Содержание

ответы на вопросы / Новости города / Сайт Москвы

Столичные работодатели обязаны перевести на удаленную работу не менее 30 процентов сотрудников, а также всех работников старше 65 лет и людей с хроническими заболеваниями. Ответы на популярные вопросы по этой теме — в материале mos.ru.

Могут ли сотрудники старше 65 лет и те, кто имеет хронические заболевания, быть включены в норму 30 процентов работников, переводимых на дистанционный режим?

Да, могут.

Могут ли лица, находящиеся в командировке или в отпуске, быть включены в норму 30 процентов работников, переводимых на дистанционный режим?

Обязательный перевод на удаленную работу не менее 30 процентов сотрудников — мера, которая направлена на сокращение передвижений жителей по Москве. Лица, находящиеся в командировке или отпуске, могут быть включены в 30 процентов сотрудников, переведенных на дистанционный режим работы, сведения о которых подают компании и индивидуальные предприниматели.

Может ли работодатель установить посменный режим работы, согласно которому на объектах будут находиться одновременно не более 70 процентов работников?

Да, может. Это не противоречит указу Мэра Москвы. При этом в данные, которые уже указаны в личном кабинете юридического лица и индивидуального предпринимателя на mos.ru, можно вносить изменения в любой момент.

Как часто нужно предоставлять сведения о работниках, переведенных на дистанционную работу?

С 12 октября работодатели должны начать формировать сведения о сотрудниках, переведенных на удаленный режим работы. Сделать это можно на mos.ru. Предоставлять данные можно с помощью личного кабинета юридического лица, индивидуального предпринимателя на официальном сайте Мэра и Правительства Москвы.

Сведения необходимо вносить еженедельно. Если же после первоначального размещения данные не поменялись, то не нужно их предоставлять повторно.

Если у организации есть обособленные подразделения или она осуществляет свою деятельность в других регионах России, требование о 30 процентах распространяется только на сотрудников, работающих в Москве, или подсчет количества переведенных на дистанционный режим работы должен вестись от общего числа сотрудников?

Требование о переводе на дистанционный режим работы в настоящее время действует только на территории города Москвы. В связи с этим в подобных случаях для расчета числа сотрудников, подлежащих переводу на дистанционный режим работы, следует брать за 100 процентов число сотрудников, работающих на территории города Москвы.

Как подать сведения о количестве сотрудников, работающих в период действия режима повышенной готовности

Для подачи данных необходимо скачать и заполнить специальную форму, указать наименование организации, ее ИНН, юридический адрес и другие сведения, а также обезличенную информацию о сотрудниках, которые работают дистанционно.

Перевод на дистанционную работу: что нужно предусмотреть?

На горячую линию поступает немало вопросов по поводу перевода на дистанционный режим в соответствии Указом Главы РБ от 19 октября 2020 г. №УГ-452 работников старше 65 лет, беременных женщин и сотрудников, имеющих хронические заболевания. Обязательна ли к исполнению эта рекомендация (в документе использована фраза «предусмотреть перевод»)? Вправе ли работодатель в одностороннем порядке, без согласия сотрудника, направить его на «дистанционку»? Что предпринять работнику, если руководство, наоборот, отказывает ему в такой возможности?

В данном указе работодателям рекомендуется «определить максимально возможную численность работников, переводимых на дистанционный режим работы, в том числе предусмотрев перевод на неё всех работников старше 65 лет, работников, имеющих заболевания (к документу прилагается их перечень), беременных женщин, за исключением работников, нахождение которых на рабочем месте является критически важным для функционирования организации или ИП.

То есть, «дистанционка» желательна не только для обозначенной категории работников, как это было прочитано многими. Но для её максимального внедрения важно, чтобы в организации была реальная возможность обеспечить выполнение должностных обязанностей дистанционно.

Надо понимать, что при переходе на удалённый режим у сотрудника меняется место работы, которое в соответствии со ст. 57 ТК РФ является обязательным условием трудового договора. А изменение его условий допускается с согласия обеих сторон (статья 72 ТК РФ), что означает необходимость оформления допсоглашения к трудовому договору. Обязательно издаётся приказ о временном переводе сотрудников на удалённую работу, с которым они должны ознакомиться под роспись. Введение профилактических мер по борьбе с коронавирусом, когда нет общего режима чрезвычайной ситуации, не позволяет работодателям переводить сотрудников на дистанционную работу на основании односторонних распоряжений. Работодателям следует помнить: для того, чтобы внесение изменений в трудовой договор без согласия работника было правомерным, необходимо фактическое изменение организационных или технологических условий труда, а также соблюдение процедуры внесения изменений в трудовой договор, в том числе заблаговременное (за два месяца) уведомление о предстоящем переводе.
Теперь что касается порядка организации и обеспечения дистанционного труда. Согласно ч. 1 ст. 312.4 ТК РФ режим рабочего времени и отдыха дистанционный сотрудник устанавливает по своему усмотрению. Но если характер работы требует, чтобы сотрудник выполнял её в определённые дни или часы, то конкретный режим работы следует закрепить в дополнительном соглашении к трудовому договору. Сотрудник будет обязан его соблюдать. От того, как в трудовом договоре указан режим работы, зависит способ учёта рабочего времени в табеле. ТК РФ обязывает работодателей вести учёт рабочего времени по всем своим штатным сотрудникам, дистанционные работники – не исключение (ч. 4 ст. 91 ТК РФ).

Зарплата при удалённой занятости при сохранении должностных обязанностей, которые возложены на сотрудника, должна остаться без изменений. Уменьшить её размер можно только в том случае, если одновременно с введением дистанционного характера работы сотруднику будет установлено неполное рабочее время. В этом случае выплата заработной платы производится пропорционально отработанному времени.

Ещё один вопрос, который задаётся работниками старше 65 лет и беременными женщинами: как быть, если работодатель, ссылаясь на рекомендательный характер перевода на «дистанционку», отказывает в таком праве? В этом случае нужно обязательно своё намерение работать на дому в соответствии с Указом Главы РБ зафиксировать письменно, то есть, оформив заявление на имя работодателя. Его отказ со ссылкой на рекомендательный характер документа может иметь последствия, так как Федеральным законом от 01.04.2020 № 99-ФЗ в КоАП РФ введена ст. 20.6.1. («Невыполнение правил поведения при чрезвычайной ситуации или угрозе её возникновения»), которая предусматривает административную ответственность.

Как перевести сотрудника на гибкий график работы

Тамара ФЕДОРОВА,
юрист, ведущий эксперт журнала “Кадровое дело”

Осенью сотрудники обычно чаще обращаются к руководству с просьбой установить для них льготный режим работы. Ведь в сентябре начинаются занятия в различных учебных заведениях, и студентам, совмещающим работу с обучением, а также родителям юных школьников требуется дополнительное свободное время.
Давайте поговорим о том, что такое гибкий график работы и на каких условиях он может быть установлен.

Время работать

В любой организации, от маленькой компании до гигантского холдинга, труд персонала организован в соответствии с определенным режимом, который должен отражаться в правилах внутреннего трудового распорядка (ст. 189 ТК РФ). Режим определяет продолжительность рабочей недели (пятидневка или шестидневка), точное время начала и окончания рабочего дня, его общую продолжительность, количество перерывов для питания и отдыха. Все сотрудники обязаны подчиняться установленным правилам, в противном случае нарушителю грозит дисциплинарная ответственность.

Работа в режиме гибкого графика не влияет на оплату труда работника, не отражается на предоставлении ему льгот и исчислении трудового стажа
Для отдельных категорий работников правила допускают возможность гибкого режима работы. При таком режиме начало, окончание или общая продолжительность рабочего дня определяется по соглашению сторон трудового договора (ст.
102 ТК РФ). Как правило, гибкий график устанавливается по просьбе сотрудника.

Хочу иметь скользящий график

Представьте, что к вам как к руководителю организации обратилась сотрудница с просьбой установить для нее гибкий график работы. Свою просьбу она объяснила, допустим, необходимостью периодических визитов в диагностический центр для профилактических медицинских осмотров.

Первый вопрос, который возникает при этом, обязаны ли вы удовлетворить просьбу подчиненной? Для того чтобы на него ответить, вам прежде всего следует обратиться к действующим в организации правилам внутреннего трудового распорядка. Если в документе написано, что работодатель

обязан по просьбе работника установить гибкое рабочее время, ничего не поделаешь, нужно идти навстречу такому желанию.

Скользящий график работы может быть установлен как без ограничения срока, так и на любой удобный для работника срок
Если же в правилах сказано, что такой режим устанавливается по соглашению сторон договора либо о нем вообще ничего не сказано, у вас появляется определенная свобода выбора. Вы можете отказать сотруднице на том основании, что такая форма работы неудобна компании, либо же пойти ей навстречу и обсудить детали гибкого графика. Допустим, вы выбрали второй вариант. Что дальше?

Заявление обязательно

Для начала необходимо потребовать от сотрудницы письменное заявление. У вас должно быть доказательство того, что она не против изменения одного из существенных условий трудового договора, а именно условия о режиме рабочего времени*. В заявлении должен быть указан

желаемый график работы и период времени, на который он устанавливается.

Цитируем закон

Скользящий (гибкий) график работы должен обеспечивать работницам установленную законодательством продолжительность основного и еженедельного отдыха. При этом максимальная суммарная продолжительность рабочего времени в сутки должна быть не более 10 часов.

Пункт 3.1 постановления Госкомитета СССР по труду и социальным вопросам и ВЦСПС от 6 июня 1984 г. № 170/10-101 “Об утверждении положения о порядке и условиях применения скользящего (гибкого) графика работы для женщин, имеющих детей”

После того как вы подпишете заявление подчиненной, вам следует передать его в кадровую службу компании. На основании заявления кадровик подготовит проект изменений к трудовому договору и проект приказа, которым будет утвержден индивидуальный график работы. Давайте посмотрим, как правильно следует составить такой график.

Элементы скользящего графика

Прежде всего необходимо отразить переменное (гибкое) рабочее время. Например, в соответствии с графиком рабочий день сотрудница может начинать в промежутке между 8 и 11 часами, а заканчивать в период с 17 до 20 часов.

Затем следует определиться с фиксированным временем. Это время, когда сотрудница в обязательном порядке должна присутствовать на работе. Допустим, с 11 до 17 часов. Фиксированное рабочее время – это основная часть рабочего дня, которая позволяет обеспечивать нормальное выполнение работы и поддерживать необходимые служебные контакты.

При разработке скользящего графика не следует забывать и о перерывах для питания и отдыха, которые, как правило, разделяют фиксированное время на две равные части. Такие перерывы должны быть не менее 30 минут и не более двух часов**.

Контроль за своевременным началом и окончанием работы и за правильным использованием рабочего времени в течение рабочего дня должен осуществлять руководитель структурного подразделения
После того как составлен график работы, вам нужно определиться с выбором учетного периода. Это период, в течение которого работница должна отработать установленную законодательством норму рабочего времени***. Это может быть как год, квартал или месяц, так и один день****.

Например, если в качестве учетного периода выбран день, то при пятидневке, работая по графику понедельник, среда, пятница с 8 до 17, а вторник, четверг с 10 до 19, работница полностью выполняет условия вашей договоренности. Так как она полностью отрабатывает в день свою обычную норму – 8 часов.

Если учетный период равен неделе, то все рабочие дни сотрудницы могут быть разной продолжительности. Главное при этом, чтобы за недельный период она отрабатывала установленную норму, а именно 40 часов. Как будет выглядеть гибкий график работы в этом случае, вы можете увидеть на странице выше*****.

Образец

Перевод на основной режим

После того как закончился срок соглашения, по которому работнице предоставлялся скользящий график, она автоматически переходит на обычный режим работы. Никаких дополнительных распоряжений на этот счет вам делать не надо.

Если же сотрудница досрочно захочет перейти на обычный режим работы, нужно действовать в том же порядке, что и при установлении гибкого графика. Потребовать соответствующее заявление, оформить изменения к трудовому договору, издать приказ, отменяющий гибкий режим работы.

Однако вы должны помнить, что отменить условия договоренности о гибком режиме рабочего времени до окончания срока договоренности это ваше право, а не обязанность. И если по каким-то соображениям организации невыгодно идти навстречу просьбе работницы, вы на вполне законном основании можете ей в этом отказать.


* -Изменить существенные условия трудового договора можно только по соглашению сторон.
** -Пункт 3.3 постановления Госкомитета СССР по труду и социальным вопросам и ВЦСПС от 6 июня 1984 г. №170/10-101 “Об утверждении положения о порядке и условиях применения скользящего (гибкого) графика работы для женщин, имеющих детей”. Документ опубликован на стр. 104.
*** -Пункт 2.1 постановления Госкомитета СССР по труду и социальным вопросам и ВЦСПС от 30 мая 1985 г. №162, №12-55 “Об утверждении рекомендаций по применению режимов гибкого рабочего времени на предприятиях, в учреждениях и организациях отраслей народного хозяйства”. Документ опубликован на стр. 106.
**** -Количество часов, которые необходимо отработать сотруднику за учетный период, определяется исходя из того, что нормальная продолжительность рабочей недели составляет 40 часов (ст. 91 ТК РФ).
***** -Такой же график работы можно применять и при более длительном учетном периоде, допустим, месяц, квартал, год. Так как расписывать каждый день работы в условиях длительного учетного периода крайне затруднительно.

Завершение работы компьютера, перевод его в спящий режим или в режим гибернации

Существует несколько способов завершения работы компьютера: можно полностью выключить его, перевести в спящий режим или в режим гибернации.

Полное выключение компьютера

Чтобы завершить работу:

В Windows 10

Нажмите кнопку Пуск и выберите Power > завершить работу.

В Windows 8. 1 и Windows RT 8.1

Переместите указатель мыши в левый нижний угол экрана и щелкните правой кнопкой мыши кнопку Пуск и нажмите клавишу с логотипом Windows + X на клавиатуре. Нажмите Завершение работы или выход из системы и выберите команду Завершение работы.

В Windows 7

Нажмите кнопку “Пуск” и нажмите кнопку ” Завершение работы “.

Спящий режим

В этом режиме потребляется очень мало электроэнергии, компьютер запускается быстрее, и вы можете продолжить с того, на чем остановились. Если батарея разрядится, вы не потеряете внесенные изменения. Windows автоматически сохранит вашу работу и выключит компьютер при низком уровне заряда батареи. Используйте спящий режим, если вы ненадолго отходите от компьютера, например чтобы выпить кофе.

Многие компьютеры (особенно ноутбуки и планшеты) переходят в спящий режим, когда вы закрываете крышку или нажимаете кнопку питания.

Как перевести компьютер в спящий режим

  1. Откройте параметры электропитания:

    • В Windows 10 нажмите кнопку Пуск и выберите Параметры > система > Power & спящий режим > Дополнительные параметры электросети.  

    • В Windows 8.1 и Windows RT 8.1: проведите пальцем от правого края экрана и нажмите Поиск (если вы используете мышь, переместите указатель в правый верхний угол экрана, затем вниз и нажмите кнопку Поиск), в поле поиска введите электропитание , а затем в списке результатов выберите Электропитание.

    • В Windows 7 щелкните startButton , выберите Панель управления, щелкните система и безопасность, а затем щелкните Параметры электроуправления электропитанием.

  2. Выполните одно из следующих действий:

    • Если вы используете настольный компьютер, планшетный ПК или ноутбук, выберите Действие кнопки питания. Напротив пункта “Действие при нажатии кнопки питания” выберите вариант Сон и нажмите Сохранить изменения.

    • Если вы используете ноутбук, выберите элемент Действие при закрытии крышки. Напротив пункта “Действие при закрытии крышки” выберите вариант Сон и нажмите Сохранить изменения.

  3. Когда вам понадобится перевести компьютер в спящий режим, просто нажмите кнопку питания вашего настольного компьютера, планшетного ПК или ноутбука или закройте крышку ноутбука.

На большинстве компьютеров, чтобы продолжить работу, нужно нажать кнопку питания. Однако не все компьютеры одинаковые. На некоторых компьютерах можно возобновить работу нажатием любой клавиши на клавиатуре, щелчком мыши или открытием крышки ноутбука. Прочтите документацию к компьютеру или перейдите на веб-сайт изготовителя, чтобы получить дополнительные сведения.

Режим гибернации

Эта возможность была разработана специально для ноутбуков и может быть доступна не на всех компьютерах. (Например, на компьютерах с InstantGo нет режима гибернации.) В режиме гибернации компьютер потребляет меньше энергии, чем в спящем режиме. После включения вы вернетесь к моменту приостановки работы (хотя и не так быстро, как после спящего режима).

Режим гибернации рекомендуется, если вы не планируете использовать ноутбук или планшет в течение длительного промежутка времени и у вас не будет возможности подзарядить батарею. Сначала проверьте, есть ли такая возможность в вашем компьютере. Если есть, включите ее.

Как перевести компьютер в режим гибернации

  1. Откройте параметры электропитания:

    • В Windows 10 нажмите кнопку Пуск и выберите Параметры > система > Power & спящий режим > Дополнительные параметры электросети.  

    • В Windows 8.1 и Windows RT 8.1: проведите пальцем от правого края экрана и нажмите Поиск (если вы используете мышь, переместите указатель в правый верхний угол экрана, затем вниз и нажмите кнопку Поиск), в поле поиска введите электропитание, а затем в списке результатов выберите Электропитание.

    • В Windows 7 нажмите кнопку “Пуск” , выберите Панель управления, щелкните система и безопасность, а затем щелкните Параметры электросети.

  2. Выберите Действия кнопок питания и нажмите Изменить параметры, которые сейчас недоступны. В разделе Параметры завершения работы установите флажок рядом с пунктом Гибернация (если она доступна), а затем выберите Сохранить изменения.

Теперь вы можете перевести компьютер в режим гибернации несколькими различными способами:

  • В Windows 10: нажмите кнопку “Пуск”  и выберите Выключение > Гибернация. Вы также можете нажать клавиши Windows+X на клавиатуре и выбрать Завершение работы или выход из системы > Гибернация.

  • В Windows 8.1 и Windows RT 8.1: переместите указатель мыши в левый нижний угол экрана и щелкните правой кнопкой мыши кнопку “Пуск”  либо нажмите клавиши Windows+X на клавиатуре. Нажмите Завершение работы или выход из системы и выберите Гибернация. Или проведите пальцем от правого края экрана и нажмите кнопку Параметры. (Если вы используете мышь, переместите указатель в правый нижний угол экрана, затем вверх и нажмите Параметры.) Нажмите Выключение > Гибернация.

  • В Windows 7 нажмите кнопку “Пуск” , щелкните стрелку рядом с кнопкой ” Завершение работы “, а затем выберите пункт Гибернация.

Примечание: Если после выхода из спящего режима или режима гибернации подключенные к вашему компьютеру устройства (например, монитор, принтер или сканер) не работают должным образом, могут потребоваться отключение и повторное подключение устройств или перезагрузка компьютера. Кроме того, необходимо убедиться, что у вас установлены самые свежие версии драйверов для всех устройств.

Собянин отменил обязательный перевод 30% сотрудников на удаленку — РБК

В целом Москва уже вернулась к обычному ритму жизни, отметил Сергей Собянин, однако ряд ограничений все еще остаются в силе. Отмена некоторых из них стала возможной благодаря вакцинации 4,5 млн москвичей, отметил мэр

Фото: Александр Авилов / АГН «Москва»

В Москве отменили требование об обязательном переводе на удаленный режим работы 30% сотрудников. Об этом говорится в указе мэра Москвы Сергея Собянина.

«Начиная с сегодняшнего дня отменяется обязательное требование о переводе на дистанционный режим работы не менее 30% сотрудников предприятий и организаций, включая работников старше 65 лет и граждан, страдающих хроническими заболеваниями», — говорится в сообщении, опубликованном на сайте Собянина.

Однако мэрия, отметил Собянин, рекомендует работодателям сохранять удаленные рабочие места, если это не наносит ущерба деятельности компании.

Отменяется также требование измерять температуру сотрудников каждые четыре часа в течение рабочего дня, а также требование каждые 15 дней тестировать на COVID-19 не менее 10% сотрудников.

Тем не менее сохраняется обязанность для компаний и организаций проводить термометрию сотрудников перед началом рабочего дня и запрет допускать к работе сотрудников с признаками ОРВИ.

Бюро переводов «Восстания 6» | Перевод документов, нотариальное заверение переводов, апостиль на документы

Скидки: При объеме документа или текста свыше 30 страниц – скидка 10%.

Увеличение стоимости: На перевод специализированных текстов стоимость увеличивается в 1,5 раза (см. подробно).

Внимание! на сайте нашего партнера – бюро переводов «Восстания 1» – Вы можете сделать и оплатить заказ на профессиональный перевод через интернет документов и текстов с иностранного языка на русский язык и с русского языка на иностранный язык, а также заказать доставку переведенных документов по Санкт-Петербург.

Полезная информация

Крупнейшее в Санкт-Петербурге бюро переводов «Восстания 6» предоставляет полный спектр услуг по различным видам переводов: письменный, устный, срочный и нотариальный, а также оказывает услуги по апостилированию. Помимо этого прямо на нашем сайте вы можете заказать услугу по переводу документов и текстов через интернет. После того, как вы сделаете заявку, с вами в течение 15 минут свяжется специалист нашего центра, с ним вы обсудите все интересующие вас вопросы, порядок и условия реализации услуги. От большинства конкурентов нас отличает ряд преимуществ – высокая квалификация наших специалистов и большой опыт работы в данной сфере.

Письменный перевод

Специалисты нашего бюро переводов обладают богатым опытом предоставления услуг письменного перевода по различным направлениям:

  • перевод официальных документов
  • перевод личных документов
  • перевод сайтов
  • технический перевод
  • юридический перевод
  • медицинский перевод

Все переводы осуществляются на любой язык.

Есть ряд особенностей, которые отличают письменный перевод документов от переводов других видов. В первую очередь, это специфика текстов, относящихся к узконаправленным отраслям. Каждая специализация, будь то техническая документация или юриспруденция, требует от автора перевода не только владения лексиконом, свойственным этой тематике, но и знания самой тематики, а также опыта работы с подобными текстами. Еще одна особенность – это точность перевода, любая, даже самая незначительная ошибка, на деле может привести к очень серьезным последствиям. Поэтому предельная концентрация, сосредоточенность и терпение являются основными инструментами профессионального переводчика.

Первоочередная задача автора – достичь полного (как содержательного, так и смыслового) соответствия оригинала и переведенного текста. Процесс перевода документов и текстов проходит в три этапа: декодирование оригинального текста (достижения абсолютного понимания написанного), сам перевод и кодирование текста на языке перевода.

Устный перевод

Устный перевод наряду с письменным считается одним из основных видов перевода. Специалисты нашего бюро переводов помогут вам провести деловые переговоры, семинары, конференции, экскурсии для иностранных партнеров и многие другие подобные мероприятия. Устный перевод бывает двух видов: синхронный и последовательный. Синхронный перевод считается высшим классом, в этом случае переводчик с помощью специальной аппаратуры делает параллельный перевод с оригинального языка, такая работа требует огромного опыта и полной концентрации, поэтому на многих мероприятиях используют сразу двух переводчиков-синхронистов, которые подменяют друг друга.

Срочный перевод

Бывает, когда перевод документов или текстов требуется немедленно, как говорится «еще вчера», для таких случаев в нашем бюро переводов существует услуга срочного перевода. Естественно, такая услуга оценивается по более высокому тарифу, специалисты трудятся в разы усерднее и быстрее, а клиент при этом получает необходимый перевод в сжатые сроки.

Нотариальный перевод

Каждый вид перевода актуален для тех или иных организаций и физических лиц, но нотариальный перевод востребован практически всегда и всеми. Данный вид перевода заверяется в нотариальной конторе, только наличие печати и подписи нотариуса свидетельствует о подлинности документа. Чаще всего нотариальное заверение переводов используется при переводе паспорта или загранпаспорта. Также нотариальный перевод требуется при получении гражданства или разрешения на работу, при заключении договоров, регистрации брака в другом государстве. Часто нотариальное заверение перевода необходимо при переводе аттестата и диплома для прохождения учебы за границей, а также еще в большом количестве подобных случаев. Нужно понимать, что помимо документов, которые требуют обязательного нотариального заверения перевода есть и часть документов, которые могут быть просто заверены печатью компании-переводчика. При этом требования в разных странах могут отличаться друг от друга, поэтому о необходимости нотариального перевода всегда лучше уточнить информацию у специалистов бюро переводов или у юристов.

Апостиль

Апостилирование или апостиль это одна из форм заверения документов государственного образца, которые выдают страны, входящие в Гаагскую Конвенцию. В 1961 году апостиль был утвержден, как стандартная международная форма заверения для упрощения процедур по легализации документов. Фактически апостиль на документы является штампом, который ставят только на оригинале документов. В нем содержится порядковый номер апостиля и наименование государства, города и учреждения, выдавшего заверение, а также должность, фамилия и подпись лица, заверяющего документ. В соответствии с правилами информация указывается на языке оригинала и дублируется на официальном языке стран-участниц Конвенции (английский или французский).

Перечень государственных органов РФ, имеющих право заверять документы посредством апостиля:

  • Министерство юстиции (документы территориальных органов федеральных госструктур, нотариусов, органов местного самоуправления).
  • Министерство обороны (документы о военной службе в Вооруженных силах СССР, России и стран СНГ).
  • Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки (документы гособразца об образовании, об ученых степенях и званиях).
  • Федеральное архивное агентство и уполномоченные органы исполнительной власти субъектов РФ в области архивного дела (копии архивных документов, справок и выписок из архивов).
  • Органы ЗАГС (документы о регистрации актов гражданского состояния).
  • МВД России и Генеральная прокуратура Российской Федерации.

С 1 января вводится особый режим работы на удаленке — Российская газета

Удаленка не будет длиться вечно – максимум полгода. Фото: Doble-d/iStock

Он закрепляет три формы удаленной работы. Первая – дистанционная работа на постоянной основе (когда изначально человек соглашается на такую форму трудовых отношений). Вторая – на определенный период (вынужденный перевод). Третья – дистанционная работа периодически, когда сотрудник часть времени трудится в офисе, а часть – за его пределами.

Если работник временно переводится на дистанционную работу и его задачи остаются теми же, зарплата ему не может быть понижена. За все переработки работодатель должен заплатить. “Если человек переводится на временную дистанционную работу, то это должно быть зафиксировано в графике взаимодействия работодателя и подчиненного: график звонков, сообщений, на которые сотрудники обязаны отвечать. Например, с 9.00 до 18.00 работодатель имеет право звонить вам по определенному телефону или связываться по электронной почте. Все, что вне графика и вне договора, считается нарушением. Работник вправе не отвечать, и это не будет нарушением трудовых отношений”, – подчеркивает глава Комитета по соцполитике Совета Федерации Инна Святенко.

Постоянно или временно работает человек на дистанционной основе, все необходимое для выполнения обязанностей ему должен предоставить работодатель. Теперь это закреплено в законе.

Для увольнения сотрудника на удаленке может быть два основания. Первое: если работник не выходит на связь без уважительных причин два рабочих дня. Второе: если работник переехал в место, где с ним сложно связаться. Отговорки о плохой связи руководство не будет считать уважительной причиной невыполнения задания.

Официально

Михаил Иванков, руководитель Роструда:

– По данным оперативного мониторинга на портале “Работа в России”, удаленно трудятся порядка 3,5 млн человек, что в разы превышает предыдущие годы. В связи с этим новый закон об удаленной занятости очень своевременный и позволит максимально защитить трудовые права таких работников, будет способствовать сохранению занятости.

Подготовила Елена Манукиян

Инфографика “РГ” / Александр Чистов / Елена Манукиян

РЕЖИМ РАБОТЫ – Перевод на испанский

Этот парламент должен реструктурировать свой режим из операции , чтобы отразить изменившиеся условия работы.

Este Parlamento tiene дие reestructurar су modus operandi плавник де adapterarse лас nuevas condiciones де trabajo.

Таким образом, каждое учреждение должно настроить свой режим операции , чтобы максимально приблизиться к гражданину.

Cada institución debe rectificar su manera de actuar para estar lo más cercanamente posible del ciudadano.

Должна быть очень открытая гуманитарная мода из операция , где подозрение о том, как человек передвигается в своей стране, не является фактором.

El modo de realizar la operación humanitaria debe muy abierto y no despertar sospechas sobre nuestros desplazamientos en su país.

Ницца показала, что условная модель позволяет продвигаться быстрее, более структурировано и значительно расширяет нашу коллективную моду операции .

Niza ha demostrado Que el modelo de la convención allowiría avanzar más deprisa, de un modo más estructurado, reforzando aún más nuestra forma de funcionamiento colectivo.

Номер два: мы достигли подробного соглашения о размере, масштабе и режиме операции для будущего Механизма стабильности и улучшения временного объекта.

En segundo lugar, alcanzamos un acuerdo pormenorizado sobre el tamaño, alcance y modo de funcionamiento del futuro mecanismo de estabilidad y sobre la mejora del mecanismotemporal.

Изменение ВТО, наконец, связано с ее текущим режимом из операции , которая по-прежнему основана на дипломатии и секретности на высшем уровне в то время, когда граждане активно вовлекаются в мировые дела.

Cambiar la OMC afecta, por último, a su modo de funcionamiento fact, que sigue basado en la дипломатия де лас cumbres y del secreto en el momento de la irrupción ciudadana en los asuntos del mundo.

mode of operation – Перевод на русский – примеры английский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Режим работы системы фильтрации с постоянным давлением делает возможной постоянную структуру пены.

El modo de funcionamiento a presión-constante del sistema de filtración hase posible una estructura de espumado Constante.

Этот режим работы отражает историю группы.

Этот режим работы называется кэшированием со сквозной записью.

Не совместим с режимом работы Connect Plus .

Чем объясняется такая высокая скорость, так это режимом работы .

Они имеют один режим работы и прост.

В следующем видео мы демонстрируем и объясняем режим работы .

Наш режим работы “низкая стоимость”.

Кроме того, предусмотрены уникальные механизмы синхронизации для оптимизации режима дуплексной связи с временным разделением (TDD) .

De forma adicional, se prevén mecanismos especiales de sincronización para optimizar el modo de funcionamiento dúplex por división en el tiempo (TDD).

Простой, удобный и гибкий режим работы обеспечит нашим клиентам плавный опыт во время использования.

El modo de operación простой, удобный и гибкий traerá a nuestros clientes una experiencia lisa durante usar.

2.6 для простого: Традиционный режим работы DW45 .

Этот режим работы устраняет большую часть входного шума без какого-либо неблагоприятного воздействия на восходящие и нисходящие сигналы.

Este modo de operación elimina la mayor parte del ruido impulsivo (вход) sin ningún efecto adverso sobre las señales de subida y reflujo.

специфический для продукта и процесса режим работы

Последний режим работы достигается за счет двунаправленного счетчика, который будет установлен EDE.

Este último modo de operación se logra a través del contador bidirectional Que las EDE instalarían.

В определенной степени демократические выборы напоминают свободные рынки по способу их функционирования .

A cierto grado, las elecciones democráticas se asemejan a mercados libres en su modo de operación .

Защищает заводную кнопку от случайного переключения на другой режим работы .

UEFI — рекомендуемый режим работы .

Это предполагаемый режим работы .

Рождаемость избежать этого режима работы .

Несмотря на то, что почти идентичен МТБЮ с точки зрения структуры и режима работы , МУТР отличается по предметной юрисдикции.

Aunque prácticamente idéntico al TPIY por lo que se refiere a su estructura y modo de funcionamiento , el TPIR se diferencia por el alcance de su jurisdicción.

режим работы – Перевод на английский – примеры русский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

2, понять режим работы индустрии экологических услуг;

В-четвертых, определите режим работы и местоположение:

Тем не менее, следует дополнительно уточнить детали режима работы с точки зрения его реального вклада.

然而,委员会应进一步从其所做实际贡献的角度详细阐述 其行动模式

Base, factory (mine) the production of export products, can take the mode of operation .

基地、专厂(矿)生产的出口产品,可采取 多种经营 方式。

A poorly implemented change management and communications strategy could compromise the acceptance by end-users, departments and offices of these major changes in the mode of operation .

如果改革管理和通信战略执行不当,各部厅等最终用户就不会顺利接受这些 对运作模式 作出的重大改变。

Button 7 on the console panel to select the mode of operation .

where the mode of operation is SERVICE immediately upon completion of any remedial operations required and directed by COMPANY with CONTRACTOR’s EQUIPMENT remaining at SITE.

如果 作业模式 是服务型,完成公司要求和指导的补救作业后,承包商设备保留在工地上。

Article 5 In a fund contract the mode of operation of the fund shall be specified.

Note: the mode of operation execution is set by the brokerage company for each financial security.

请注意: 交易商公司可以为每个金融交易品种设置 操作 执行 模式

In line with this agreement, the Chair proposes that any in-depth work be embedded in the mode of operation of the informal groups as needed.

根据这一协议,主席提议任何深入工作都应视需要嵌入非正式小组的 工作模式 中。

Short description of the mode of operation (how is the product fulfilling its function?)

操作方式的 简单描述(该产品是如何达成它的功能的?)

Accommodation (involving the licensed business operating permits), the mode of operation : service.

住宿(涉及许可经营的凭许可证经营) 经营方式 :服务。

In this case, the mode of operation of the radio resource manager 30 of Fig. 8 may be described as follows.

这种情况下,图8的无线资源管理器30的 操作模式 可如下所述。

The Advisory Committee encourages UNDOF to continue to keep the mode of operation of the Force under review.

行预咨委会敦促观察员部队继续经常检视该部队的 行动模式

Clearly, the mode of operation differs at each mission. Further, the Security Council has recently taken the unprecedented step of authorizing the civilian police deployed in Kosovo and East Timor to carry side arms.

显然地,每个特派团 的运作 方式不同,而且安全理事会最近采取了一项前所未见的步骤,即核准部署在科索沃和东帝汶的民警携带随身武器。

In the mode of operation , joint-venture, self-employed, can also purchase, consignment.

every lever, handle, switch or other device for controlling the operation of any part of the appliance has either on or adjacent to it clear markings to indicate its purpose and the mode of operation .

(b) 用以控制该起重机械任何部分的操作的每一控制杆、手掣、开关掣或其他装置本身或其毗邻位置,已有清晰标记显示其用途及 操作方式

In describing the mode of operation of the implementation example of Fig.5, they may be called radio resource management using DASH over LTE.

在描述图5的实施方式的示例的 操作模式 时,也可将其称为LTE上使用DASH的无线资源管理。

The above data shows that emission quantity and profile vary widely with regard to the type of aircraft (engine) and the mode of operation .

上述数据表明,对于不同机型(发动机)和不同 的使用方式 ,排放物的量及其成分分布变化很大。

Using SALTO’s core technology, AElement allows users to choose between the online and offline world as all locks are designed to be wireless ready right out of the box. Users simply choose the mode of operation they want, “Wireless online” or “Wireless ready.”

使用SALTO核心技术,所有的锁设计成无线就绪开箱即可用,因此AElement允许用户在离线和在线模式中进行选择。用户只需选择他们想要 的操作模式 ,”无线在线”或”无线就绪”。

translate Operation

Syntax

translate(mode, coordSystem, x, y, z)

Parameters

  • mode (selector)
    abs, rel Absolute or relative mode.Абсолютный означает, что позиция установлена ​​на заданное значение, относительный означает, что перевод добавлен.
  • система координат (селектор)
    прицел, ось, объект, мир Имя системы координат, в которой даны следующие координаты.
  • x, y, z (с плавающей запятой)
    Координаты определяют позицию в системе координат, на которую устанавливается область видимости текущей формы (scope. t), если используется режим abs, или применяемый вектор смещения, если используется режим rel.

Описание

Операция перевода преобразует область. Координаты могут быть определены в любой системе координат, а перевод может быть либо абсолютным (= установить значения x, y, z), либо относительным (= добавить вектор x, y, z). Эта операция манипулирует положением области видимости (атрибут scope.t).

Связанные

Примеры

Перемещение фигуры по мировой оси X


версия "2009г.2"

Инициализация-->
разделить (x) { '0.2 : разделить (z) { '0.2 : PP }* }*

ПП-->
43%:
примитивный куб ()
Икс
перевести (отн., мир, 2, 0, 0)
цвет("#ff0000")
Икс
еще:
НОЛЬ
Красные кубы — это копии белых кубов, сдвинутые на две единицы по оси X мировой системы координат (т. е. по красной оси справа внизу).

Перемещение фигуры вдоль оси X объекта

Красные кубы — это копии белых кубов, сдвинутые на две единицы по оси x системы координат объекта (т. е. по красной оси в центре).

версия "2009г. 2"

Инициализация-->
разделить (x) { '0.2 : разделить (z) { '0.2 : PP }* }*

ПП-->
43%:
примитивный куб ()
Икс
перевести(отн., объект, 2, 0, 0)
цвет("#ff0000")
Икс
еще:
НОЛЬ
         

Перевести режим работы на хинди с примерами

Компьютерный перевод

Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.

Английский

режим работы

Человеческий вклад

От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.

Добавить перевод

Английский

тип операции

Хинди

परिचालन का प्रकार

Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:

Английский

прекращение деятельности

Хинди

कार्रवाई का अंत

Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:

Английский

стоимость единицы операции

Хинди

प्रचालन इकाई लागत

Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:

Английский

выбрать тип операции

Хинди

ऑपरेशन क़िस्म चुनें

Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:

Английский

выбрать тип операции

Хинди

ऑपरेशन क़िस्म चुनें

Последнее обновление: 2018-12-24
Частота использования: 1
Качество:

Английский

выбрать тип операции

Хинди

ऑपरेशन क़िस्म चुनें

Последнее обновление: 2018-12-24
Частота использования: 1
Качество:

Английский

расширение зоны действия

Хинди

परिचालन क्षेत्र में विस्तार

Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:

Английский

выберите тип операции

Хинди

ऑपरेशन क़िस्म चुनें

Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:

Английский

выберите тип операции

Хинди

ऑपरेशन क़िस्म चुनें

Последнее обновление: 2018-12-24
Частота использования: 1
Качество:

Английский

выберите тип операции

Хинди

ऑपरेशन क़िस्म चुनें

Последнее обновление: 2018-12-24
Частота использования: 1
Качество:

Английский

конец эксплуатации года.

Хинди

परिचालनो का वर्षान्त ।

Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:

Английский

вид транспорта

Хинди

परिवहन के साधन

Последнее обновление: 2015-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

вид транспорта

Хинди

परिवहन के साधन

Последнее обновление: 27. 10.2015
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

вид транспорта

Хинди

परिवहन के साधन

Последнее обновление: 27. 10.2015
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

вид транспорта

Хинди

परिवहन के साधन

Последнее обновление: 2016-01-02
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

вид транспорта

Хинди

परिवहन मोड

Последнее обновление: 10 марта 2016 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Хинди

कार्य की प्रवृत्ति

Последнее обновление: 2013-06-12
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Хинди

यंन्त्ररचना

Последнее обновление: 2013-06-12
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

вид помощи

Хинди

सहायता का तरीका

Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

вид помощи

Хинди

सहायता का तरीका

Последнее обновление: 2020-05-24
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Получите лучший перевод с


4 401 923 520 человеческий вклад

Пользователи сейчас просят о помощи:

Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт. Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie. Выучить больше. В ПОРЯДКЕ

Языковая поддержка — переводчик — Azure Cognitive Services

  • Статья
  • 5 минут на чтение
Полезна ли эта страница?

Пожалуйста, оцените свой опыт

да Нет

Любая дополнительная обратная связь?

Отзыв будет отправлен в Microsoft: при нажатии кнопки отправки ваш отзыв будет использован для улучшения продуктов и услуг Microsoft.Политика конфиденциальности.

Представлять на рассмотрение

В этой статье

Перевод — Облако: Облачный перевод доступен на всех языках для операции «Перевод» перевода текста и для перевода документов.

Перевод – Контейнеры: Языковая поддержка для Контейнеров.

Пользовательский переводчик : Пользовательский переводчик можно использовать для создания настраиваемых моделей перевода, которые затем можно использовать для настройки переведенного вывода при использовании функций «Перевод текста» или «Перевод документов».

Автоматическое определение языка: Автоматическое определение языка исходного текста при использовании перевода текста или перевода документов.

Словарь: Используйте операции «Поиск в словаре» или «Примеры в словаре» из функции «Перевод текста», чтобы отобразить альтернативные переводы с или на английский язык и примеры слов в контексте.

Язык Код языка Облако — перевод текста и документов Контейнеры — перевод текста Пользовательский переводчик Автоматическое определение языка Словарь
Африкаанс аф
Албанский кв
Амхарский утра
Арабский ар
Армянский хай
Ассамский как
Азербайджанский аз
Бангла млрд
Башкирский ба
Боснийский (латиница) бс
Болгарский бг
Кантонский (традиционный) юэ
Каталонский ок
Китайский (литературный) лж
Упрощенный китайский ж-Ханс
Китайский традиционный ж-хант
Хорватский час
Чехия кс
Датский от
Дари шт.
Дивехи дв
Голландский нет
Английский и
Эстонский и
Фиджийский фж
Филиппинцы файл
Финский фи
Французский передняя
Французский (Канада) фр-ка
Грузинский ка
немецкий от
Греческий эл
Гуджарати гу
Гаитянский креольский высокий
Иврит он
Хинди привет
Хмонг Доу мвв
Венгерский ху
Исландский это
Индонезийский идентификатор
Инуктитут иу
Ирландский га
итальянский это
Японский и
Каннада кун
Казахский кк
Кхмерский км
Клингон тел. -лат.
Клингон (plqaD) тлх-Пикд
Корейский ко
Курдский (Центральный) ку
Курдский (северный) кмр
Кыргызстан кю
Лаос вот
латышский ур.
Литовский л
Македонский мк
Малагасийский мг
малайский мс
Малаялам мл
Мальтийский т
Маори миль
маратхи г-н
Монгольский (кириллица) мин-цирл
Монгольский (традиционный) мн-Монг
Мьянма мой
Непальский ne
Норвежский
Одиа или
пушту пс
персидский фа
польский стр.
Португальский (Бразилия) пт
Португальский (Португалия) точка-точка
Пенджаби годовых
Керетаро Отоми отк
Румынский прямо
Русский ru
Самоа см
Сербский (кириллица) ср-Цирл
Сербский (латиница) ср-латн
Словацкий ск
Словенский сл
Испанский эс
Суахили ПО
Шведский св
Таитянский ты
Тамильский та
Татарин тт
Телугу тэ
Тайский
Тибетский бо
Тигринья ти
Тонга до
Турецкий тр
Туркменский ТК
Украинский Великобритания
Урду ур
Уйгурский уг
узбекский (латиница уз
Вьетнамский ви
Валлийский
Юкатек Майя юа

Примечание

Код языка pt по умолчанию будет pt-br , португальский (Бразилия).

Транслитерация

Операция транслитерации в функции перевода текста поддерживает следующие языки. В «Кому/От» «<-->» указывает, что язык может быть транслитерирован из или в любой из перечисленных алфавитов. «–>» означает, что язык можно транслитерировать только из одного алфавита в другой.

Язык Код языка Сценарий В/из Сценарий
Арабский ар Арабский Арабский <--> Латинский Латинский
Ассамский как Бенгальский Бенг <--> Латинский Латинский
Бангла млрд Бенгальский Бенг <--> Латинский Латинский
Белорусский будет Кириллица Кириллица <--> Латинский Латинский
Болгарский бг Кириллица Кириллица <--> Латинский Латинский
Китайский (упрощенный) ж-Ханс Китайский упрощенный Ганс <--> Латинский Латинский
Китайский (упрощенный) ж-Ханс Китайский упрощенный Ганс <--> Китайский традиционный Хант
Китайский (традиционный) ж-хант Китайский традиционный Хант <--> Латинский Латинский
Китайский (традиционный) ж-хант Китайский традиционный Хант <--> Китайский упрощенный Ганс
Греческий эл Греческий Греческий <--> Латинский Латинский
Гуджарати гу Гуджарати Гуджр <--> Латинский Латинский
Иврит он иврит иврит <--> Латинский Латинский
Хинди привет Деванагари Дева <--> Латинский Латинский
Японский и Японский Япония <--> Латинский Латинский
Каннада кун Каннада Кнда <--> Латинский Латинский
Казахский кк Кириллица Кириллица <--> Латинский Латинский
Корейский ко Корейский Коре <--> Латинский Латинский
Кыргызстан кю Кириллица Кириллица <--> Латинский Латинский
Македонский мк Кириллица Кириллица <--> Латинский Латинский
Малаялам мл Малаялам Млим <--> Латинский Латинский
маратхи г-н Деванагари Дева <--> Латинский Латинский
Монгольский мин Кириллица Кириллица <--> Латинский Латинский
Одиа или Ория Орья <--> Латинский Латинский
персидский фа Арабский Арабский <--> Латинский Латинский
Пенджаби годовых Гурмукхи Гуру <--> Латинский Латинский
Русский ru Кириллица Кириллица <--> Латинский Латинский
Сербский (кириллица) ср-Цирл Кириллица Кириллица –> Латинский Латинский
Сербский (латиница) ср-латн Латинский Латинский –> Кириллица Кириллица
Синдхи сд Арабский Арабский <--> Латинский Латинский
Сингальский и Сингальский Синх <--> Латинский Латинский
Таджикский тг Кириллица Кириллица <--> Латинский Латинский
Тамильский та Тамил Тамил <--> Латинский Латинский
Татарин тт Кириллица Кириллица <--> Латинский Латинский
Телугу тэ Телугу Телу <--> Латинский Латинский
Тайский тайский тайский –> Латинский Латинский
Украинский Великобритания Кириллица Кириллица <--> Латинский Латинский
Урду ур Арабский Арабский <--> Латинский Латинский

Другие когнитивные услуги

Добавьте дополнительные возможности в свои приложения и рабочие процессы, используя другие Cognitive Services с Translator. Списки языков для дополнительных услуг приведены ниже.

Просмотреть все службы Cognitive Services.

Следующие шаги

Перевод с помощью Weblate — документация Weblate 4.11

Спасибо за интерес к переводу с помощью Weblate. Проекты могут быть либо настроить для прямого перевода, или путем принятия предложений, сделанных пользователей без учетных записей.

Всего есть два режима трансляции:

  • Проект принимает прямые переводы

  • Проект принимает только предложения, которые автоматически подтверждаются при достижении определенного количества голосов

Дополнительные сведения о рабочем процессе перевода см. в разделе Рабочий процесс перевода.

Параметры видимости проекта перевода:

Переводческие проекты

Проекты перевода содержат связанные компоненты; ресурсов для одного и того же программного обеспечения, книги или проекта.

Ссылки на перевод

При переходе к компоненту набор ссылок ведет к его фактическому переводу. Перевод далее делится на отдельные проверки, такие как Непереведенные строки или незавершенные строки. Если весь проект переводится без ошибок, все строки по-прежнему доступны.В качестве альтернативы вы можете использовать поле поиска, чтобы найти определенную строку или термин.

предложения

Примечание

Фактические разрешения могут различаться в зависимости от вашей конфигурации Weblate.

Анонимные пользователи могут (по умолчанию) только отправлять предложения. Делать это по-прежнему доступны для зарегистрированных пользователей, в случаях, когда есть сомнения относительно перевода возникает, побуждая других переводчиков просмотреть его.

Предложения сканируются ежедневно для удаления дубликатов и предложения, соответствующие текущему переводу.

Варианты

Варианты используются для группировки вариантов строки разной длины. То интерфейс вашего проекта может затем использовать разные строки в зависимости от экрана или размер окна.

Этикетки

Метки используются для категоризации строк в проекте для дальнейшей настройки рабочий процесс локализации (например, для определения категорий строк).

Weblate использует следующие метки:

Автоматический перевод

Строка была переведена с использованием автоматического перевода.

Исходный код нуждается в проверке

Строка помечена для просмотра с помощью проверки исходных строк.

Перевод

На странице перевода отображается исходная строка и область редактирования для ее перевода. Если перевод множественный, несколько исходных строк и областей редактирования показано, каждое из которых описано и помечено количеством форм множественного числа, которые имеет переведенный язык.

Все специальные пробельные символы подчеркнуты красным и обозначены серым цветом символы.Более одного последующего пробела также подчеркнуты красным, чтобы предупредить переводчика о необходимости потенциальная проблема с форматированием.

На этой странице может отображаться различная дополнительная информация, большая часть которой взята из исходного кода проекта. (например, контекст, комментарии или место, где используется сообщение). Поля перевода для любого вторичного языки, выбранные переводчиками в настройках, будут показаны (см. Дополнительные языки) над исходной строкой.

Под переводом переводчики найдут предложения, сделанные другими, которые будут принято (✓), принято с изменениями (✏️) или удалено (🗑).

Множественное число

Слова, изменяющие форму в связи с их числовым обозначением, называются множественное число. В каждом языке есть свое определение множественного числа. английский, для например, поддерживает один. В единственном числе определения, например, «автомобиль», неявно упоминается один автомобиль, в определении множественного числа «автомобили» два или более упоминаются автомобили (или понятие автомобилей как существительное). Языки, как для например, в чешском или арабском языках больше множественного числа, а также их правила для множественного числа разные.

Weblate полностью поддерживает каждую из этих форм на каждом соответствующем языке. (путем перевода каждого множественного числа отдельно).Количество полей и как оно есть в свою очередь используется в переведенном приложении или проекте, зависит от настроенного формула множественного числа. Weblate показывает основную информацию и правила множественного числа языков. Консорциумом Unicode является более подробным описанием.

Сочетания клавиш

Изменено в версии 2.18: сочетания клавиш были переработаны в версии 2.18, чтобы снизить вероятность их столкновения. с настройками браузера или системы по умолчанию.

Во время перевода можно использовать следующие сочетания клавиш:

Сочетание клавиш

Описание

Альтернативный номер + Домашний

Перейти к первому переводу в текущем поиске.

Альт + Конец

Перейти к последнему переводу в текущем поиске.

Alt + PageUp или

Ctrl или

Альт. или

Команда

Перейти к предыдущему переводу в текущем поиске.

Alt + PageDown или

Ctrl + или

Alt + или

Команда +

Перейти к следующему переводу в текущем поиске.

Alt + Введите или

Ctrl + Введите или

Cmd + Введите

Сохранить текущий перевод.

Ctrl + Shift + Введите или

Cmd + Shift + Введите

Снимите пометку с перевода как требующего редактирования и отправьте его.

Ctrl + E или

Командный номер + E

Редактор перевода Focus.

Ctrl + U или

Командный номер + У

Редактор комментариев Focus.

Ctrl + M или

Командный + М

Отображает вкладку «Автоматические предложения», см. Автоматические предложения.

Ctrl + 1 до Ctrl + 9 или

Cmd + 1 до Cmd + 9

Можно разместить копии заданного числа из исходной строки.

Ctrl + M + 1 до 9 или

Cmd + M + 1 до 9

Скопировать машинный перевод данного номера в текущий перевод.

Ctrl + I + 1 до 9 или

Cmd + I + 1 до 9

Игнорировать один элемент в списке неудачных проверок.

Ctrl + J или

Командный номер + Дж

Показывает вкладку Ближайшие строки.

Ctrl + S или

Команда + С

Фокусное поле поиска.

Ctrl + O или

Командный номер + О

Копировать исходную строку.

Ctrl + Y или

Команда + Y

Переключить флаг Требует редактирования.

Визуальная клавиатура

Прямо над полем перевода отображается небольшой ряд визуальной клавиатуры. Это может быть полезно для помните о местной пунктуации (поскольку строка является локальной для каждого языка) или используйте символы в противном случае трудно напечатать удобно.

Показанные символы делятся на три категории:

  • Пользовательские символы, определенные в профиле пользователя

  • Символы для каждого языка, предоставляемые Weblate (например, кавычки или специальные символы RTL)

  • Символы, настроенные с помощью SPECIAL_CHARS

Контекст перевода

Это контекстное описание предоставляет соответствующую информацию о текущей строке.

Строковые атрибуты

Такие вещи, как идентификатор сообщения, контекст ( msgctxt ) или местоположение в исходном коде.

Скриншоты

Скриншоты можно загружать в Weblate, чтобы лучше информировать переводчиков о том, где и как используется строка, см. в разделе Визуальный контекст для строк.

Соседние строки

Отображает соседние сообщения из файла перевода. Эти обычно также используются в аналогичном контексте и оказываются полезными для обеспечения согласованности перевода.

Другие случаи

Если сообщение появляется в нескольких местах (например,г. несколько компонентов), эта вкладка показывает их все, если они несовместимы (см. Непоследовательный). Вы можете выбрать, какой из них использовать.

Память переводов

Посмотрите на похожие строки, переведенные в прошлом, см. Память переводов.

Глоссарий

Отображает термины из глоссария проекта, используемые в текущем сообщении.

Последние изменения

Список людей, которые недавно изменили это сообщение с помощью Weblate.

Проект

Информация о проекте, например инструкции для переводчиков, каталог или ссылка в строку в репозитории системы контроля версий, который использует проект.

Если вам нужны прямые ссылки, формат перевода должен их поддерживать.

История переводов

Каждое изменение по умолчанию (если не отключено в настройках компонента) сохраняется в базу данных и может быть восстановлено. При желании можно еще что-нибудь вернуть в базовой системе контроля версий.

Длина переведенной строки

Weblate может ограничить длину перевода несколькими способами, чтобы обеспечить переведенная строка не слишком длинная:

Автоматические предложения

В зависимости от конфигурации и вашего языка перевода Weblate предлагает варианты из нескольких инструментов машинного перевода и памяти переводов. Все машинные переводы доступны на одной вкладке каждой страницы перевода.

Автоматический перевод

Вы можете использовать автоматический перевод для начальной загрузки на основе внешнего источники.Этот инструмент называется Автоматический перевод, доступный в меню Инструменты после выбора компонента и языка:

Возможны два режима работы:

Вы также можете выбрать, какие строки должны быть переведены автоматически.

Предупреждение

Имейте в виду, что это перезапишет существующие переводы, если используется с широкие фильтры, такие как Все строки.

Полезно в нескольких ситуациях, например, при консолидации перевода между разными компоненты (например, приложение и его веб-сайт) или при начальной загрузке перевод нового компонента с использованием существующих переводов (память переводов).

Автоматически переведенные строки помечены автоматически переведено.

Ограничение скорости

Чтобы избежать злоупотребления интерфейсом, ограничение скорости применяется к нескольким такие операции, как поиск, отправка контактных форм или перевод. Если затронуты это, вы заблокированы на определенный период, пока вы не сможете выполнить снова операция.

Ограничения по умолчанию и тонкая настройка описаны в административном руководстве, см. Ограничение скорости.

Поиск и замена

Эффективное изменение терминологии или массовое исправление строки с помощью поиска и замены в меню «Инструменты».

Подсказка

Не бойтесь перепутать струны. Это двухэтапный процесс показ предварительного просмотра отредактированных строк перед подтверждением фактического изменения.

Массовое редактирование

Массовое редактирование позволяет выполнять одну операцию над несколькими строками. Вы определяете строки, выполнив их поиск и настроив что-то, что нужно сделать для совпадающих. Поддерживаются следующие операции:

Подсказка

Этот инструмент называется Массовое редактирование, доступный в Меню инструментов каждого проекта, компонента или перевода.

Матрица

Для эффективного сравнения различных языков вы можете использовать матричный вид. Он доступен на каждой странице компонента в меню «Инструменты». Сначала выберите все языки, которые вы хотите сравнить, и подтвердите свой выбор, после чего вы можете нажать на любой перевод, чтобы быстро открыть и отредактировать его.

Матричное представление также является очень хорошей отправной точкой для поиска отсутствующих переводов на разных языках и быстрого добавления их из одного представления.

Режим дзен

Редактор Zen можно включить, нажав кнопку Zen в правом верхнем углу во время перевода компонента.Это упрощает компоновку и удаляет дополнительные элементы пользовательского интерфейса, такие как строки рядом или глоссарий.

Вы можете выбрать редактор Zen в качестве редактора по умолчанию, используя вкладку «Настройки» в вашем профиле пользователя. Здесь вы также можете выбрать между перечислением переводов сверху вниз или рядом, в зависимости от ваших личных предпочтений.

.