В связи с в соответствии с: “В связи с этим” выделяется запятой в начале предложения?
“В связи с этим” выделяется запятой в начале предложения?
Если в начале предложения находится словосочетание указательного местоимения с производным предлогом «в связи с этим», то оно не выделяется запятой.
«В связи с этим» в начале предложения
Часто в документах или различных текстах, написанных в публицистическом или официально-деловом стиле, начало сообщения , утверждения, вывода из вышеизложенного предваряют слова «в связи с этим».
В связи с этим мы предпримем следующие шаги.
В связи с этим мероприятием необходимо выполнить условия соглашения.
Часть речи «в связи с»
Чтобы поставить или не поставить знак препинания после рассматриваемой группы слов, определим часть речи, к которой они относятся и какую синтаксическую функцию выполняют в предложении.
Группа слов «в связи с» является производным от существительного составным предлогом, то есть это служебная часть речи. Она создает вместе с последующим местоимением или существительным падежную форму данных слов.
В первом сообщении отымённый предлог употреблен в сочетании с указательным местоимением в форме творительного падежа единственного числа:
предпримем в связи с чем? с этим.
Во втором примере предлог сочетается с указательным местоимением и существительным в этой же падежной форме:
необходимо выполнить в связи с этим мероприятием.
Пунктуация со словами «в связи с этим»
В предложении анализируемые синтаксические конструкции являются обстоятельствами причины.
- предпримем почему? в связи с этим,
- необходимо выполнить почему? по какой причине? в связи с этим мероприятием.
В контексте обстоятельство причины, выраженное местоимением или существительным с указанным предлогом, не выделяется запятой, например:
В связи с отпуском мне необходимо завершить все текущие дела.
В связи с резким похолоданием примем все необходимые меры, чтобы система водоснабжения не пострадала от мороза.
Этот предлог синонимичен другому отымённому производному предлогу — «по причине». Предложение можно трансформировать, используя синонимичную замену предлогов, например:
В связи с наводнением жителей прибрежных деревень пришлось эвакуировать в безопасные районы.
По причине наводнения жителей прибрежных деревень пришлось эвакуировать в безопасные районы.
Сделаем вывод
В начале предложения словосочетание предлога с местоимением «в связи с этим» не выделяется запятой.
Скачать статью: PDF“В соответствии с…” запятая в начале, середине, конце предложения
«В соответствии с» запятая не нужна, если этот предлог с оборотом находится в начале или в конце предложения. Запятая ставится перед и после оборота с предлогом «в соответствии с» в середине предложения факультативно, если оборот находится между подлежащим и сказуемым.
Выясним, в каких случаях запятая нужна в предложении со словами «в соответствии с…». Постановка знака препинания зависит от местонахождения оборота и его значения в предложении.
Запятая не ставится с оборотом «в соответствии с»
Сначала определим, что «в соответствии с» является составным предлогом, образованным от имени существительного. Этот предлог принадлежит книжной речи. Чаще всего он употребляется в сочетании с существительным в форме творительного падежа в текстах публицистического и официально-делового стиля.
В соответствии с решением комиссии выделены средства на ремонт здания.
Такая конструкция может обособляться и не обособляться знаками препинания. Укажем, в каких случаях запятая не ставится.
С помощью рассматриваемого предлога в предложение вводится оборот, являющийся обстоятельством. В документах, оформленных в официально-деловом стиле речи, рассматриваемый оборот чаще всего начинает сообщение. Если он находится в начале или в конце предложения, то не требуется ставить запятую после оборота и перед ним согласно правилам пунктуации.
В соответствии с законом многодетной семье выделена четырехкомнатная квартира.
Сегодня требуется закрыть наряд в соответствии с распоряжением начальника участка.
Этот составной предлог можно заменить производным простым предлогом «согласно».
В соответствии с законом притяжения метеорит упал на землю.
Согласно закону притяжения метеорит упал на землю.
Запятая ставится в середине предложения
Обстоятельственный оборот с предлогом «в соответствии с…» может факультативно выделяться с двух сторон запятыми, если в предложении имеются некоторые грамматические условия.
Оборот находится в середине предложения, причем располагается между его главными членами — подлежащим и сказуемым.
Секретарь управляющего фирмой, в соответствии с поступившим циркуляром, оформил договор с зарубежными партнерами.
Запятая в середине предложения ставится перед оборотом и после него, если он является достаточно распространенным, приобретает добавочное значение причины, уточнения, обоснования и при произношении интонационно выделяется.
Скачать статью: PDFЗаключительное совещание, в соответствии с утвержденным ранее расписанием, состоится завтра в 11.00.
В полдень, в соответствии с предварительной договоренностью, состоялся обмен мнениями руководителей этих организаций.
“В связи с этим” нужна ли запятая: правила постановки запятых
Определяем часть речи «в связи с»
Сочетание слов «в связи с» является производным от существительного составным предлогом, который создает вместе с местоимением «этим» или другими существительными падежную форму последующих слов.
Помним, что предлог — это служебная часть речи.
Примеры:
В связи с этим она решила сделать все иначе.
В этом примере:
отыменный предлог «в связи с» + указательное местоимение «этим» (творит.падеж, един. число).
Можем свободно задать проверочный вопрос: решила сделать все иначе в связи с чем? — с этим.
В связи с этим случаем мы обязаны предпринять серьезные меры.
В этом примере:
предлог «в связи с» + указательное местоимение «этим» + существительное
У местоимения и существительного одинаковая падежная форма.
Проверка: мы обязаны предпринять в связи с этим случаем.
«В связи с этим» в начале предложения — нужна ли запятая?
Очень часто в официально-деловом и публицистическом стиле используется этот предлог. Его пишут в начале утверждения, вывода или сообщения. Но его никогда не выделяют запятой!
Почему?
В предложении «в связи с» — обстоятельство причины.
Из правил мы помним, что обстоятельство причины, выраженное местоимением или существительным с этим предлогом не выделяется запятой!
Примеры:
В связи с этим указанная в вашем запросе информация не будет вам предоставлена из-за технических неполадок.
В связи с этим было решено его не привлекать к этому вопросу.
В связи с этим вопрос о том, чем и как утеплить стены и крышу дома, особенно актуален на данный момент.
В связи с этим в нашей стране объявили день траура.
В связи с отпуском я взяла дополнительные часы на работе.
Для проверки в предложении можно заменить «в связи с» на синонимический производный отыменный предлог — «по причине»:
По причине отпуска я взяла дополнительные часы на работе.
«В связи с этим» в сложном предложении — нужно ставить запятые?
Если предложение имеет две или более предикативные части, которые связаны между собой бессоюзной связью или предлог находится перед оборотом — запятая ставится обязательно.
Примеры:
В школе 30 школьников заболели гриппом, в связи с этим школу закрыли на карантин.
В связи с этим, если организация вовремя не выплатит компенсацию, трудовой комитет будет вынужден принять соответствующие меры.
В связи с этим, ввиду отсутствия положения, утвержденного главой районной администрации, необходимо в определенный срок представить следующие документы:(…)
Итог:
1) Конструкция «в связи с этим» не является вводной, поэтому ее нельзя убрать из предложения, не нарушая его логическую связь и смысловую составляющую.2) При расстановке знаков препинания помним, что нельзя следовать правилам выделения вводных слов и сочетаний в этом случае.
3) «В связи с этим» в сложном предложении не обособляется — запятые расставляем исходя из синтаксической конструкции всего предложения.
Быстрый ответ
Словосочетание «в связи с этим» не является вводной конструкцией, поэтому выделять его по этому правилу не нужно.
Хотя произнося в устной речи «в связи с этим» мы невольно делаем небольшую паузу, из-за чего потом ошибочно колеблемся с запятыми на письме.
Министерство цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации
В соответствии со статьей 2 Закона о почтовой связи к услуге почтовой связи относятся действия или деятельность по приему, обработке, перевозке, доставке (вручению) почтовых отправлений, а также по осуществлению почтовых переводов денежных средств.
В соответствии со статьей 16 Закона о почтовой связи услуги почтовой связи оказываются оператором почтовой связи на договорной основе. По договору оказания услуг почтовой связи оператор почтовой связи обязуется по заданию отправителя переслать вверенное ему почтовое отправление по указанному отправителем адресу и доставить (вручить) их адресату.
Таким образом, оператор почтовой связи осуществляет только пересылку почтового отправления, а вид почтового отправления и способ его пересылки определяется отправителем самостоятельно в соответствии с Правилами оказания услуг почтовой связи, утвержденными приказом Министерства связи и массовых коммуникаций Российской Федерации № 234 «Об утверждении Правил оказания услуг почтовой связи» от 31 июля 2014 года (далее — Правила оказания услуг почтовой связи).
В связи с тем, что действия операторов почтовой связи осуществляются именно с почтовым отправлением, а не с товарами, пересылаемыми в почтовых отправлениях, почтовые отправления принимаются от отправителей и вручаются получателям в закрытом виде.
Вскрытие почтовых отправлений с наложенным платежом при выдаче почтового отправления производится при поступлении такого почтового отправления в дефектном состоянии в порядке, установленном оператором почтовой связи, в соответствии с пунктом 41 Правил оказания услуг почтовой связи.
По желанию пользователей услуг почтовой связи оператор почтовой связи может предоставлять дополнительную услугу по приему и вручению почтовых отправлений в открытом виде для проверки содержимого вложения.
Оказание такой услуги регламентировано пунктом 20 Правил оказания услуг почтовой связи, в соответствии с которым почтовые отправления с описью вложения принимаются от отправителя в открытом виде.
Таким образом, в случае необходимости проверки содержимого вложения при получении почтового отправления рекомендуем при заказе товаров посредством дистанционной торговли обращаться к продавцу товара для осуществления отправки почтового отправления с описью вложения.
Другие вопросы по теме
Заявление по итогам второго совещания Комитета по чрезвычайной ситуации в соответствии с Международными медико-санитарными правилами, в связи со вспышкой заболевания, вызванного новым коронавирусом 2019 г. (nCoV)
Второе совещание Комитета по чрезвычайной ситуации, созванное Генеральным директором ВОЗ в соответствии с Международными медико-санитарными правилами (ММСП) (2005 г.) в связи со вспышкой нового коронавируса 2019 г. в Китайской Народной Республике и случаям вывоза инфекции в другие страны, состоялось в четверг, 30 января 2020 г., с 13:30 до 18:35 по женевскому времени (ЦЕВ). Роль Комитета заключается в предоставлении рекомендаций Генеральному директору, который принимает окончательные решения об объявлении чрезвычайных ситуаций в области общественного здравоохранения, имеющих международное значение (ЧСЗМЗ). В соответствующих случаях Комитет также предоставляет консультативные заключения о ситуации в области общественного здравоохранения или предлагает официальные временные рекомендации.
Ход работы совещания
Члены и советники Комитета по чрезвычайной ситуации провели совещание в режиме телеконференции.
Генеральный директор приветствовал членов Комитета и поблагодарил их за поддержку. Он передал слово председателю профессору Дидье Усену.
Д-р Усен также приветствовал членов Комитета и предоставил слово Секретариату.
Представитель подразделения по обеспечению соблюдения, управлению рисками и этике ВОЗ кратко проинформировал членов Комитета об их функциях и обязанностях.
Членам Комитета было сделано напоминание о том, что они должны сохранять конфиденциальность и обязаны раскрыть сведения о личных, финансовых или профессиональных связях, в которых может быть усмотрено наличие конфликта интересов. В результате опроса каждого присутствующего члена был сделан вывод об отсутствии конфликтов интересов, имеющих значение для данного совещания. С прошлого совещания членский состав Комитета не изменился.
После этого Председатель сделал обзор повестки дня совещания и представил выступающих.
Представители Министерства здравоохранения Китайской Народной Республики представили информацию о текущем положении дел и мерах, принимаемых для защиты здоровья населения. В настоящее время на территории страны зарегистрированы 7711 пациентов с подтвержденной инфекцией и 12167 лиц с подозрением на нее. В общей массе больных с подтвержденным диагнозом 1370 человек находятся в тяжелом состоянии, а 170 человек скончались. Сто двадцать четыре человека выздоровели и выписаны из больницы.
Секретариат ВОЗ представил обзор положения дел в других странах. К настоящему времени выявлено 83 заболевших в 18 странах. Из них только семь человек не посещали Китай. За пределами Китая передач инфекции от человека к человеку имела место в трех странах. У одного из этих пациентов болезнь протекает в тяжелой форме, все пациенты живы.
На своем первом совещании члены Комитета разошлись во мнениях по вопросу о том, является ли данное событие ЧСЗМЗ или нет. Был сделан вывод о том, что в настоящий момент событие не представляет собой ЧСЗМЗ, однако члены Комитета согласились с тем, что ситуация носит экстренный характер, и предложили продолжить совещание Комитета на следующий день; на следующий день Комитет подтвердил свой вывод.
Второе совещание проводится на фоне значительного роста как числа случаев, так и новых стран, в которых зарегистрированы подтвержденные случаи болезни.
Выводы и рекомендации
Комитет приветствовал руководящую роль и политическую волю высших органов власти Китая, их приверженность принципу транспарентности и предпринятые ими усилия по расследованию и сдерживанию текущей вспышки. Китайская сторона в короткие сроки идентифицировала вирус и распространила данные его секвенирования, позволив другим странам оперативно его диагностировать и принимать меры по защите своего населения, благодаря чему были быстро разработаны системы диагностики инфекции.
В рамках принятых страной весьма серьезных мер осуществляется ежедневное взаимодействие с ВОЗ и проводятся комплексные межведомственные мероприятия по предупреждению дальнейшего распространения инфекции. Принимаются также меры по защите здоровья населения в других городах и провинциях страны; проводятся исследования патогенности и контагиозности вируса и осуществляется обмен данными и биологическими материалами. Помимо этого, страна согласилась оказывать поддержку другим нуждающимся в этом странам. Принятые меры имеют положительное значение не только для Китая, но и для остального мира.
Комитет высоко оценил ведущую роль ВОЗ и ее партнеров.
Комитет также признал, что на многие вопросы до сих пор нет ответов, что за один месяц случаи заболевания уже зарегистрированы в пяти регионах ВОЗ, а случаи передачи инфекции от человека к человеку имели место за пределами Уханя и за пределами Китая.
По мнению Комитета, пресечь распространение вируса все еще возможно при условии принятия странами решительных и соответствующих уровню риска мер по раннему выявлению, изоляции и лечению больных, отслеживанию контактов и пропаганде соблюдения безопасной дистанции между людьми в ходе общения. Важно отметить, стратегические цели и меры по предотвращению распространения инфекции будут корректироваться по мере дальнейшего развития ситуации. Члены Комитета согласились с тем, что в настоящее время вспышка соответствует критериям чрезвычайной ситуации в области общественного здравоохранения, имеющей международное значение, и предложили выпустить в качестве временных рекомендаций изложенное ниже консультативное заключение.
Комитет просил учесть, что решение об объявлении ЧСМСЗ было принято в духе поддержки Китая и его народа и с учетом высокой оценки действий Китая на переднем крае борьбы с этой вспышкой, которые осуществляются транспарентно и, следует надеяться, увенчаются успехом. Осознавая необходимость глобальной солидарности, Комитет пришел к выводу о необходимости глобальных скоординированных усилий по повышению уровня готовности в других регионах мира, которым для этого может потребоваться дополнительная поддержка.
Рекомендации ВОЗ
Комитет приветствовал предстоящее прибытие в Китай сводной технической миссии ВОЗ, в состав которой войдут национальные и местные эксперты. Миссии следует изучить и поддержать усилия по поиску источника инфекции в животном мире, установлению всего спектра клинических проявлений заболевания, его тяжести и масштабов передачи инфекции от человека к человеку среди населения и в лечебных учреждениях, а также содействовать усилиям по противодействию вспышке. Данная миссия призвана предоставить международному сообществу информацию, помогающую получить более полное представление о ситуации и ее последствиях и позволяющую осуществлять обмен опытом и успешными методами работы.
Комитет вновь обратил внимание на важность получения данных о возможном источнике инфекции, которые позволят исключить ее скрытую передачу и выработать меры по управлению рисками.
Комитет также подчеркнул, что для выявления местных циклов передачи инфекции необходимо усилить эпиднадзор в регионах за пределами провинции Хубэй, включив в него мероприятия по секвенированию нуклеотидных последовательностей возбудителя инфекции.
ВОЗ следует продолжать взаимодействие с созданными ей сетями технических экспертов для анализа оптимальных способов сдерживания данной вспышки в глобальном масштабе.
ВОЗ следует активизировать предоставление поддержки по области обеспечения готовности и принятия ответных мер, особенно в уязвимых странах и регионах.
Следует выработать меры, обеспечивающие оперативную разработку перспективных вакцин, средств диагностики, противовирусных препаратов и других лечебных средств и повышающие их доступность для стран с низким и средним уровнем дохода.
ВОЗ следует продолжать предоставление всей необходимой технической и оперативной поддержки мероприятиям по реагированию на данную вспышку, в том в рамках широкого сетевого взаимодействия с ее партнерами и сотрудничающими учреждениями, проводить в жизнь всестороннюю стратегию оповещения о рисках и создавать предпосылки для развития научных исследований в отношении нового коронавируса.
ВОЗ следует продолжить рассмотрение вопроса о целесообразности введения наряду с двумя возможными режимами — объявления ЧСЗМЗ и отказа от объявления ЧСЗМЗ — такого промежуточного уровня опасности, который не требует возобновления переговоров по тексту ММСП (2005 г.).
ВОЗ следует регулярным и транспарентным образом проводить обзор ситуации и обновлять выпускаемые ею научно обоснованные рекомендации.
Исходя из имеющейся в настоящее время информации, Комитет не рекомендует вводить какие-либо ограничения на поездки или торговлю.
Генеральный директор объявил, что вспышка инфекции 2019-nCoV представляет собой ЧСЗМЗ, принял консультативное заключение Комитета и выпустил его в качестве временных рекомендаций в соответствии с ММСП.
Рекомендации Китайской Народной Республике
Продолжать реализацию следующих мер:
- осуществление комплексной стратегии оповещения о рисках в целях регулярного информирования населения о ходе вспышки, мерах профилактики и защиты населения и ответных мерах, принимаемых в целях сдерживания вспышки;
- активизация мер по сдерживанию распространения нынешней вспышки в интересах защиты здоровья населения;
- обеспечение устойчивого функционирования системы здравоохранения и защиты работников здравоохранения;
- активизация эпиднадзора и активного поиска случаев на всей территории Китая;
- взаимодействие с ВОЗ и партнерами в рамках проведения исследований, направленных на определение эпидемиологических характеристик и динамики данной вспышки и мер по ее сдерживанию;
- своевременное распространение данных о случаях заболевания людей;
- продолжение работы по установлению зоонозного источника вспышки и, в частности, способности инфекции к дальнейшей циркуляции, и предоставление ВОЗ соответствующей информации по мере ее появления;
- проведение скрининга выезжающих за границу пассажиров в международных воздушных и морских портах в целях своевременного выявления, дальнейшего освидетельствования и лечения пассажиров с симптомами инфекции при минимальном нарушении режима функционирования международных перевозок.
Рекомендации всем странам
Ожидается, что новые случаи международного завоза инфекции могут произойти в любой стране. По этой причине все страны должны быть готовы к принятию мер по сдерживанию инфекции, включая активный эпиднадзор, ранее выявление, изоляцию и ведение случаев, отслеживание контактов и недопущение дальнейшего распространения инфекции 2019-nCoV, а также к представлению полных данных в ВОЗ. Рекомендации технического характера размещены на веб-сайте ВОЗ.
Следует помнить, что ММСП накладывают на страны юридическое обязательство по предоставлению информации ВОЗ.
Все случаи обнаружения инфекции 2019-nCoV у животных должны доводиться до сведения Всемирной организации по охране здоровья животных (МЭБ) в рамках уведомлений о новых болезнях (вместе со сведениями о видовой принадлежности, данными диагностических исследований и соответствующей эпидемиологической информации).
Странам следует уделять особое внимание таким задачам, как сокращение масштабов инфицирования людей, профилактика вторичной передачи инфекции и ее международного распространения и содействие принятию международных ответных мер за счет обмена информацией и взаимодействия между секторами, активного участия в процессе пополнения знаний о вирусе и болезни, а также развития научных исследований.
Исходя из имеющейся в настоящее время информации, Комитет не рекомендует вводить какие-либо ограничения на поездки или торговлю.
В соответствии с требованиями ММСП страны обязаны сообщать ВОЗ о любых принятых ими мерах в отношении пассажирских перевозок. В соответствии с принципами статьи 3 ММСП странам следует воздерживаться от совершения действий, способствующих стигматизации и дискриминации.
Комитет просил Генерального директора предоставлять дальнейшие рекомендации по данным вопросам и с учетом быстрого развития ситуации формулировать по мере необходимости новые индивидуальные рекомендации.
Рекомендации международному сообществу
Поскольку данный коронавирус является новым, и в прошлом организация регулярного обмена информацией и научных исследований в отношении аналогичных коронавирусов требовала значительных усилий, международному сообществу следует в соответствии со статьей 44 ММСП (2005 г.) и впредь проявлять солидарность и сотрудничество в деле оказания взаимной поддержки в целях установления источника нового вируса, исчерпывающего описания его способности к передаче от человека к человеку, обеспечения готовности к возможному завозу случаев и проведения научных исследований в интересах разработки необходимой терапии.
Странам с низким и средним уровнем дохода следует предоставлять поддержку, позволяющую им принимать меры реагирования на данное событие, а также расширяющая их доступ к средствам диагностики, возможным вакцинам и лечебным средствам.
В соответствии со статьей 43 ММСП государства-участники, которые принимают дополнительные медико-санитарные меры, существенным образом нарушающие осуществление международных перевозок (отказ во въезде или отправлении лиц, совершающих международные поездки, багажа, грузов, контейнеров, перевозочных средств, товаров и т.д. более чем на 24 часа), обязаны в течение 48 часов после их введения представить ВОЗ обоснование таких мер с точки зрения общественного здравоохранения. ВОЗ рассматривает данное обоснование и может предложить странам пересмотреть вопрос о принятии таких мер. ВОЗ обязана передавать информацию о принятых мерах и представленное обоснование другим государствам-участникам.
Комитет по чрезвычайной ситуации проведет следующее совещание через три месяца или раньше по усмотрению Генерального директора.
Генеральный директор выразил благодарность Комитету за его работу.
Конвенция об охране всемирного культурного и природного наследия — Конвенции и соглашения — Декларации, конвенции, соглашения и другие правовые материалы
Конвенция об охране всемирного культурного и природного наследия
Принята 16 ноября 1972 года Генеральной конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры
Генеральная конференция Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, собравшаяся в Париже с 17 октября по 21 ноября 1972 г. на свою 17-ю сессию,
констатируя, что культурному и природному наследию все более угрожает разрушение, вызываемое не только традиционными причинами повреждений, но также и эволюцией социальной и экономической жизни, которая усугубляет их еще более опасными, вредоносными и разрушительными явлениями,
принимая во внимание, что повреждение или исчезновение любых образцов культурной ценности или природной среды представляют собой пагубное обеднение достояния всех народов мира,
принимая во внимание, что охрана этого наследия на национальном уровне часто бывает недостаточной в связи с объемом средств, которых она требует, и недостаточностью экономических, научных и технических ресурсов страны, на территории которой находится ценность, подлежащая защите,
напоминая, что в Уставе Организации предусматривается, что она помогает сохранению, прогрессу и распространению знаний, заботясь о сохранении и об охране всеобщего наследия человечества, а также рекомендуя заинтересованным народам заключение соответствующих международных конвенций,
считая, что существующие международные конвенции, рекомендации и резолюции в пользу культурных и природных ценностей свидетельствуют о той важности, которую представляет для всех народов мира сохранение уникальных и незаменимых ценностей независимо от того, какому народу они принадлежат,
принимая во внимание, что некоторые ценности культурного и природного наследия представляют исключительный интерес, что требует их сохранения как части всемирного наследия всего человечества,
принимая во внимание, что в связи с масштабом и серьезностью новых опасностей, которые им угрожают, все международное сообщество должно участвовать в охране природного и культурного наследия, предоставляя коллективное содействие, которое, не заменяя деятельности заинтересованного государства, на территории которого находится ценность, ее эффективно дополнит,
принимая во внимание, что с этой целью необходимо принять новые договорные положения, устанавливающие эффективную систему коллективной охраны памятников выдающегося универсального, культурного и природного значения, организованную на постоянной основе в соответствии с современными научными методами,
решив на своей 16-й сессии, что этот вопрос явится предметом Международной конвенции,
приняла сего, 16 ноября 1972 года настоящую Конвенцию:
I. Определения культурного и природного наследия
Статья 1
В настоящей Конвенции под «культурным наследием» понимаются:
памятники: произведения архитектуры, монументальной скульптуры и живописи, элементы или структуры археологического характера, надписи, пещеры и группы элементов, которые имеют выдающуюся универсальную ценность с точки зрения истории, искусства или науки; ансамбли: группы изолированных или объединенных строений, архитектура, единство или связь с пейзажем которых представляют выдающуюся универсальную ценность с точки зрения истории, искусства или науки;
достопримечательные места: произведения человека или совместные творения человека и природы, а также зоны, включая археологические достопримечательные места, представляющие выдающуюся универсальную ценность с точки зрения истории, эстетики, этнологии или антропологии.
Статья 2
В настоящей Конвенции под «природным наследием» понимаются:
природные памятники, созданные физическими и биологическими образованиями или группами таких образований, имеющие выдающуюся универсальную ценность с точки зрения эстетики или науки;
геологические и физиографические образования и строго ограниченные зоны, представляющие ареал подвергающихся угрозе видов животных и растений, имеющих выдающуюся универсальную ценность с точки зрения науки или сохранения;
природные достопримечательные места или строго ограниченные природные зоны, имеющие выдающуюся универсальную ценность с точки зрения науки, сохранения или природной красоты.
Статья 3
Каждому государству — стороне настоящей Конвенции — надлежит определить и разграничить различные ценности, расположенные на его территории и предусматриваемые вышеупомянутыми статьями 1 и 2.
II. Национальная охрана и международная охрана культурного и природного наследия
Статья 4
Каждое государство — сторона настоящей Конвенции — признает, что обязательство обеспечивать выявление, охрану, сохранение, популяризацию и передачу будущим поколениям культурного и природного наследия, упоминаемого в статьях 1 и 2, которое расположено на его территории, возлагается прежде всего на него. С этой целью оно стремится действовать как путем собственных усилий, максимально использующих наличные ресурсы, так и, в случае необходимости, посредством международной помощи и сотрудничества, которыми оно может пользоваться, в частности, в финансовом, художественном, научном и техническом отношениях.
Статья 5
Государства — стороны настоящей Конвенции, по возможности, стремятся, с тем чтобы обеспечить возможно более эффективную охрану и сохранение и возможно более активную популяризацию культурного и природного наследия, расположенного на их территории, в условиях, свойственных каждой стране:a) проводить общую политику, направленную на придание культурному и природному наследию определенных функций в общественной жизни и на включение охраны этого наследия в программы общего планирования;
b) учреждать, если они еще не созданы, на своей территории одну или несколько служб по охране, сохранению и популяризации культурного и природного наследия, располагающих соответствующим персоналом и средствами, позволяющими выполнять возложенные на них задачи;
c) развивать научные и технические разработки и исследования и совершенствовать методы работы, позволяющие государству устранять опасности, угрожающие его культурному и природному наследию;
d) принимать соответствующие юридические, научные, технические, административные и финансовые меры для выявления, охраны, сохранения, популяризации и восстановления этого наследия;
e) содействовать созданию или развитию национальных или региональных центров подготовки в области охраны, сохранения и популяризации культурного и природного наследия, а также поощрять научные исследования в этой области.
Статья 6
1. Полностью уважая суверенитет государств, на территории которых находится культурное и природное наследие, определяемое в статьях 1 и 2, и не ущемляя прав, предусмотренных национальным законодательством в отношении указанного наследия, государства — стороны настоящей Конвенции признают, что оно является всеобщим наследием, для охраны которого все международное сообщество обязано сотрудничать.
2. Государства-стороны обязуются поэтому в соответствии с положениями настоящей Конвенции оказывать содействие признанию, охране, сохранению и популяризации культурного и природного наследия, упоминаемого в пунктах 2 и 4 статьи 11, если об этом попросят государства, на территории которых оно находится.3. Каждое государство — сторона настоящей Конвенции обязуется не принимать каких-либо преднамеренных действий, которые могли бы причинить прямо или косвенно ущерб культурному и природному наследию, упоминаемому в статьях 1 и 2, расположенному на территории других государств — сторон настоящей Конвенции.
Статья 7
В настоящей Конвенции под международной охраной всемирного культурного и природного наследия понимается создание системы международного сотрудничества и помощи для оказания государствам — сторонам Конвенции помощи в усилиях, направленных на сохранение и выявление этого наследия.
III. Межправительственный комитет по охране всемирного культурного и природного наследия
Статья 8
1. При Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры учреждается Межправительственный комитет по охране культурного и природного наследия всеобщего выдающегося значения, называемый «Комитетом всемирного наследия». Он состоит из пятнадцати государств — сторон Конвенции, избираемых государствами — сторонами Конвенции, собирающимися на Генеральную Ассамблею во время очередных сессий Генеральной конференции Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. Число государств, входящих в состав Комитета, будет доведено до 21, начиная с очередной сессии Генеральной конференции, которая будет проведена после вступления в силу настоящей Конвенции для не менее 40 государств.
2. Выборы членов Комитета должны обеспечивать справедливое представительство различных районов и культур мира.
3. На заседаниях Комитета могут присутствовать с совещательным правом голоса по одному представителю от Международного исследовательского центра по сохранению и реставрации культурных ценностей (Римский центр), от Международного совета по охране памятников и исторических мест (ИКОМОС) и от Международного союза охраны природы и естественных богатств (МСОП), к которым могут присоединиться по просьбе государств — сторон Конвенции, собирающихся на Генеральную Ассамблею во время очередных сессий Генеральной конференции Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, представители других межправительственных или неправительственных организаций, ставящих перед собой аналогичные цели.
Статья 9
1. Государства — члены Комитета всемирного наследия осуществляют свои полномочия, начиная с конца очередной сессии Генеральной конференции, на которой они были выбраны, до конца ее третьей последующей очередной сессии.
2. Полномочия одной трети членов, назначенных во время первых выборов, истекают в конце первой очередной сессии Генеральной конференции, следующей за той, на которой они были избраны, а полномочия второй трети членов, назначенных в то же время, истекают в конце второй очередной сессии Генеральной конференции, следующей за той, на которой они были избраны. Имена этих членов Комитета определяются Председателем Генеральной конференции Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры путем жеребьевки после первых выборов.
3. Государства — члены Комитета отбирают в качестве своих представителей компетентных лиц в области культурного или природного наследия.
Статья 10
1. Комитет всемирного наследия принимает свои правила процедуры.
2. Комитет может в любое время приглашать на свои заседания общественные или частные организации, а также частных лиц для консультаций по отдельным вопросам.
3. Комитет может создавать консультативные органы, которые он считает необходимыми для выполнения своих задач.
Статья 11
1. Каждое государство — сторона настоящей Конвенции представляет по мере возможности Комитету всемирного наследия перечень ценностей культурного и природного наследия, расположенных на его территории, которые могут быть включены в список, предусмотренный в пункте 2 настоящей статьи. Этот перечень, который не следует считать исчерпывающим, должен содержать документацию относительно места расположения данных ценностей и представляемого ими интереса.
2. На основе перечней, представляемых государствами в соответствии с пунктом 1, Комитет составляет, обновляет и публикует под названием «Список всемирного наследия» список ценностей культурного и природного наследия, как они определены в статьях 1 и 2 настоящей Конвенции, которые, по его мнению, имеют выдающуюся универсальную ценность в соответствии с установленными им критериями. Обновленный список рассылается не реже одного раза в два года.
3. Внесение ценностей в Список всемирного наследия не может быть произведено без согласия заинтересованного государства-участника. Включение ценности, расположенной на территории, суверенитет или юрисдикция которой оспаривается несколькими государствами, никоим образом не отражается на правах спорящих сторон.
4. Комитет составляет, обновляет и публикует, когда этого требуют обстоятельства, под названием «Список всемирного наследия, находящегося под угрозой» список ценностей, фигурирующих в Списке всемирного наследия, для спасения которых требуются значительные работы и для которых в рамках настоящей Конвенции была запрошена помощь. В этом списке указывается примерная стоимость операций. В этот список могут включаться только ценности культурного и природного наследия, которым угрожают серьезные и конкретные опасности, как, например, угроза исчезновения вследствие прогрессирующего разрушения, проекты проведения крупных общественных или частных работ, быстрое развитие городов и туризма, разрушение в связи с изменением предназначения или права собственности на землю, серьезные повреждения вследствие неустановленной причины, заброшенность по каким-либо причинам, стихийные бедствия и катаклизмы, опасность вооруженных конфликтов, большие пожары, землетрясения, оползни, вулканические извержения, изменения уровня вод, наводнения, приливы. В случае чрезвычайных обстоятельств Комитет может в любое время включить в Список всемирного наследия, находящегося под угрозой, новую ценность и немедленно сообщить об этом.
5. Комитет определяет критерии, на основе которых ценность культурного или природного наследия может быть включена в оба списка, предусматриваемые в пунктах 2 и 4 настоящей статьи.
6. До того как принять окончательное решение о невключении ценности в один из двух списков, упомянутых в пунктах 2 и 4 настоящей статьи, Комитет консультируется с государствами-сторонами, на территории которых находится вышеупомянутая ценность культурного или природного наследия.
7. Комитет, по договоренности с заинтересованными государствами, координирует и поощряет проведение изучений и исследований, необходимых для составления списков, указанных в пунктах 2 и 4 настоящей статьи.
Статья 12
Тот факт, что какая-либо ценность культурного или природного наследия не была включена в один из двух списков, упомянутых в пунктах 2 и 4 статьи 11, ни в коей мере не означает, что она не имеет выдающейся универсальной ценности или других целей помимо тех, которые являются следствием включения их в эти списки.
Статья 13
1. Комитет всемирного наследия получает и изучает заявки о предоставлении международной помощи, сформулированные государствами — сторонами настоящей Конвенции, в том, что касается ценностей культурного и природного наследия, расположенных на их территории, которые включены или которые могут быть включены в списки, упоминаемые в пунктах 2 и 4 статьи 11. Предметом таких заявок может быть охрана, сохранение, популяризация или восстановление этих ценностей.
2. На основе перечней, представляемых государствами в соответствии с пунктом 1, Комитет составляет, обновляет и публикует под названием «Список всемирного наследия» список ценностей культурного и природного наследия, определенного в статьях 1 и 2, в том случае, когда предварительные исследования показали, что это будет оправданно.
3. Комитет принимает решение по этим заявкам, определяет, в случае необходимости, характер и объем своей помощи и разрешает заключение от своего имени необходимых соглашений с заинтересованным правительством.
4. Комитет устанавливает порядок очередности для своих операций. Он делает это, принимая во внимание важность для всемирного культурного и природного наследия ценностей, подлежащих защите, необходимость обеспечить международную охрану наиболее представительных ценностей природы, гения и истории народов мира и срочность работ, которые необходимо предпринять, размер ресурсов государств, на территории которых находятся эти ценности, и, в частности степень, в которой они могли бы обеспечить сохранность этих ценностей своими средствами.
5. Комитет составляет, обновляет и распространяет список ценностей, для которых выделяется международная помощь.
6. Комитет принимает решение об использовании средств фонда, созданного в соответствии со статьей 15 настоящей Конвенции. Он изыскивает средства для пополнения этих средств и принимает в связи с этим все необходимые меры.
7. Комитет сотрудничает с международными и национальными, правительственными и неправительственными организациями, преследующими цели, аналогичные целям настоящей Конвенции. Для целей выполнения своих программ и проектов Комитет может, в частности, прибегать к помощи Международного исследовательского центра по сохранению и реставрации культурных ценностей (Римский центр), Международного совета по охране памятников и исторических мест (ИКОМОС) и Международного союза охраны природы и естественных богатств (МСОП), а также государственных и частных органов и частных лиц.
8. Решения Комитета принимаются большинством двух третей присутствующих и участвующих в голосовании членов. Кворум составляет большинство членов Комитета.
Статья 14
1. Комитету всемирного наследия помогает Секретариат, назначаемый Генеральным директором Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
2. Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, используя в самой большой мере услуги Международного исследовательского центра по сохранению и реставрации культурных ценностей (Римский центр), Международного совета по охране памятников и исторических мест (ИКОМОС) и Международного союза охраны природы и естественных богатств (МСОП) в областях их компетенции и их соответствующих возможностей, готовит документацию Комитета, повестку дня его заседаний и обеспечивает выполнение его решений.
IV. Фонд охраны всемирного культурного и природного наследия
Статья 15
1. Настоящим учреждается Фонд охраны всемирного культурного и природного наследия, имеющего выдающуюся универсальную ценность, называемый «Фонд всемирного наследия».
2. Этот Фонд согласно соответствующим статьям Положения о финансах Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры является целевым фондом.
3. Средства Фонда состоят из:
a) добровольных и обязательных взносов государств — сторон настоящей Конвенции;
b) вкладов, даров или завещанных сумм, которые могут быть сделаны:
i) другими государствами;
ii) Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности Программой развития Организации Объединенных Наций и другими межправительственными организациями;
iii) государственными или частными органами или физическими лицами;
c) процентов с сумм, одолженных Фондом;
d) сумм сборов и поступлений от мероприятий, организованных в пользу Международного фонда; а также
e) любых других ресурсов, утвержденных в соответствии с положениями о Фонде, разработанными Комитетом всемирного наследия.
4. Взносы в Фонд и другие формы предоставляемой Комитету помощи могут использоваться только в целях, определяемых Комитетом. Комитет может принимать взносы, предназначенные только для определенной программы или конкретного проекта при условии, что Комитет примет решение о выполнении этой программы или проекта. Внесение взносов в Фонд не сопровождается какими-либо политическими условиями.
Статья 16
1. Без ущерба всякому добровольному дополнительному взносу государства — стороны настоящей Конвенции обязуются уплачивать регулярно раз в два года в Фонд всемирного наследия взносы, сумма которых, составляющая одинаковый процент для всех государств, будет определяться Генеральной Ассамблеей государств — сторон Конвенции, собравшихся на сессию Генеральной конференции Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. Принятие этого решения Генеральной Ассамблеей требует большинства голосов присутствующих и голосующих государств-сторон, которые не сделали заявления, предусмотренного в пункте 2 настоящей статьи. Ни в коем случае обязательный взнос государств — сторон Конвенции не может превышать 1 процента их взноса в обычный бюджет Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
2. Однако, как предусматривается в статье 31 или в статье 32 настоящей Конвенции, каждое государство может в момент сдачи своих ратификационных грамот, актов о принятии или вступлении заявить, что оно не будет связано положениями пункта 1 настоящей статьи.
3. Государство — сторона Конвенции, сделавшее заявление, предусмотренное в пункте 2 настоящей статьи, может в любой момент изъять вышеупомянутое заявление путем уведомления Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. Однако изъятие заявления будет иметь влияние на обязательный взнос этого государства только со дня очередной Генеральной Ассамблеи государств-сторон.
4. С тем чтобы Комитет смог эффективно планировать проведение своей деятельности, взносы государств — сторон настоящей Конвенции, сделавших заявления, предусмотренные в пункте 2 настоящей статьи, должны вноситься на регулярной основе, по крайней мере раз в два года, и не должны быть меньше суммы взносов, которые они должны вносить в том случае, если бы они были связаны положениями пункта 1 настоящей статьи.
5. Любое государство — сторона Конвенции, которое имеет задолженность по своим обязательствам или добровольным взносам за текущий год и календарный год, который непосредственно предшествует ему, не может быть избрано в Комитет Фонда всемирного наследия: данное положение не применяется в ходе первых выборов. Полномочия такого государства, являющегося членом Комитета, истекают в момент выборов, предусмотренных в пункте 1 статьи 8 настоящей Конвенции.
Статья 17
Государства — стороны настоящей Конвенции способствуют созданию государственных или частных национальных фондов или ассоциаций, имеющих целью поощрять пожертвования для охраны культурного и природного наследия в соответствии с положениями статей 1 и 2 настоящей Конвенции.
Статья 18
Государства — стороны настоящей Конвенции оказывают помощь организуемым под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры международным кампаниям по сбору средств для Фонда всемирного наследия. Они способствуют сбору средств, проводимому организациями, упомянутыми в пункте 3 статьи 15, для этих целей.
V. Условия и формы предоставления международной помощи
Статья 19
Любое государство — сторона настоящей Конвенции может обращаться с просьбой о предоставлении международной помощи в пользу ценностей культурного или природного наследия, имеющих выдающуюся универсальную ценность, расположенных на его территории. Оно должно представить вместе со своей заявкой информацию и документацию, предусмотренную в статье 21, которой оно располагает и которая необходима Комитету для принятия решения.
Статья 20
Международная помощь в соответствии с настоящей Конвенцией может предоставляться лишь для ценностей культурного и природного наследия, которые Комитет всемирного наследия решил или решает включить в один из списков, упомянутых в пунктах 2 и 4 статьи 11, согласно пункту 2 статьи 13, статьи 22, пункту (с) и статьи 23.
Статья 21
1. Комитет всемирного наследия определяет процедуру рассмотрения заявок о предоставлении Фондом международной помощи, которую он призван оказывать, и указывает, в частности, какие элементы должны содержаться в заявке, в которой должны содержаться описание предполагаемой деятельности, необходимых работ, их примерной стоимости, срочности и изложение причин, в силу которых ресурсы государства, обращающегося с заявкой, не позволяют ему полностью произвести необходимые расходы. Заявки должны всякий раз, когда это возможно, подкрепляться заключением экспертов.
2. Заявки о помощи, поданные в связи с катастрофами и стихийными бедствиями, ввиду срочности работ, которые, возможно, необходимо будет осуществить, должны рассматриваться Комитетом в первую очередь, который должен располагать резервным фондом, предназначенным для подобных случаев.
3. Перед принятием решения Комитет может провести исследования или консультации, которые он сочтет необходимыми.
Статья 22
Помощь, предоставляемая Комитетом всемирного наследия, может иметь следующие формы:
a) исследование художественных, научных и технических проблем, которые ставят охрана, сохранение, восстановление и популяризация культурного и природного наследия так, как оно определяется в пунктах 2 и 4 статьи 11 настоящей Конвенции;
b) направление экспертов, техников и квалифицированных рабочих для обеспечения удовлетворительного выполнения утвержденного проекта;
c) подготовка специалистов всех уровней в области выявления, охраны, сохранения, восстановления и популяризации культурного и природного наследия;
d) предоставление оборудования, которым заинтересованное государство не располагает или которые не в состоянии приобрести;
e) предоставление займов с низким процентом или без процента, которые могут погашаться на долгосрочной основе;
f) предоставление в исключительных и специально мотивированных случаях безвозмездных субсидий.
Статья 23
Комитет всемирного наследия может также предоставлять международную помощь национальным или региональным центрам подготовки специалистов всех уровней в области выявления, охраны, сохранения, восстановления и популяризации культурного и природного наследия.
Статья 24
Предоставлению значительной помощи должны предшествовать тщательные научные, экономические и технические исследования. В этих исследованиях необходимо использовать самые передовые методы охраны, сохранения, восстановления и популяризации культурного и природного наследия и отвечать целям настоящей Конвенции. В исследованиях должны также определяться пути, позволяющие рационально использовать наличные ресурсы заинтересованного государства.
Статья 25
В принципе финансирование необходимых работ должно лишь частично возлагаться на международное сообщество. Финансовое участие государства, пользующегося международной помощью, должно являться значительной частью средств, выделяемых для каждой программы или проекта, за исключением тех случаев, когда его средства не позволяют этого.
Статья 26
Комитет по всемирному наследию и получающее помощь государство определяют в заключаемом ими соглашении условия, на которых должны осуществляться программа или проект, являющиеся предметом международной помощи, согласно настоящей Конвенции. Государству, пользующемуся этой международной помощью, надлежит по условиям, определенным в соглашении, продолжать охранять, сохранять и популяризировать подлежащие сбережению ценности.
VI. ПРОСВЕТИТЕЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ
Статья 27
1. Государства — стороны настоящей Конвенции стремятся, применяя все соответствующие средства, и, в частности, просветительные и информационные программы, укреплять уважение и привязанность своих народов к культурному и природному наследию, определяемому в статьях 1 и 2 Конвенции.
2. Они обязуются широко информировать общественность об опасностях, грозящих этому наследию, а также о мерах, принимаемых во исполнение настоящей Конвенции.
Статья 28
Государства — стороны настоящей Конвенции, получающие международную помощь в соответствии с данной Конвенцией, принимают соответствующие меры в целях ознакомления с важностью наследия, которое получило такую помощь, и ролью, которую она сыграла.
VII. Доклады
Статья 29
1. Государства — стороны настоящей Конвенции сообщают в докладах, которые они представляют Генеральной конференции Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в установленные ею сроки и форме, о законодательных и регламентирующих положениях и о других мерах, принятых ими в целях выполнения настоящей Конвенции, а также сведения об опыте, накопленном ими в этой области.
2. Эти доклады доводятся до сведения Комитета всемирного наследия.
3. Комитет представляет каждой очередной сессии Генеральной конференции Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры доклад о своей деятельности.
VIII. Заключительные положения
Статья 30
Настоящая Конвенция составлена на английском, арабском, испанском, французском и русском языках, причем все пять текстов имеют равную силу.
Статья 31
1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации или принятию государствами — членами Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в порядке, предусмотренном их конституциями.
2. Ратификационные грамоты или акты о принятии сдаются на хранение Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
Статья 32
1. К настоящей Конвенции может присоединиться любое государство, не являющееся членом Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, которое получит от Генеральной конференции Организации приглашение присоединиться к ней.
2. Присоединение осуществляется путем сдачи акта о присоединении на хранение Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
Статья 33
Настоящая Конвенция вступает в силу через три месяца со дня сдачи на хранение двадцатой ратификационной грамоты или акта о принятии или присоединении, но лишь в отношении тех государств, которые сдали на хранение свои акты о ратификации, принятии или присоединении в указанный день или ранее. В отношении любого другого государства Конвенция вступает в силу через три месяца после того, как оно сдало на хранение свой акт о ратификации, принятии или присоединении.
Статья 34
К государствам — сторонам настоящей Конвенции, имеющим федеральные устройства, относятся следующие положения:
a) в том, что касается положений настоящей Конвенции, выполнение которых является предметом законодательной деятельности центральной или федеральной законодательной власти, обязательства федерального или центрального правительства будут теми же, что и обязательства государств-участников, не являющихся федеративными государствами;
b) в том, что касается положений настоящей Конвенции, выполнение которых является предметом законодательной деятельности каждого из штатов, стран, провинций, кантонов, которые в соответствии с системой федерации не обязаны принимать законодательных мер, федеральное правительство доводит указанные положения до сведения компетентных властей штатов, стран, провинций и кантонов с целью их принятия.
Статья 35
1. Каждое государство — сторона настоящей Конвенции может денонсировать данную Конвенцию.
2. Денонсация нотифицируется письменным актом, который сдается Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
3. Денонсация вступает в силу через двенадцать месяцев после получения акта о денонсации. Она никоим образом не изменяет финансовые обязательства, принятые на себя денонсирующим государством, до даты вступления в силу денонсации.
Статья 36
Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры сообщает государствам — членам Организации, государствам, не являющимся членами Организации, упомянутым в статье 32, а также Организации Объединенных Наций о сдаче на хранение всех актов о ратификации, принятии или присоединении, упомянутых в статьях 31 и 32, а также о денонсациях, указанных в статье 35.
Статья 37
1. Настоящая Конвенция может быть пересмотрена Генеральной конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. Однако ее пересмотренный текст будет обязывать лишь те государства, которые станут сторонами пересмотренной Конвенции.
2. В случае если Генеральная конференция примет новую конвенцию в результате полного или частичного пересмотра настоящей Конвенции и если новая конвенция не будет содержать других указаний, настоящая Конвенция будет закрыта для ратификации, принятия или присоединения со дня вступления в силу новой конвенции, содержащей пересмотренный текст.
Статья 38
Согласно статье 102 Устава Организации Объединенных Наций, настоящая Конвенция будет зарегистрирована в Секретариате Организации Объединенных Наций по просьбе Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
Совершено в г. Париже сего двадцать третьего ноября 1972 года в двух экземплярах, имеющих одинаковую силу, за подписью Председателя Генеральной конференции, собравшейся на свою 17-ю сессию, и Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, которые будут помещены в архивы Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и заверенные копии которых будут направлены всем государствам, указанным в статьях 31 и 32, а также Организации Объединенных Наций.
Как пишется правильно: “в связи” или “всвязи”
Так как же правильно писать: «в связи» или «всвязи»?
Если имеется в виду устойчивое выражение (фразеологизм), то верно раздельно и только в сочетании с предлогом «с» – «в связи с», подробнее см. ниже.
Написание порознь будет правильным и для существительного «связь» в предложном падеже: «Мы состояли в связи более трёх лет, но затем страсть охладела, и пришлось расстаться». Для проверки вставим уточняющее прилагательное, например «тесной»: «… в тесной связи …».
Писать слитно «всвязи» в любом случае неправильно, это грубейшая ошибка, так как существительные с предлогами пишутся всегда раздельно.
Фразеологизм
Интересно (и затруднительно для понимания) словосочетание «в связи с». Это устойчивое выражение из того же существительного аж с двумя предлогами само по себе имеет значение… предлога творительного падежа! Такая морфологическая (по написанию) избыточность относительно семантической (по смыслу) весьма редка.
Применительно к нашему случаю важно то, что предлоги, во-первых, неизменяемые слова. Во-вторых, они же переносятся из строки в строку только целиком. Поэтому в связи́ с правильно пишется раздельно, и вариантов его переноса нет.
А как распознать?
То есть, в некотором конкретном предложении – предлог это или существительное с предлогом? Очень просто: фонетически, т.е. по произношению.
Если употребляется как фразеологизм-предлог, то ударение падает на «и́»: «в связи́ с». Если же ударение на «я́», то нужно написать слово с предлогом: «Мы состояли в тесной свя́зи …». Следовательно, здесь мы сталкиваемся с плавающим ударением.
Значение
«В связи с» падежный предлог морфологически, а семантически – причинный. В таковом качестве указывает на причинно-следственные связи и/или отношения (что из чего следует, что отчего происходит). Употребляется преимущественно в формализованной (официальной, «казённой») речи:
- «В связи с эпидемиологической опасностью в школе объявляется двухнедельный карантин».
- «В связи с вышеизложенным прошу отстрочить мне выплату очередного взноса в погашение задолженности по ипотеке».
- «Прошу вас предоставить мне внеочередной отпуск в связи с семейными обстоятельствами».
Употребление «в связи с» в литературной речи делает ее суховатой, эмоционально слабо выразительной, мало трогательной. Правда, у Л. Н. Толстого в «Войне и мире» есть пример обратного свойства: «Целый новый ряд мыслей безнадежных, но грустно-приятных в связи с этим дубом, возник в душе князя Андрея». Но это ж надо быть Львом Толстым, чтобы так владеть языком. По аналогии можно припомнить слова Марка Галлая: «Настоящий лётчик-испытатель должен свободно летать на всём, что в принципе летать способно, и с некоторым затруднением на том, что в принципе летать не может».
Синонимы, антонимы
Точных синонимов к «в связи с» немного: «вследствие», «по причине», «из-за». Первый также достаточно официозен; остальные два применимы в литературной речи. Гипонимы (синонимы в частичном или ограниченном значении) «в зависимости от», «в соответствии с», «в свете» (все – литературные). Нередко употребляются, если в одном и том же высказывании необходимо сгладить формализм выражения:
- «В зависимости от дальнейших распоряжений Минздрава продолжительность карантина может быть изменена».
- «По причине заболевания домочадцев гриппом только я один сейчас в состоянии вести хозяйство и ухаживать за больными, вследствие чего не способен выполнять свои служебные обязанности должным образом».
- «Из-за штиля старт регаты будет объявлен в соответствии с погодными условиями».
- «В свете представленных вами обоснований правление банка согласилось удовлетворить вашу просьбу об отсрочке очередной выплаты».
Точных антонимов нет. Частичные (ограниченно применимые) «несмотря на», «невзирая на», «вопреки», «наперекор».
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
***
© ПишемПравильно.ру
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.
Правописание этих слов надо знать:
Проверить еще слово:
соответствие | соединение | Связанные термины | Соответствие – это термин, связанный с соединением . В качестве существительных разница междусоответствием и соединением состоит в том, что соответствие является соглашением; гармония; соответствие; соответствие в то время как соединение является (неисчислимым) актом соединения.
|
«В соответствии с…» и «в соответствии с…»
Хотя эти фразы часто используются как синонимы, они имеют немного разные значения, поэтому мы должны быть осторожны при их использовании.
«Согласно…» обычно используется, когда вы пересказываете то, что вам кто-то сказал, или то, что вы где-то слышали или читали. В основном используется для составления отчетов.
По словам клерка, с которым мы разговаривали, когда мы звонили в надзорный орган сегодня утром, заявление было подано на прошлой неделе.
Может использоваться для представления информации, которая может быть неправдой:
По данным государственного информационного агентства, количество демонстрантов не превышало 1000 человек.Однако организаторы акции заявляют, что в марше участвовало не менее 100 тысяч человек.
Может также использоваться для представления слухов:
По словам Аннабель, Том хочет бросить Сару, потому что ему действительно нравится Эмма.
«В соответствии с…» используется в более формальном контексте для введения понятия соответствия. В юридическом контексте используется для обозначения того, что соответствует закону или контракту . Он никогда не используется для представления информации, которая может быть неправдой.
В соответствии со статьей 72 Закона работники Общества вправе образовывать представительный орган.
В соответствии с §12 трудового договора г-жи Хорват, она работает на фиксированный срок – 3 года.
Обычно люди используют «в соответствии с», когда им следует использовать «в соответствии с». Постарайтесь использовать правильную фразу в правильном контексте.
В некоторых случаях вы можете использовать «под…» вместо «в соответствии с» или там, где «в соответствии с» кажется слишком сильным:
Согласно новым положениям, работодатели обязаны информировать всех сотрудников о том, какие сотрудники несут ответственность за эвакуацию из здания.
Недостаточно / В соответствии с общим правилом Закона о фармацевтике спонсор и исследователь несут ответственность за ущерб, причиненный в результате проведения клинического исследования.
Хотя «в соответствии с…» часто используется для обозначения того же значения, что и «в соответствии с» или «ниже», некоторые люди думают, что оно имеет другое значение, например, «далее» / «как продолжение» . В любом случае «согласно» стало довольно немодным, и вы можете никогда не использовать его.
Использование запятой с этим типом предложения
Я рекомендую вам использовать запятую в конце этого типа предложений.
Согласно недавней государственной статистике , безработица выросла с 3% до 5% за последние 12 месяцев.
Это связано с тем, что часто неясно, где заканчивается пункт «согласно / в соответствии с» и начинается основное предложение. Рассмотрим следующий пример:
В соответствии с проектом мирового соглашения нам было предоставлено выходное пособие, предусмотренное в § 8 п.4 трудового договора г-на Прайса будет выплачена в январе 2011 года.
Думаю, вы согласитесь, что запятая после «предоставляется» поможет читателю, тогда как запятая после «урегулирования» бросит предложение в хаос (но держу пари, это то место, где вы думали, что нужно идти, когда вы читаете предложение первый раз).
Нравится:
Нравится Загрузка …
Связанныеграмматика – взаимозаменяемы ли “согласно” и “согласно”?
грамматика – взаимозаменяемы ли “согласно” и “согласно”? – Обмен английским языком и использованием стекаСеть обмена стеками
Сеть Stack Exchange состоит из 178 сообществ вопросов и ответов, включая Stack Overflow, крупнейшее и пользующееся наибольшим доверием онлайн-сообщество, где разработчики могут учиться, делиться своими знаниями и строить свою карьеру.
Посетить Stack Exchange- 0
- +0
- Авторизоваться Подписаться
English Language & Usage Stack Exchange – это сайт вопросов и ответов для лингвистов, этимологов и серьезных энтузиастов английского языка.Регистрация займет всего минуту.
Зарегистрируйтесь, чтобы присоединиться к этому сообществуКто угодно может задать вопрос
Кто угодно может ответить
Лучшие ответы голосуются и поднимаются наверх
Спросил
Просмотрено 106k раз
Я всегда использую эти два выражения как синонимы; на самом деле я в основном склонен использовать «в соответствии с» в академическом контексте вместо «в соответствии с».«
Это правильно? Что бы вы посоветовали мне использовать вместо этого?
Дополнительный контекст (извините за игнорирование этой части):
ГигилиСовременные представления о музеях заметно изменились. согласно / согласно растущий интерес к пост-постструктурные научные тенденции.
1,955112 золотых знаков3939 серебряных знаков7575 бронзовых знаков
Создан 20 июл.
Reactor4Reactor437522 золотых знака66 серебряных знаков1818 бронзовых знаков
2Согласно (согласно) и Соответствие (с) – это два разных слова / фразы.У них явно один и тот же корень (Accord, что означает согласие), но они не могут использоваться взаимозаменяемо.
Согласно означает «как заявлено».
Соответствие означает «соблюдается» или «согласуется»
Создан 20 июл.
Джоэл БраунДжоэл Браун5,48011 золотых знаков2323 серебряных знака2525 бронзовых знаков
5 Очень активный вопрос .Заработайте 10 репутации (не считая бонуса ассоциации), чтобы ответить на этот вопрос. Требование репутации помогает защитить этот вопрос от спама и отсутствия ответов. Английский язык и использование стеков Exchange лучше всего работает с включенным JavaScriptВаша конфиденциальность
Нажимая «Принять все файлы cookie», вы соглашаетесь, что Stack Exchange может хранить файлы cookie на вашем устройстве и раскрывать информацию в соответствии с нашей Политикой в отношении файлов cookie.
Принимать все файлы cookie Настроить параметры
В чем разница между «в соответствии с», «за» и «в соответствии с»? Что лучше использовать?
«В соответствии с», «за» и «в соответствии с» – паршивые варианты, которые вы никогда не должны использовать.Это симптомы нечеткого написания и признаки серьезных проблем с предложением.
Эти фразы – напыщенный, старомодный юридический жаргон, все они являются результатом постоянного использования пассивных речевых конструкций. Если вы не можете идентифицировать конструкции пассивного голоса и не знаете, почему они сбивают с толку ваших читателей, прочтите, пожалуйста, «Если вы не можете идентифицировать конструкции пассивного голоса, вы можете быть опасны».
Давайте рассмотрим два реальных примера, показывающих неприятный союз между этими тремя фразами и конструкциями пассивного голоса.Большинство людей, включая некоторых подготовленных писателей, ошибочно считают, что оба они являются примерами эффективного и безвредного письма:
Пример № 1 :
Результаты, требующие дополнительных действий, будут обработаны в соответствии с Приказом 1000.
Пассивный голос здесь – «обрабатываться», который не говорит читателю, «кто должен обрабатывать». Фраза «согласно» пытается прояснить это, но безуспешно. Один из хороших способов убрать этот беспорядок – удалить «в соответствии с» и использовать местоимения, чтобы убить пассивный залог, как показано ниже:
Если вы получите результаты, для которых необходимо предпринять дополнительные действия, следуйте Приказу 1000.
Пример № 2 :
Инспекторы уполномочены в соответствии с параграфом 3 использовать Форму 8130.
Пассивная голосовая фраза «авторизованы» не говорит читателю «кто авторизовал инспекторов?» Фраза «в соответствии с» снова пытается решить эту проблему, но делает ее неэффективно. Зачем вообще его использовать? Попробуйте это –
Параграф 3 разрешает инспекторам использовать Форму 8130-3.
Хотя маловероятно, но могут существовать юридические различия между словами «в соответствии с», «за» и «в соответствии с.«Ваш местный прокурор может решить этот вопрос. Но зачем беспокоиться? В следующий раз, когда вы будете рассматривать любую из этих трех фраз, помните, что они не являются простым языком и обычно указывают на более серьезную проблему в вашем приговоре.
За ее значительный вклад в эту статью автор благодарит Кэтрин Катания, начальника отдела, отдела по связям с общественностью и иммиграционной службы США.
Если у вас есть комментарии или вопросы по этому поводу, обращайтесь:
Доктор.Брюс В. Корсино
FAA Менеджер программы простого языка
Телефон: 202-493-4074
электронная почта: [email protected]
Последнее изменение страницы:
Как поясняется в e d выше , P ar решение о связи было тогда alt er e d R e vi sed Национальный бюджет 2007 (1). eur-lex.europa.eu | Как объяснялось выше, решение Парламента было затем изменено в связи с h R пересмотренным национальным бюджетом на 2007 год (1). eur-lex.europa.eu |
In a c co rd an c e с c a d выше , t he question […] – это производители и / или импортеры отопительной техники. […], охваченные этой схемой, получают косвенное экономическое преимущество, то есть привела ли схема к увеличению их продаж и маржи прибыли, которых у них не было бы, если бы эта мера не была введена в действие. eur-lex.europa.eu | В согласно или танцуют с прецедентным правом, цитируемым выше, вопрос […] – это производители и / или импортеры отопительной техники. […], охваченные этой схемой, получают косвенное экономическое преимущество, то есть привела ли схема к увеличению их продаж и маржи прибыли, которых у них не было бы, если бы эта мера не была введена в действие. eur-lex.europa.eu |
До вступления в силу Соглашения о ЕЭЗ муниципалитет Осло решил предоставлять регулярные автобусные перевозки. […]согласно соответствующим положениям CTA и CTR, компенсируя […] убыточно ro ut e s in a c co rd an c e mi nistrative Practice descr ib e d выше .eur-lex.europa.eu | До вступления в силу Соглашения о ЕЭЗ муниципалитет Осло решил предоставлять регулярные автобусные перевозки. […]согласно соответствующим положениям o f C TA и CTR, компенсирующие […] нерентабельно r oute s в ccor danc e с the admi ni strative практика ic e deseur-lex.europa.eu |
Для целей настоящей Конвенции транспорт в коммерческих целях не ограничивается […]для перевозки, где незамедлительно обменять деньги, товары или […] услуги принимают p la c e в связи с a c tu al транспорта.eur-lex.europa.eu | Для целей настоящей Конвенции транспорт в коммерческих целях не ограничивается […]для перевозки, где незамедлительно обменять деньги, товары или […] услуги t ak e pla ce in соединение wi th the ac tual tr ansport.eur-lex.europa.eu |
Поставка товаров за вознаграждение, […]включая доставку товаров, произведенных под заказ или […] доставка g oo d s в сочетании с c a rr ying out […]услуг. eur-lex.europa.eu | Поставка товаров за вознаграждение, […]включая доставку товаров, произведенных под заказ или […] доставка г oods in соединение с ca rr ying out […]услуг. eur-lex.europa.eu |
( c ) In t h e уведомление власти Великобритании появляются на gr e e n al ysis и […] предполагают, что вопрос в том, […]мера помощи совместима с общим рынком на том основании, что она будет способствовать развитию определенных экономических областей и не повлияет отрицательно на торговые условия в такой степени, которая противоречит общим интересам (статья 87 (3) (c) Договор ЕС). eur-lex.europa.eu | ( c) В n ot ification, власти Великобритании, похоже, согласны с th и выше anal ys is and […] предполагают, что вопрос в том, […]мера помощи совместима с общим рынком на том основании, что она будет способствовать развитию определенных экономических областей и не повлияет отрицательно на торговые условия в такой степени, которая противоречит общим интересам (статья 87 (3) (c) Договор ЕС). eur-lex.europa.eu |
Большинство из них состоят из li e d с t h re e crit er i a a выше n d предоставил […] основа для распределения резерва производительности; они […]также станет основой для любой переориентации программ. eur-lex.europa.eu | Mos t из них co mp lied wi th the th ree cr it eria выше и pr ovided […] основа для распределения резерва производительности; они […]также станет основой для любой переориентации программ. eur-lex.europa.eu |
Это тоже […] разделение, когда предприятие прекращает свое действие xi s t в связи с распределением d i st .eur-lex.europa.eu | Это тоже […] demerger w he re the un de rtaking прекращается до e xist in connection w with the dis tr ibution.eur-lex.europa.eu |
2. От любого сотрудника может потребоваться возместить, полностью или частично, любой ущерб, понесенный Энергетическим сообществом в результате неправомерного поведения с его стороны в ходе работы o f o r в связи с исполнением возложенных на него обязанностей согласно соответствующему должностному описанию в связи с исполнением р е рф . eur-lex.europa.eu | От любого сотрудника может потребоваться возместить, полностью или частично, любой ущерб, понесенный Энергетическим сообществом в результате неправомерного поведения с его стороны в ходе или в связи с выполнением его обязанностей, возложенных на него в соответствии с с соответствующим описанием обязанностей. eur-lex.europa.eu |
Я обязуюсь предоставить, по запросу, подтверждающую документацию en t s with r e ga r d t o o o o выше t h относительно e пунктов (a), (b) и (c), и я согласен с тем, что, если такие документы не будут предоставлены, эта заявка может считаться недействительной. eur-lex.europa.eu | Я обязуюсь предоставить, по запросу, подтверждающие документы в отношении трех вышеуказанных пунктов (a), (b) и (c), и я согласен с тем, что если такой документ s не предоставлен p , это приложение может считаться недействительным. eur-lex.europa.eu |
Постановление о машинах и оборудовании («Регламент») 2000 (12) гласит, что установки и оборудование, которые подлежат тарификации для телекоммуникационной инфраструктуры, это «кабели, волокна, провода, проводники или любая система из таких элементов, или любая часть таких элементов или такой системы. , использованные или предназначенные для использования us e d в сочетании с t r и передачами сигналов связи, которые учитываются в оборудовании и расположены внутри помещений »(13). eur-lex.europa.eu | Постановление о машинах и оборудовании («Регламент») 2000 (12) гласит, что установки и оборудование, которые подлежат тарификации для телекоммуникационной инфраструктуры, представляют собой «кабели, волокна, провода, проводники или любую систему из таких элементов, или любую часть таких элементов или такую систему. , используемые или предназначенные для использования в связи с передачей сигналов связи, которые учитываются в оборудовании и расположены внутри помещений »(13). eur-lex.europa.eu |
In d i t verband heeft de Raad Concurrentie, op verzoek van de […] Europese Raad, aangekondigd te Willen Toezien op de Voorstellen […]die aanzienlijke gevolgen kunnen hebben voor het concurrentievermogen, ook als deze niet onder zijn directe bevoegdheid vallen. eur-lex.europa.eu | В это co nnection, Совет по конкурентоспособности , in r esponse […] на запрос Европейского совета, объявил о своем намерении […]для отслеживания предложений, которые могут оказать значительное влияние на конкурентоспособность, даже если они не входят в его прямую ответственность. eur-lex.europa.eu |
In d e g id van de Commissie voor de berekening van het subsiebe dr a g in Это echter vermeld dat de subsi di e , in g e va l van overheidsleningen, het verschil is tussen h in h e t onderzoektijdvak op de overheidslening betaalde bedrag aan rente en het normaal verschuldigde rentebedrag voor een vergelijkbare commerciële e ze lfde periode. eur-lex.europa.eu | Однако в руководстве Комиссии по расчету суммы субсидий dy при расследовании беспрепятственной пошлины co указывается, что в случае ссуд от правительства субсидия представляет собой разницу между суммой процентов, выплачиваемых государству. ссуду и проценты, обычно выплачиваемые по сопоставимой коммерческой ставке n в течение периода расследования i . eur-lex.europa.eu |
Проследите, как выглядят антенны для подушек безопасности, антенны и подушки безопасности elkaar ni e t in d e images.kenwood.eu | Установите усилитель в кабине антенны le в fr на подушку безопасности или над ней так, чтобы антенна и подушка безопасности не мешали. images.kenwood.eu |
In g e va l van overheidsopdrachten betreffende het ontwerpen en bouwen van een complex sociale woningen waarvoor, wegens de omvang, de complexiteit plan en de afre van delijke moet worden opgesteld op grond van een nauwe samenwer ki n g in e e n team, bestaandemer uit afgevaardigden de uitvoering van de werken wordt belast, kan een bijzondere procedure voor de gunning worden toegepast teneinde die aannemer te kiezen die het meest geschikt i s o m h t team te word […] opgenomen. eur-lex.europa.eu | В ca se государственных контрактов, относящихся к проектированию и строительству схемы субсидированного жилищного строительства, размер и сложность которой, а также предполагаемая продолжительность вовлеченных работ требуют, чтобы планирование с самого начала основывалось на тесном сотрудничестве. ab orati на в пределах a team co mПредставители заказчиков, экспертов и подрядчика, которые несут ответственность за выполнение работ, для выбора может быть принята специальная процедура присуждения подрядчик, наиболее подходящий для интеграции в команду. eur-lex.europa.eu |
Elk Comptiment kan slechts een […] Effectenlening opn em e n in d e v olgende bijzondere gevallen verbonden aan de vereffening c wc6 n дюйм r e gi stratie zijn; (ii) wanneer deffecten van een verstrekte Effectenlening niet tijdig werden teruggegeven; en (iii) om een achters ta n d in d e v ereffening te vermijden […]wanneer de Bewaarder […]de verkochteffecten niet kan leveren. degroof.be | Каждый субфонд может занимать […] ценные бумаги o только в и , описывающих конкретные случаи, связанные с расчетами по продаже ценных бумаг: (i) когда ценные бумаги находятся в процессе регистрации; (ii) когда ценные бумаги были предоставлены в кредит и не были возвращены вовремя; и (iii) чтобы избежать задержки в расчетах, когда банк-хранитель не является t в p osition […]для доставки проданных ценных бумаг. degroof.be |
Voor de informatie-uitwisseling naar aanleiding van voetbalwedstrden en gelet op de noodzakelijke internationale […]politiesamenwerking met […] betrekking tot voetbalwedstrijden met internationale sizes, is het van cruciaal belang d a t in e l ke lidstaateur-lex.europa.eu | Для обмена информацией о футбольном мероприятии и с целью получения необходимых […]международная полиция […] Сотрудничать с io n in c on В связи с футбольными матчами международного масштаба, крайне важно создать национальный футбольный информационный пункт полиции na ture in each M тлеющий Государство.eur-lex.europa.eu |
Het feit dat de Instrume nt e n in d e d oor deze richtlijn voorgeschreven omstandigheden door 9030 af30 9030 omstandigheden door 9030 af30 omstandigheden door 9030 9030 omstandigheden door 9030 t в d e v oorwaarden voor het instrument worden erken d e n in ele ele ele ele проспект aanbiedingsdocumenten d i e in v e rb and met de Instrumenten […] worden gepubliceerd of verstrekt. eur-lex.europa.eu | Тот факт, что инструменты должны быть записаны или преобразованы властями в обстоятельствах, требуемых настоящей Директивой, должен быть признан в условиях, регулирующих инструмент, и в любом проспекте или предлагаемых документах, опубликованных или предоставленных ed in co Подключение к инструментам. eur-lex.europa.eu |
Uitgaande van het bovenstaand e e n in a a nm erking nemende dat niet kon worden met désdésteld datz van zumpienéele oorspronkelijk onderzoek, wordt broadgesteld dat de maatreg el e n in h u n huidige vorm en opdenive…] gehandhaafd. eur-lex.europa.eu | На основании вышеизложенного и принимая во внимание, что не удалось установить, что обстоятельства в отношении захоронения и нанесения ущерба существенно изменились по сравнению с первоначальным расследованием, делается вывод, что меры следует сохранить в их нынешнем виде и на их нынешнем уровне. . eur-lex.europa.eu |
Er zal derhalve steeds een belangrijk aantal concurrenten op de markt aanwezig zijn en gezien het grote aantal product nt e n in de en derde landen alsmede de doorzichtigheid van de markt zullen gebruikers een keuze kunnen blijven maken uit verschillende leveranciers van het betrokken product tegen redelijke prijzen. eur-lex.europa.eu | Таким образом, на рынке все еще будет значительное количество конкурентов, и, как указано выше, , в v с учетом большого количества производителей в Сообществе и импорта из других третьих стран, а также прозрачность рынка, пользователи по-прежнему будут иметь возможность выбора различных поставщиков соответствующего продукта по разумным ценам. eur-lex.europa.eu |
Deze groep heeft tot taak de nieuwe behoeften waarmee de Europese Un i e in d e t wede helftium van ditédédenceen denken over de hoofdlijnen van het […] toekomstig beleid. eur-lex.europa.eu | Мандат этой группы состоит в том, чтобы изучить новые потребности, с которыми Европейский Союз столкнется во второй половине десятилетия, и подумать об основных направлениях будущих действий. eur-lex.europa.eu |
20.7 Behoudens bepalingen van dwingend recht inzake (produkten-) aansprakelijkheid, alsmede m e t in a browde van de is Koper nimmer aansprakelijk voor enige schade welke прямо из непрямого mocht zijn of worden veroorzaakt door zaken, middelen of materialen welke door of namens Koper aan Verkoper ter beschikking zijn ges te l d v e rb and met de uitvoering van een overeenkomst, en Verkoper vrijwaart Koper tegen aanspraken en vorderingen van derden welke zijn gebaseerd op of verband houden met dergelijke schade. simac.com | 20.7 За исключением обязательных законодательных положений в отношении ответственности за качество продукции, а также соблюдения s в c норм права в отношении общественного порядка и добросовестности, Покупатель никогда не несет ответственности за любой ущерб, который может быть причинен. прямо или косвенно посредством товаров, средств или материалов, которые Покупателем или от имени Покупателя были предоставлены Ven do r in c в связи с выполнением соглашения, и Продавец предоставляет Покупателю возмещение убытков от любых претензий или требований третьих лиц, которые основаны на таком ущербе или связаны с ним. simac.com |
De inkomende voeding, alsmede de aansluiting van de pomp zelf naar de aansluitklemmen op het bedieningspaneel mo et e n in o en moscow worden uitgevoerd door een gekwalificeerd persoon. sulzer.com | Подача питания, а также подключение самого насоса к клеммам на панели управления должны соответствовать принципиальной схеме панели управления, а также схемам подключения двигателя и должны выполняться квалифицированным специалистом. sulzer.com |
De Joint Bookrunners en hun verbonden […] ondernemingen hand el e n in h u n hoedanigheid als Joint Bookrunner uitsluitend voor de Emittent en niemand en niemand в v e rb и met het Aanbod en ho ev e n in d iig ..]geen verantwoording […]af te leggen tegenover enig ander persoon voor het bieden van bescherming aan hun cliënt voor het verlenen ван советники встретились между ним и Анбодом. agfa.com | Совместное […] Букраннеры и их аффилированные лица – это ct в совместном букраннере и исключительно для Эмитента, и никто не может и в c в связи с Предложением и завещанием […]в этом качестве ответственности не несет […]любому другому лицу для обеспечения защиты, предоставленной их клиенту, или для предоставления рекомендаций в отношении Предложения. agfa.com |
( 7 5 ) В l i ght o f идеи […] Комиссия просит власти Великобритании предоставить всю необходимую информацию […], чтобы продемонстрировать (на основе соответствующих финансовых данных), что помощь, которую они намереваются предоставить C4, необходима для того, чтобы позволить C4 выполнять свои обязанности по предоставлению государственных услуг, и не приведет к сверхкомпенсации, учитывая также доходы C4C от коммерческой деятельности. eur-lex.europa.eu | ( 75) В свет из т он выше со нс итераций […] Комиссия просит власти Великобритании предоставить всю необходимую информацию […], чтобы продемонстрировать (на основе соответствующих финансовых данных), что помощь, которую они намереваются предоставить C4, необходима для того, чтобы позволить C4 выполнять свои обязанности по предоставлению государственных услуг, и не приведет к сверхкомпенсации, учитывая также доходы C4C от коммерческой деятельности. eur-lex.europa.eu |
( 3 7 ) In v i ew o f y al Комиссия […] решила пока не выдвигать возражений против этой схемы помощи […], что касается помощи, предоставленной для приобретения доли в новом судне, предоставленной до 1 июля 2001 года. eur-lex.europa.eu | ( 3 7) В vi ew из выше ana lysi s the C om mission […] решила пока не выдвигать возражений против этой схемы помощи […], что касается помощи, предоставленной для приобретения доли в новом судне, предоставленной до 1 июля 2001 года. eur-lex.europa.eu |
В l i ght o f предыдущее c o ns ideations, […] Комиссия решила инициировать процедуру, изложенную в статье […]88 (2) Договора ЕС и требует от Латвии предоставить в дополнение ко всем уже полученным документам информацию и данные, необходимые для оценки совместимости помощи, в течение одного месяца с даты получения этого письма. eur-lex.europa.eu | […] Комиссия решила инициировать процедуру, изложенную в статье […]88 (2) Договора ЕС и требует от Латвии предоставить в дополнение ко всем уже полученным документам информацию и данные, необходимые для оценки совместимости помощи, в течение одного месяца с даты получения этого письма. eur-lex.europa.eu |
In l i ght o f предыдущее c o ns [Authority…] действует в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 1 (2) Части I […]Протокола 3, просит власти Лихтенштейна представить свои комментарии в течение одного месяца с даты получения настоящего Решения. eur-lex.europa.eu | В lig ht из вышеизложенное c на siderations, th e Authority , […] действует в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 1 (2) Части I […]Протокола 3, просит власти Лихтенштейна представить свои комментарии в течение одного месяца с даты получения настоящего Решения. eur-lex.europa.eu |
Тем не менее, он предлагает третьим сторонам комментировать t o n вышеуказанное e l em ents и этот предварительный вывод, который поэтому не является окончательным. eur-lex.europa.eu | Тем не менее, он предлагает третьим сторонам прокомментировать вышеупомянутые элементы и этот предварительный вывод, который, следовательно, не является окончательным. eur-lex.europa.eu |
Для целей настоящей Конвенции транспорт в коммерческих целях не ограничивается […]для перевозки, где незамедлительно обменять деньги, товары или […] услуги принимают p la c e в связи с a c tu al транспорта.eur-lex.europa.eu | Для целей настоящей Конвенции транспорт в коммерческих целях не ограничивается […]для перевозки, где незамедлительно обменять деньги, товары или […] услуги t ak e pla ce in соединение wi th the ac tual tr ansport.eur-lex.europa.eu |
In l i ght o f предыдущее c o ns ideration, […] Власть требует, чтобы в течение одного месяца с момента получения этого решения […] Норвежские власти предоставляют все документы, информацию и данные, необходимые для оценки совместимости продажи некоторых зданий во Внутреннем лагере в Хаслемоен Лейр компании Haslemoen AS. eur-lex.europa.eu | В lig ht предыдущего рассмотрения, […] Власть требует, чтобы в течение одного месяца с момента получения этого решения […] Норвежские власти предоставляют все документы, информацию и данные, необходимые для оценки совместимости продажи некоторых зданий во Внутреннем лагере в Хаслемоен Лейр компании Haslemoen AS. eur-lex.europa.eu |
( 5 2 ) В l i ght o f ission может […] , таким образом, приходит к выводу, что нотифицированная государственная мера в размере […], он дает преимущество C4C, которое может исказить конкуренцию и повлиять на торговлю между государствами-членами, представляет собой помощь по смыслу статьи 87 (1). eur-lex.europa.eu | ( 52) В li ght вышеизложенного Комиссия может […] , таким образом, приходит к выводу, что нотифицированная государственная мера в размере […], он дает преимущество C4C, которое может исказить конкуренцию и повлиять на торговлю между государствами-членами, представляет собой помощь по смыслу статьи 87 (1). eur-lex.europa.eu |
( 3 3 ) In v i ew o f y al Комиссия решила не выдвигать возражений против этой помощи sch em e , with t h e за исключением помощи, предоставленной для инвестиций в переработку и маркетинг продукты рыболовства и аквакультуры, предназначенные для использования и обработки в целях, отличных от потребления человеком. eur-lex.europa.eu | ( 33 ) В v , т.е. w предыдущего анализа Комиссия решила не выдвигать никаких возражений против этой схемы помощи, за исключением помощи, предоставленной для инвестиций в переработку и маркетинг продукции рыболовства и аквакультуры, предназначенной для для использования и обработки в целях, отличных от потребления человеком. eur-lex.europa.eu |
Поставка товаров за вознаграждение, […]включая доставку товаров, произведенных под заказ или […] доставка g oo d s в сочетании с c a rr ying out […]услуг. eur-lex.europa.eu | Поставка товаров за вознаграждение, […]включая доставку товаров, произведенных под заказ или […] доставка г oods in соединение с ca rr ying out […]услуг. eur-lex.europa.eu |
Это тоже […] разделение, когда предприятие прекращает свое действие xi s t в связи с распределением d i st .eur-lex.europa.eu | Это тоже […] demerger w he re the un de rtaking прекращается до e xist in connection w with the dis tr ibution.eur-lex.europa.eu |
Waterton heeft goed gekeken en stelde обширные данные, niets klopte van de beschrijvingen die hij onder ogen has gekregen: “Если бы натуралисты, написавшие […]история ленивца […] ушел в t o в w i ld s , in 9030 чтобы исследовать его места обитания и экономику, у них не было бы d ra w n предыдущего c o nc lusions; они бы узнали, что, хотя всех других четвероногих можно описывать, когда они отдыхают на земле, ленивец является исключением из этого правила и что его история должна быть написана, пока h e i s in t h e tree.vanderleeuwlezing.nl | Уотертон внимательно наблюдал и убедился, что описания, которые он видел, были полностью ошибочными: «Если бы натуралисты, написавшие , […]история ленивца […] ушел в дебри, чтобы исследовать его прибежища и экономику, у них не было бы d rawn до go ing выводов; они бы узнали, что, хотя всех других четвероногих можно описывать, когда они отдыхают на земле, ленивец является исключением из этого правила и что его история должна быть написана, пока он – это в дереве th e.vanderleeuwlezing.nl |
Как объяснялось выше, решение парламента было тогда alt er e d в связи с R e vi sed Национальный бюджет 2007 (1). eur-lex.europa.eu | Как объяснялось выше, решение Парламента было затем изменено в связи с h R пересмотренным национальным бюджетом на 2007 год (1). eur-lex.europa.eu |
В l i ght o f предыдущий c o ns Статья 88 (2) Договора о ЕС требует от Соединенного Королевства представить свои комментарии и предоставить всю такую информацию, которая может помочь в оценке схемы помощи, в течение одного месяца с даты получения этого письма. eur-lex.europa.eu | В свете вышеизложенных соображений, th e, Комиссия, действуя в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 88 (2) Договора о ЕС, просит Соединенное Королевство представить свои комментарии и предоставить всю такую информацию, которая может помочь оценить схему помощи в течение одного месяца с даты получения этого письма. eur-lex.europa.eu |
In t hi s соединение U K h в представленном плане реструктуризации и показывает, как он считает план т с т h e требования […] в соответствии с Руководством РР. eur-lex.europa.eu | In th is connect io n U K представил план реструктуризации и указал, как, по его мнению, план соответствует требованиям […] в соответствии с Руководством РР. eur-lex.europa.eu |
Пожалуйста, c he c k соединение o f l ine input Пожалуйста c he c k o f e Внешний микрофон De verbindingskabel is losgekomen tijdens de opname. images.kenwood.eu | Проверьте подключение линейного входа. Проверьте подключение внешнего микрофона. Соединительный шнур был отключен во время записи. images.kenwood.eu |
In t hi s соединение , d o no rs необходимо […] соглашаются использовать общие индикаторы для оценки эффективности в каждом секторе по отношению к целям. eur-lex.europa.eu | In t hi s connect io n, do no rs необходимо […] соглашаются использовать общие индикаторы для оценки эффективности в каждом секторе по отношению к целям. eur-lex.europa.eu |
2. От любого сотрудника может потребоваться возместить, полностью или частично, любой ущерб, понесенный Энергетическим сообществом в результате неправомерного поведения с его стороны в ходе работы o f o r в связи с исполнением возложенных на него обязанностей согласно соответствующему должностному описанию в связи с исполнением р е рф . eur-lex.europa.eu | От любого сотрудника может потребоваться возместить, полностью или частично, любой ущерб, понесенный Энергетическим сообществом в результате неправомерного поведения с его стороны в ходе или в связи с выполнением его обязанностей, возложенных на него в соответствии с с соответствующим описанием обязанностей. eur-lex.europa.eu |
Постановление о машинах и оборудовании («Регламент») 2000 (12) гласит, что установки и оборудование, которые подлежат тарификации для телекоммуникационной инфраструктуры, это «кабели, волокна, провода, проводники или любая система из таких элементов, или любая часть таких элементов или такой системы. , использованные или предназначенные для использования us e d в сочетании с t r и передачами сигналов связи, которые учитываются в оборудовании и расположены внутри помещений »(13). eur-lex.europa.eu | Постановление о машинах и оборудовании («Регламент») 2000 (12) гласит, что установки и оборудование, которые подлежат тарификации для телекоммуникационной инфраструктуры, представляют собой «кабели, волокна, провода, проводники или любую систему из таких элементов, или любую часть таких элементов или такую систему. , используемые или предназначенные для использования в связи с передачей сигналов связи, которые учитываются в оборудовании и расположены внутри помещений »(13). eur-lex.europa.eu |
Связь b e tw Зависимость от природных ресурсов, вооруженный конфликт и слабое управление слишком очевидны в странах Африки к югу от Сахары и в том, что уже произошло. в p o st -selection Environment me n t in the D e Republic..] Конго – яркий тому пример. europarl.europa.eu | Связь с , , , , , , , , , зависимость от природных ресурсов, вооруженный конфликт и слабое управление слишком очевидны в странах Африки к югу от Сахары и в том, что происходило в поствыборной среде. De mocratic Republic […] Конго – яркий тому пример. europarl.europa.eu |
In d e g id van de Commissie voor de berekening van het subsiebe dr a g in Это echter vermeld dat de subsi di e , in g e va l van overheidsleningen, het verschil is tussen h in h e t onderzoektijdvak op de overheidslening betaalde bedrag aan rente en het normaal verschuldigde rentebedrag voor een vergelijkbare commerciële e ze lfde periode. eur-lex.europa.eu | Однако в руководстве Комиссии по расчету суммы субсидий dy при расследовании беспрепятственной пошлины co указывается, что в случае ссуд от правительства субсидия представляет собой разницу между суммой процентов, выплачиваемых государству. ссуду и проценты, обычно выплачиваемые по сопоставимой коммерческой ставке n в течение периода расследования i . eur-lex.europa.eu |
In g e va l van overheidsopdrachten betreffende het ontwerpen en bouwen van een complex sociale woningen waarvoor, wegens de omvang, de complexiteit plan en de afre van delijke moet worden opgesteld op grond van een nauwe samenwer ki n g in e e n team, bestaandemer uit afgevaardigden de uitvoering van de werken wordt belast, kan een bijzondere procedure voor de gunning worden toegepast teneinde die aannemer te kiezen die het meest geschikt i s o m h t team te word […] opgenomen. eur-lex.europa.eu | В ca se государственных контрактов, относящихся к проектированию и строительству схемы субсидированного жилищного строительства, размер и сложность которой, а также предполагаемая продолжительность вовлеченных работ требуют, чтобы планирование с самого начала основывалось на тесном сотрудничестве. ab orati на в пределах a team co mПредставители заказчиков, экспертов и подрядчика, которые несут ответственность за выполнение работ, для выбора может быть принята специальная процедура присуждения подрядчик, наиболее подходящий для интеграции в команду. eur-lex.europa.eu |
Gelet op het voorgaande is de Commissie van mening dat geen van de uitzonderingen op het verbod op investeringss te u n in d e deakderalhactor toepassing is en dat de door haar als staatssteun aangemerkte maatregelen derhalve niet verenigbaar zijn met de gemeenschappelijke markt. eur-lex.europa.eu | В свете вышеизложенного Комиссия считает, что ни одно из исключений из запрета на инвестиционную помощь сталелитейному сектору не применимо в данном случае и, следовательно, что меры, определенные Комиссией как составляющие государственную помощь, несовместимы с общим рынком. . eur-lex.europa.eu |
Elk Comptiment kan slechts een […] Effectenlening opn em e n in d e v olgende bijzondere gevallen verbonden aan de vereffening c wc6 n дюйм r e gi stratie zijn; (ii) wanneer deffecten van een verstrekte Effectenlening niet tijdig werden teruggegeven; en (iii) om een achters ta n d in d e v ereffening te vermijden […]wanneer de Bewaarder […]de verkochteffecten niet kan leveren. degroof.be | Каждый субфонд может занимать […] ценные бумаги o только в и , описывающих конкретные случаи, связанные с расчетами по продаже ценных бумаг: (i) когда ценные бумаги находятся в процессе регистрации; (ii) когда ценные бумаги были предоставлены в кредит и не были возвращены вовремя; и (iii) чтобы избежать задержки в расчетах, когда банк-хранитель не является t в p osition […]для доставки проданных ценных бумаг. degroof.be |
Voor de informatie-uitwisseling naar aanleiding van voetbalwedstrden en gelet op de noodzakelijke internationale […]politiesamenwerking met […] betrekking tot voetbalwedstrijden met internationale sizes, is het van cruciaal belang d a t in e l ke lidstaateur-lex.europa.eu | Для обмена информацией о футбольном мероприятии и с целью получения необходимых […]международная полиция […] Сотрудничать с io n in c on В связи с футбольными матчами международного масштаба, крайне важно создать национальный футбольный информационный пункт полиции na ture in each M тлеющий Государство.eur-lex.europa.eu |
Het feit dat de Instrume nt e n in d e d oor deze richtlijn voorgeschreven omstandigheden door 9030 af30 9030 omstandigheden door 9030 af30 omstandigheden door 9030 9030 omstandigheden door 9030 t в d e v oorwaarden voor het instrument worden erken d e n in ele ele ele ele проспект aanbiedingsdocumenten d i e in v e rb and met de Instrumenten […] worden gepubliceerd of verstrekt. eur-lex.europa.eu | Тот факт, что инструменты должны быть записаны или преобразованы властями в обстоятельствах, требуемых настоящей Директивой, должен быть признан в условиях, регулирующих инструмент, и в любом проспекте или предлагаемых документах, опубликованных или предоставленных ed in co Подключение к инструментам. eur-lex.europa.eu |
СЕК.gov | Превышен порог скорости запросов
Чтобы обеспечить равный доступ для всех пользователей, SEC оставляет за собой право ограничивать запросы, исходящие от необъявленных автоматизированных инструментов. Ваш запрос был идентифицирован как часть сети автоматизированных инструментов за пределами допустимой политики и будет обрабатываться до тех пор, пока не будут приняты меры по объявлению вашего трафика.
Укажите свой трафик, обновив свой пользовательский агент, включив в него информацию о компании.
Для лучших практик по эффективной загрузке информации из SEC.gov, включая последние документы EDGAR, посетите sec.gov/developer. Вы также можете подписаться на рассылку обновлений по электронной почте о программе открытых данных SEC, включая передовые методы, которые делают загрузку данных более эффективной, и улучшения SEC.gov, которые могут повлиять на процессы загрузки по сценарию. Для получения дополнительной информации обращайтесь по адресу [email protected].
Для получения дополнительной информации см. Политику конфиденциальности и безопасности веб-сайта SEC. Благодарим вас за интерес к Комиссии по ценным бумагам и биржам США.
Идентификатор ссылки: 0.5dfd733e.1630227310.26534d4f
Дополнительная информация
Политика интернет-безопасности
Используя этот сайт, вы соглашаетесь на мониторинг и аудит безопасности. В целях безопасности и обеспечения того, чтобы общедоступная услуга оставалась доступной для пользователей, эта правительственная компьютерная система использует программы для мониторинга сетевого трафика для выявления несанкционированных попыток загрузки или изменения информации или иного причинения ущерба, включая попытки отказать пользователям в обслуживании.
Несанкционированные попытки загрузить информацию и / или изменить информацию в любой части этого сайта строго запрещены и подлежат судебному преследованию в соответствии с Законом о компьютерном мошенничестве и злоупотреблениях 1986 года и Законом о защите национальной информационной инфраструктуры 1996 года (см. Раздел 18 U.S.C. §§ 1001 и 1030).
Чтобы обеспечить хорошую работу нашего веб-сайта для всех пользователей, SEC отслеживает частоту запросов на контент SEC.gov, чтобы гарантировать, что автоматический поиск не влияет на возможность доступа других лиц к контенту SEC.gov. Мы оставляем за собой право блокировать IP-адреса, которые отправляют чрезмерные запросы. Текущие правила ограничивают пользователей до 10 запросов в секунду, независимо от количества машин, используемых для отправки запросов.
Если пользователь или приложение отправляет более 10 запросов в секунду, дальнейшие запросы с IP-адреса (-ов) могут быть ограничены на короткий период.Как только количество запросов упадет ниже порогового значения на 10 минут, пользователь может возобновить доступ к контенту на SEC.gov. Эта практика SEC предназначена для ограничения чрезмерного автоматического поиска на SEC.gov и не предназначена и не ожидается, чтобы повлиять на людей, просматривающих веб-сайт SEC.gov.
Обратите внимание, что эта политика может измениться, поскольку SEC управляет SEC.gov, чтобы гарантировать, что веб-сайт работает эффективно и остается доступным для всех пользователей.
Примечание: Мы не предлагаем техническую поддержку для разработки или отладки процессов загрузки по сценарию.
.