наверх

Торговая марка
Торговая марка – это торговая марка, символ, слово и т. Д., Используемая производителем или дилером и защищенная законом для предотвращения ее использования конкурентом: AstroTurf, например, для типа искусственной травы.

Как правило, используйте общий эквивалент, если только название торговой марки не является существенным для истории. Когда используется товарный знак, используйте его с заглавной буквы.

К началу

вверх
не вверх

К началу

Интернет
Краткая форма World Wide Web, это услуга или набор стандартов, которые позволяют публиковать мультимедийные документы в Интернете.Интернет – это не то же самое, что Интернет, но представляет собой подмножество; другие приложения, такие как электронная почта, существуют в Интернете. Это обычно считается концепцией исследователя Тима Бернерса-Ли, который разработал первую практическую систему в 1989 году. Кроме того, веб-сайт (исключение из первого списка Вебстера) и веб-страница.